TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CASE [4 fiches]

Fiche 1 2026-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Data Banks and Databases
CONT

Database engineering encompasses the creation, construction, execution, and upkeep of databases.

Terme(s)-clé(s)
  • data base engineering

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Banques et bases de données
OBS

Le domaine des bases de données intéresse les professionnels dont le profil professionnel correspond ou est proche de celui de l'ingénieur en bases de données. [...] Il travaille en étroite collaboration avec les ingénieurs en logiciels et, parfois, la conception et l'ingénierie des bases de données font partie du travail d'un ingénieur en logiciels.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
  • Bancos y bases de datos
CONT

[Herramienta CASE] para procesos, modelamiento de datos y eventos, e ingeniería de base de datos, es un producto para la generación de esquemas de base de datos e ingeniería reversa, trabaja para proveer una solución comprensible para el diseño, consistencia y documentación del sistema en conjunto.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

Control structures are required for managing the simulation process: real-time intervals alternate with the propagation of causal relation whereby components reevaluate their states in cycles until the simulation stabilizes in one global state.

OBS

Control (of expert systems): any procedure, explicit or implicit, that determines the overall order of problem-solving activities; the temporal organisation of subprocesses.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Ensemble de primitives [...] utilisées pour programmer avec instructions séquentielles, étiquettes et branchements.

CONT

La programmation logique suggère de réduire la progmatique d'un langage de représentation de connaissances à un métalangage de contrôle; l'interpréteur du métalangage joue alors le rôle d'une structure de contrôle par rapport au moteur d'inférence du système expert.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
DEF

Cualquier enunciado que determina el orden en el cual se ejecutarán las instrucciones.

OBS

Las estructuras de control incluyen instrucciones de PARA(FOR)(para repeticiones o ciclos), SI-ENTONCES-SINO(para tomar decisiones de dos vías), e instrucciones de CASO(CASE)(para decisiones de vías múltiples).

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
DEF

An application service element common to all protocols and services of the presentation layer.

OBS

The CASE can be thought of as a toolkit of functions designed for common use by the application-specific protocols.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Sous-ensemble des éléments de service d'application (ASE) qui fournit les fonctionnalités minimums pour permettre l'association de tâches, telles que des tâches sur des machines de constructeurs différents, sous des systèmes d'exécution différente et de génération différente.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Elemento de servicio de aplicación que es común a todos los protocolos y servicios de la capa ISA [interconexión de sistemas abiertos] de aplicación.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
OBS

The science of law, namely, that science which has for its function to ascertain the principles on which legal rules are based, so as not only to classify those rules in their proper order and show the relation in which they stand to one another, but also to settle the manner in which new or doubtful cases should be brought under the appropriate rules. "Jurisprudence" is also used, incorrectly, synonymously with "law". In Quebec it is used to refer to "case law", but this is a gallicism resulting from the Civil Code.

OBS

science of law and philosophy of law: Expressions reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
OBS

«Jurisprudence» dans cette acception est un terme vieilli. Il s'emploie maintenant pour l'ensemble des jugements rendus par les tribunaux.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Régimen jurídico
OBS

ciencia jurídica : En el derecho anglosajón este término no tiene el mismo significado con que suele emplearse el de "jurisprudencia", es decir, como el conjunto de las sentencias de los tribunales, y doctrina que contienen, o, más estrictamente, como la doctrina que establece por medio de criterios reiterados, en sus sentencias, el Tribunal Supremo. Dadas las peculiaridades del sistema inglés, con relativamente pocas leyes escritas y una gran masa de precedentes y decisiones judiciales, la costumbre más arraigada es la de emplear el término "case law" para jurisprudencia, reservando el de "jurisprudence" para designar los fundamentos históricos, científicos y filosóficos del derecho.

OBS

ciencia jurídica, doctrina jurídica, dogmática jurídica y filosofía del derecho: Expresiones y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :