TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CASCOTE [2 fiches]

Fiche 1 2012-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Masonry Materials
  • Foundation Engineering
DEF

Rough, broken stones used in coarse masonry.

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de maçonnerie
  • Technique des fondations
DEF

Pierres sans formes précises, de format moyen, mais trop petites pour être assisées en parement, et donc utilisées en blocage, ou comme granulats dans les gros bétons et bétons cyclopéens.

CONT

Blocage : Remplissage de maçonnerie fait de blocaille, c'est-à-dire de cailloux et pierres sans forme définie, noyés dans un bain de mortier entre des chaînes de pierre taillée, de briques ou de béton.

OBS

ballast : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Materiales de albañilería
  • Técnica de cimientos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
  • Various Metal Ores
DEF

The valueless stone that occurs with the valuable minerals in lodes and veins.

CONT

It is probably unnecessary to mention quartz as the most universally auriferous veinstone; but it must not be supposed that all quartz is auriferous, nor that all gold is quartzose.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
  • Minerais divers (Mines métalliques)
DEF

Partie rocheuse sans valeur qui entoure un minerai.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Petrografía
  • Minerales varios (Minas metálicas)
DEF

Cascote. Material sobrante tras extraer de la mina el mineral. Se considera un residuo sólido de desecho.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :