TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CARTERA PRODUCTO [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-05-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Operations Research and Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- product backlog
1, fiche 1, Anglais, product%20backlog
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PB 2, fiche 1, Anglais, PB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In the Scrum framework, a list of tasks, requirements and bugs that are classified according to the order in which they need to be addressed during the current project. 3, fiche 1, Anglais, - product%20backlog
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 1, La vedette principale, Français
- carnet de produit
1, fiche 1, Français, carnet%20de%20produit
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans le cadre de travail Scrum, liste de tâches, d'exigences et de bogues qui sont classés dans l'ordre dans lequel il faut s'en occuper durant le projet en cours. 2, fiche 1, Français, - carnet%20de%20produit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Investigación y gestión operacionales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cartera de producto
1, fiche 1, Espagnol, cartera%20de%20producto
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-09-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Operations Research and Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- product backlog item
1, fiche 2, Anglais, product%20backlog%20item
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PBI 2, fiche 2, Anglais, PBI
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Product backlog items can range from specifications and requirements to use cases, epics, user stories, ... bugs, chores, or timeboxed research tasks. 3, fiche 2, Anglais, - product%20backlog%20item
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- product back-log item
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- élément de carnet de produit
1, fiche 2, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20carnet%20de%20produit
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les éléments de carnet de produit sont souvent des récits [d'utilisateur.] 2, fiche 2, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20carnet%20de%20produit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Investigación y gestión operacionales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- elemento de la cartera de producto
1, fiche 2, Espagnol, elemento%20de%20la%20cartera%20de%20producto
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


