TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CARTERA PRESTAMOS [3 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Financial Accounting
  • Foreign Trade
DEF

The unpaid loans of a lending organization.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Comptabilité générale
  • Commerce extérieur
DEF

Montant total des crédits qu'un établissement financier a accordés à ses clients et qui n'ont pas atteint la date de leur échéance ou qui restent dus à une date donnée.

Terme(s)-clé(s)
  • portefeuille de prêt

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Contabilidad general
  • Comercio exterior
Terme(s)-clé(s)
  • cartera de préstamo
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Finance
DEF

A measure of the protection afforded to a bank's depositors by the level of capital funds in place given by the ratio of total bank assets to capital.

CONT

The unpaid loans of a lending organization.

CONT

Key elements of such banking systems iclude capital adequacy and entry criteria; restraints on insider lending; rules for banks to classify the quality and risks of their loan portfolio; and regulations that banks must meet minimum auditing standards and disclosure requirements.

Terme(s)-clé(s)
  • bank capital adequacy

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Finances
DEF

Situation d'une entité dont les capitaux propres sont suffisants eu égard à ses activités présentes et prévues. On établit souvent la suffisance du capital au moyen du ratio actif/capital.

CONT

La suffisance du capital d'une banque peut être mesurée par le rapport entre l'actif total et le capital. Ce rapport est le plus communément appelé coefficient du levier financier des banques.

OBS

«Mesure du niveau des fonds propres» : Terminologie relative à la mesure et aux normes de fonds propres à la Banque des règlements internationaux (BRI).

Terme(s)-clé(s)
  • niveau des fonds propres

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Finanzas
CONT

Los elementos básicos de esos sistemas bancarios incluyen criterios en cuanto a suficiencia de capital y acceso del mismo, restricciones al otorgamiento de préstamos aprovechando información interna, reglas para que los bancos clasifiquen la calidad y los riesgos de su cartera de préstamos, y reglamentaciones que obligan a las instituciones bancarias a cumplir con normas mínimas de auditoría y de presentación de información.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Loans
  • Investment
DEF

Bonds secured by a mortgage on an entire property formed by the consolidation of bonds of several corporations or of several bond issues of the same corporation.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Prêts et emprunts
  • Investissements et placements
DEF

Obligation qui est garantie par des propriétés réunies ou consolidées (après une fusion).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bolsa de valores
  • Préstamos
  • Inversiones
DEF

Título que se emite con el respaldo de la cartera de préstamos consolidados concedidos con garantía de inmuebles por la institución emisora.

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :