TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CASTANA [9 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Parulidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Parulidae.

OBS

paruline à poitrine baie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

OBS

fauvette à poitrine baie : Les fauvettes font partie de la famille des Sylviidae; il faut donc éviter d'utiliser le générique «fauvette» pour désigner les oiseaux de la famille des Parulidae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aves
Entrada(s) universal(es)
OBS

La reinita castaña(Setophaga castanea) [...] es una especie de ave paseriforme migratoria y la familia Parulidae, que cría en América del Norte y pasa el invierno en Centro y Sudamérica. [...] Los machos son de cara negra, corona castaña rojiza, y lados del cuello rosa pálido. La espalda, alas y cola tienen gris con negro. En las alas hay dos rayas blancas no muy diferenciadas, y tanto en alas como en la cola hay blanco en la zona distal de algunas plumas. La garganta y la parte superior del pecho son de color café; el resto del pecho y el vientre son blancuzcos, con los costados café.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Lythraceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Lythraceae.

OBS

châtaigne d'eau : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Eleocharis dulcis.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Botany
OBS

The fruit of a South American tree (Bertholletia excelsa). Its edible flesh is commercially known as a dry fruit.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Botanique
OBS

Fruit du Bertholletia excelsa (noyer du Brésil) commercialisé comme fruit sec.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
  • Botánica
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Hirundinidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Hirundinidae.

OBS

hirondelle fardée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aves
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
  • Silviculture
  • Plant Diseases

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
  • Sylviculture
  • Maladies des plantes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hongos y mixomicetos
  • Silvicultura
  • Enfermedades de las plantas
CONT

Los hongos pudridores de madera pueden ser agrupados en dos categorías según la forma en la cual pudren la madera. Estos dos grupos son denominados hongos de pudrición blanca y hongos de pudrición castaña. [...] Los hongos de pudrición blanca tienen un sistema de enzimas celulasa y lignasa que le permiten degradar todos los componentes de las paredes celulares de la madera.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Silviculture
  • Wood Industries
DEF

Any decay or rot attacking both the cellulose and the lignin [of wood], producing a generally whitish residue that may be spongy or stringy rot, or occur as pocket rot, as example with "Fomes annosus".

CONT

white speck: The intermediate stage of Fomes pini decay characterized by small white pits or streaks in the wood.

OBS

white speck: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, CSA International, 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Sylviculture
  • Industrie du bois
DEF

Toute carie ou pourriture affectant la cellulose et la lignine du bois et produisant un résidu blanchâtre d'aspect spongieux ou fibreux, ou une pourriture alvéolaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de las plantas
  • Silvicultura
  • Industria maderera
CONT

Los hongos pudridores de madera pueden ser agrupados en dos categorías según la forma en la cual pudren la madera. Estos dos grupos son denominados hongos de pudrición blanca y hongos de pudrición castaña. [...] Los hongos de pudrición blanca tienen un sistema de enzimas celulasa y lignasa que le permiten degradar todos los componentes de las paredes celulares de la madera.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2009-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Management
  • Parks and Botanical Gardens
DEF

A person or organization responsible for managing heritage resources in such a way that they can be passed on with integrity to future generations.

OBS

Term used by Parks Canada.

Français

Domaine(s)
  • Gestion environnementale
  • Parcs et jardins botaniques
DEF

Personne ou organisme responsable de gérer des ressources patrimoniales de façon à pouvoir les transmettre intactes aux générations futures.

OBS

Termes en usage à Parcs Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión del medio ambiente
  • Parques y jardines botánicos
CONT

El intendente de Áreas Protegidas del Instituto de Recursos Naturales, afirmó que se estima que la castaña generaría entre 4. 8 y 5 millones de dólares anuales.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Culture of Fruit Trees
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
DEF

The sweet edible nut produced by any shrub or tree of the genus Castanea.

OBS

Most commercially defined as a dry fruit.

OBS

chestnut; sweet chestnut: terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Arboriculture fruitière
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
DEF

Fruit du châtaignier, formé d'une masse farineuse enveloppée d'une écorce lisse de couleur brun rougeâtre et renfermée dans une cupule verte, hérissée de piquants.

OBS

Tout châtaignier produit à la fois des châtaignes et des marrons. Le marron est le fruit du châtaignier qui ne possède qu'une amande sous le tégument. La châtaigne est le fruit qui en possède plusieurs.

OBS

Le terme «marron» désigne communément le fruit commercialisé.

OBS

Défini sur le marché comme fruit sec.

OBS

châtaigne; marron : termes normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Fruticultura
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
OBS

Fruto del castaño. Es un aquenio de pericarpo coriáceo, pardo rojizo y velludo por dentro ... las castañas están encerradas, en número de 3 ó 2 (más raramente una sola), dentro de un involucro espinoso (erizo o zurrón), que suele abrirse en cuatro valvas.... Las castañas se utilizan para la alimentación humana frescas, crudas, cocidas, tostadas o confitadas (marron glacé).

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2005-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Husbandry
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

The Friesian breed is one of the oldest domesticated breeds in Europe. It is native to the province of Friesland in the northern Netherlands. ... One of the outstanding characteristics of the Friesian horse is its very long mane and tail. These are never cut and often reach the ground. The breed also has abundant feather and long leg hair reaching from the middle of the leg. The color is always black, and only a white star in the forehead is permissible.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chevaux
  • Courses hippiques et sports équestres
OBS

Race d'origine hollandaise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cría de ganado caballar
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
CONT

Son originarios de la región de los países bajos llamada Frisisa y constituyen una de las razas más antiguas de Europa. A pesar de que sus orígenes entroncan con las razas de sangre fría, los frisones fueron mejorados cruzándolos con caballos de pura raza española y orientales.... Sus fuertes extremidades están recubiertas de pelaje.... Capa :Castaña oscura. Se admite que tengan un pequeño lucero blanco.

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :