TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CARTA ORGANIZACION UNIDAD AFRICANA [2 fiches]

Fiche 1 2001-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Documents juridiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
  • Documentos jurídicos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Committees and Boards (Admin.)
OBS

OAU [Organization of African Unity].

Terme(s)-clé(s)
  • Organization of African Unity Ad Hoc Charter Review Committee

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Comités et commissions (Admin.)
Terme(s)-clé(s)
  • Comité ad hoc sur la révision de la Charte de l'Organisation de l'Unité africaine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Comités y juntas (Admón.)
Terme(s)-clé(s)
  • Comité Ah Hoc de la Revisión de la Carta de la Organización de la Unidad Africana
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :