TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CAUSA REAL [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-09-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- doctor honoris causa
1, fiche 1, Anglais, doctor%20honoris%20causa
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The rank of honorary doctorate ... is an honorific title granted by an exceptional procedure. Originally a university would confer the dignity of doctor honoris causa in order to distinguish a learned person whose knowledge and wisdom were considered exemplary ... 1, fiche 1, Anglais, - doctor%20honoris%20causa
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- docteur honoris causa
1, fiche 1, Français, docteur%20honoris%20causa
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- docteure honoris causa 2, fiche 1, Français, docteure%20honoris%20causa
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le titre de docteur ou docteure honoris causa est conféré à des personnes dont le mérite exceptionnel justifie un témoignage public d'appréciation et d'estime. Les personnes qui se sont démarquées au cours de leur carrière universitaire, professionnelle ou scientifique dans quelque domaine que ce soit ou par leur œuvre sociale, culturelle, artistique ou humanitaire peuvent mériter cette plus haute distinction universitaire. 2, fiche 1, Français, - docteur%20honoris%20causa
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Grados y diplomas (Educación)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- doctor honoris causa
1, fiche 1, Espagnol, doctor%20honoris%20causa
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- doctora honoris causa 1, fiche 1, Espagnol, doctora%20honoris%20causa
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Los candidatos a doctor o doctora honoris causa pueden ser propuestos por juntas de centro, consejos de departamentos o por el rector o rectora de la universidad. 1, fiche 1, Espagnol, - doctor%20honoris%20causa
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
honoris causa : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la locución "honoris causa" se escribe en minúscula y, por ser un latinismo, también en cursiva. 2, fiche 1, Espagnol, - doctor%20honoris%20causa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- honorary doctorate
1, fiche 2, Anglais, honorary%20doctorate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- doctorate honoris causa 2, fiche 2, Anglais, doctorate%20honoris%20causa
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The rank of honorary doctorate ... is an honorific title granted by an exceptional procedure. Originally a university would confer the dignity of doctor honoris causa in order to distinguish a learned person whose knowledge and wisdom were considered exemplary ... 3, fiche 2, Anglais, - honorary%20doctorate
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- honourary doctorate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- doctorat honoris causa
1, fiche 2, Français, doctorat%20honoris%20causa
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- doctorat honorifique 2, fiche 2, Français, doctorat%20honorifique
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Grados y diplomas (Educación)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- doctorado honoris causa
1, fiche 2, Espagnol, doctorado%20honoris%20causa
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El doctorado honoris causa es la máxima distinción que la Universitat de València concede a una persona en reconocimiento a su trayectoria en el ámbito académico, científico o cultural, a sus valores, así como a su especial vinculación con la universidad. 1, fiche 2, Espagnol, - doctorado%20honoris%20causa
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
honoris causa : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la locución "honoris causa" se escribe en minúscula y, por ser un latinismo, también en cursiva. 2, fiche 2, Espagnol, - doctorado%20honoris%20causa
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-09-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- honoris causa
1, fiche 3, Anglais, honoris%20causa
correct, latin
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Especially of a degree awarded without examination as a mark of esteem. 1, fiche 3, Anglais, - honoris%20causa
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- honoris causa
1, fiche 3, Français, honoris%20causa
correct, latin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Se dit de grades universitaires conférés à titre honorifique et sans examen à de hautes personnalités. 2, fiche 3, Français, - honoris%20causa
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Grados y diplomas (Educación)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- honoris causa
1, fiche 3, Espagnol, honoris%20causa
correct, latin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Se dice del grado universitario conferido a altas personalidades a título honorífico. 2, fiche 3, Espagnol, - honoris%20causa
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
honoris causa : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la locución "honoris causa" se escribe en minúscula y, por ser un latinismo, también en cursiva. 3, fiche 3, Espagnol, - honoris%20causa
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-06-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Immunology
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- test positive
1, fiche 4, Anglais, test%20positive
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
It's possible you might test positive for antibodies and you might not have or have ever had symptoms of COVID-19. 2, fiche 4, Anglais, - test%20positive
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Immunologie
- Drogues et toxicomanie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- être déclaré positif
1, fiche 4, Français, %C3%AAtre%20d%C3%A9clar%C3%A9%20positif
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- obtenir un résultat positif 2, fiche 4, Français, obtenir%20un%20r%C3%A9sultat%20positif
correct
- être positif 3, fiche 4, Français, %C3%AAtre%20positif
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
être positif : L'expression «être positif» peut être utilisée lorsque le contexte ne porte pas à confusion. 3, fiche 4, Français, - %C3%AAtre%20d%C3%A9clar%C3%A9%20positif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Inmunología
- Drogas y toxicomanía
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- dar positivo
1, fiche 4, Espagnol, dar%20positivo
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
dar positivo : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que, cuando se realiza una prueba para determinar si una persona ha consumido una sustancia o está infectada por algún patógeno, la forma más asentada es "dar positivo en(alcohol, cocaína, coronavirus...) ". Puede emplearse también "dar positivo por" si a continuación se especifica la causa de dicho resultado o si se interpreta que se está omitiendo el sustantivo "presencia" : dar positivo por(la presencia de) coronavirus. 2, fiche 4, Espagnol, - dar%20positivo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-04-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Epidemiology
- Demography
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mortality rate
1, fiche 5, Anglais, mortality%20rate
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- death rate 2, fiche 5, Anglais, death%20rate
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The ratio of death to the total population during a given period of time. 3, fiche 5, Anglais, - mortality%20rate
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
It is often expressed as a number per 100,000 to facilitate interpretation (for example, 18.3 deaths per year per 100,000 population). 3, fiche 5, Anglais, - mortality%20rate
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
mortality rate; death rate: Even though they are two different concepts, some authors use "death rate" and its synonym "mortality rate" to refer to the case-fatality rate. 3, fiche 5, Anglais, - mortality%20rate
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
mortality rate: designation standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 4, fiche 5, Anglais, - mortality%20rate
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Démographie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- taux de mortalité
1, fiche 5, Français, taux%20de%20mortalit%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- taux de décès 2, fiche 5, Français, taux%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Rapport entre la mortalité et l'effectif d'une population pendant une période donnée. 3, fiche 5, Français, - taux%20de%20mortalit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Il est souvent exprimé en nombre par 100 000 pour en faciliter l'interprétation (par exemple 18,3 décès par an par 100 000 personnes). 3, fiche 5, Français, - taux%20de%20mortalit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
taux de mortalité : Même s'il s'agit de deux notions différentes, certains auteurs utilisent «taux de mortalité» pour désigner le taux de létalité. 3, fiche 5, Français, - taux%20de%20mortalit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
taux de mortalité : désignation normalisée par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 4, fiche 5, Français, - taux%20de%20mortalit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Demografía
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tasa de mortalidad
1, fiche 5, Espagnol, tasa%20de%20mortalidad
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- índice de mortalidad 2, fiche 5, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20mortalidad
correct, nom masculin
- tasa de mortandad 3, fiche 5, Espagnol, tasa%20de%20mortandad
à éviter, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Proporción entre el número de fallecidos en una población durante un determinado lapso de tiempo y la población total en ese mismo período. 2, fiche 5, Espagnol, - tasa%20de%20mortalidad
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
tasa de mortalidad : No confundir con "tasa de letalidad", que el "Diccionario de términos médicos", de la Real Academia Nacional de Medicina de España, define como "cociente entre el número de fallecimientos a causa de una determinada enfermedad en un período de tiempo y el número de afectados por esa misma enfermedad en ese mismo período". 4, fiche 5, Espagnol, - tasa%20de%20mortalidad
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
tasa de mortandad: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la expresión "tasa de mortandad" es incorrecta ya que "mortandad" significa una "gran cantidad de muertes causadas por epidemia, cataclismo, peste o guerra". 3, fiche 5, Espagnol, - tasa%20de%20mortalidad
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-05-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- effective cause
1, fiche 6, Anglais, effective%20cause
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cause effective
1, fiche 6, Français, cause%20effective
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Derecho de ilícitos civiles (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- causa real
1, fiche 6, Espagnol, causa%20real
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Climatology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- International Research Center on El Niño
1, fiche 7, Anglais, International%20Research%20Center%20on%20El%20Ni%C3%B1o
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CIIFEN 1, fiche 7, Anglais, CIIFEN
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The International Research Center on El Niño (CIIFEN) has been established as a centre drawing together information on ENSO [El Niño-Southern Oscillation] and its impacts, collaborating with international, regional and national partners in climate data processing, applications and prediction. 1, fiche 7, Anglais, - International%20Research%20Center%20on%20El%20Ni%C3%B1o
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
CIIFEN, acronym in Spanish. 2, fiche 7, Anglais, - International%20Research%20Center%20on%20El%20Ni%C3%B1o
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- International Research Centre on El Niño
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Climatologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Centre international de recherche sur le phénomène El Niño
1, fiche 7, Français, Centre%20international%20de%20recherche%20sur%20le%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CIIFEN 1, fiche 7, Français, CIIFEN
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'OMM [L'Organisation météorologique mondiale] est à l'origine de la mise en place à Guayaquil (Equateur), d'un Centre international de recherche sur le phénomène El Niño (CIIFEN), que le Secrétaire général de l'Organisation [...] a inauguré le 17 janvier 2003. Ce centre a pour [mission] de rassembler les informations relatives au phénomène El Niño/Oscillation australe (ENSO) et à ses incidences, en collaboration avec des partenaires régionaux et nationaux s'occupant du traitement des données climatologiques, de l'exploitation de ces données et de l'établissement de prévisions climatiques. 1, fiche 7, Français, - Centre%20international%20de%20recherche%20sur%20le%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20El%20Ni%C3%B1o
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
CIIFEN, pour son sigle en espagnol. 2, fiche 7, Français, - Centre%20international%20de%20recherche%20sur%20le%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20El%20Ni%C3%B1o
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Climatología
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Centro Internacional para la Investigación del fenómeno de El Niño
1, fiche 7, Espagnol, Centro%20Internacional%20para%20la%20Investigaci%C3%B3n%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- CIIFEN 1, fiche 7, Espagnol, CIIFEN
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[La] misión del CIIFEN [es:] Promover, complementar y emprender, proyectos de investigación científica y aplicada, necesarios para mejorar la comprensión y alerta temprana del ENOS [El Niño Oscilación del Sur] y la variabilidad climática a escala regional a fin de contribuir en la reducción de sus impactos socio-económicos y generar bases sólidas para la generación de políticas de desarrollo sustentable, ante los nuevos escenarios climáticos existentes. 1, fiche 7, Espagnol, - Centro%20Internacional%20para%20la%20Investigaci%C3%B3n%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
El Niño : El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...] 2, fiche 7, Espagnol, - Centro%20Internacional%20para%20la%20Investigaci%C3%B3n%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- El Niño-Southern Oscillation
1, fiche 8, Anglais, El%20Ni%C3%B1o%2DSouthern%20Oscillation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- ENSO 2, fiche 8, Anglais, ENSO
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Niño-Southern Oscillation 3, fiche 8, Anglais, Ni%C3%B1o%2DSouthern%20Oscillation
correct
- Southern Oscillation-El Niño 4, fiche 8, Anglais, Southern%20Oscillation%2DEl%20Ni%C3%B1o
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The El Niño-Southern Oscillation phenomenon (a breakdown of the predominant pattern of easterly surface winds, westerly high-altitude winds and upwelling of cold water in the eastern Pacific) leads to a world-wide increase in storms and a temporary drop in global mean temperature. 1, fiche 8, Anglais, - El%20Ni%C3%B1o%2DSouthern%20Oscillation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- El Niño-oscillation australe
1, fiche 8, Français, El%20Ni%C3%B1o%2Doscillation%20australe
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ENSO 2, fiche 8, Français, ENSO
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Oscillation méridionale El Niño 3, fiche 8, Français, Oscillation%20m%C3%A9ridionale%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La compréhension de cet événement climatique important qu'est «El Niño-Oscillation Australe» passe par l'étude des observations recueillies depuis des décennies, par la mise en œuvre de modèles couplés océan-atmosphère plus sophistiqués que ceux disponibles à l'heure actuelle et enfin par le développement des observations de l'océan. 1, fiche 8, Français, - El%20Ni%C3%B1o%2Doscillation%20australe
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Comme ce courant fait son apparition vers Noël, il a été nommé «El Niño» («l'enfant»). Certaines années, le réchauffement est plus important de l'ordre de 5-6 degrés C et les scientifiques réservent le nom de «El Niño» à ces événements d'amplitude exceptionnelle. 1, fiche 8, Français, - El%20Ni%C3%B1o%2Doscillation%20australe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Climatología
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- El Niño-Oscilación Austral
1, fiche 8, Espagnol, El%20Ni%C3%B1o%2DOscilaci%C3%B3n%20Austral
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- ENOA 1, fiche 8, Espagnol, ENOA
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- El Niño Oscilación Meridional 2, fiche 8, Espagnol, El%20Ni%C3%B1o%20Oscilaci%C3%B3n%20Meridional
correct, nom masculin
- ENOM 2, fiche 8, Espagnol, ENOM
correct, nom masculin
- ENOM 2, fiche 8, Espagnol, ENOM
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
El término "El Niño" se refería inicialmente a una corriente de aguas cálidas que discurre periódicamente a lo largo de la costa de Ecuador y Perú, alterando la pesquería local. Este fenómeno oceánico está asociado a cierta fluctuación de la pauta mundial de presiones en la superficie intertropical y de la circulación en los Océanos Pacífico e Índico, que se denomina ‘oscilación austral’. Este fenómeno atmósferaocéano acoplado es conocido como El Niño-Oscilación Austral (ENOA). 1, fiche 8, Espagnol, - El%20Ni%C3%B1o%2DOscilaci%C3%B3n%20Austral
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...] 3, fiche 8, Espagnol, - El%20Ni%C3%B1o%2DOscilaci%C3%B3n%20Austral
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-04-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Climatology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Regional Study of the Phenomenon known as "El Niño"
1, fiche 9, Anglais, Regional%20Study%20of%20the%20Phenomenon%20known%20as%20%5C%22El%20Ni%C3%B1o%5C%22
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ERFEN 1, fiche 9, Anglais, ERFEN
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Regional Study of the El Niño Phenomenon
- ERFEN
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Climatologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Étude régionale du phénomène connu sous le nom «El Niño»
1, fiche 9, Français, %C3%89tude%20r%C3%A9gionale%20du%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20connu%20sous%20le%20nom%20%C2%ABEl%20Ni%C3%B1o%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ERFEN 1, fiche 9, Français, ERFEN
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Climatología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Estudio regional del fenómeno de El Niño
1, fiche 9, Espagnol, Estudio%20regional%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- ERFEN 1, fiche 9, Espagnol, ERFEN
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...] 2, fiche 9, Espagnol, - Estudio%20regional%20del%20fen%C3%B3meno%20de%20El%20Ni%C3%B1o
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-04-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- El Niño
1, fiche 10, Anglais, El%20Ni%C3%B1o
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A warm current setting south along the coast of Peru. 2, fiche 10, Anglais, - El%20Ni%C3%B1o
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Generally develops during February and March concurrently with a southerly shift in the tropical rain belt. 2, fiche 10, Anglais, - El%20Ni%C3%B1o
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- El Niño
1, fiche 10, Français, El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- courant marin El Niño 2, fiche 10, Français, courant%20marin%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Courant d'eaux chaudes qui circule périodiquement le long de la côte de l'Équateur et du Pérou. 3, fiche 10, Français, - El%20Ni%C3%B1o
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
De manière inexpliquée, le courant marin El Niño chamboule le régime des vents sur le Pacifique. Et de là tout le climat de la planète. El Niño a diverses répercussions sur le climat de toute la planète et sur l'activité humaine. 2, fiche 10, Français, - El%20Ni%C3%B1o
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Climatología
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- El Niño
1, fiche 10, Espagnol, El%20Ni%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- corriente de El Niño 2, fiche 10, Espagnol, corriente%20de%20El%20Ni%C3%B1o
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Calentamiento anómalo del agua oceánica frente a las costas occidentales sudamericanas, acompañado habitualmente de fuertes lluvias en las regiones costeras de Perú y Chile. 3, fiche 10, Espagnol, - El%20Ni%C3%B1o
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
El Niño : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre "El Niño", que se aplica a un fenómeno climático que causa desastres en la costa americana del océano Pacífico, se escribe con mayúsculas iniciales y no necesita cursiva ni comillas. [...] El nombre español de "El Niño" está fijado convencionalmente para su uso internacional, y a diferencia de otros fenómenos atmosféricos como los huracanes incluye el artículo, por lo que este se escribe con mayúscula y no se contrae con las preposiciones a y de; por otra parte, la palabra fenómeno se escribe en minúscula, pues no es parte de su denominación, sino que tiene función meramente descriptiva. [...] El mismo criterio se aplica a la corriente de "El Niño", que tampoco necesita comillas ni cursiva y que se escribe con mayúsculas iniciales en "El Niño" [...] 4, fiche 10, Espagnol, - El%20Ni%C3%B1o
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- overlapping insurance
1, fiche 11, Anglais, overlapping%20insurance
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- double insurance 2, fiche 11, Anglais, double%20insurance
correct
- cumulative insurance 3, fiche 11, Anglais, cumulative%20insurance
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Insurance coverage from two or more policies or companies which in part duplicate the insurance of certain risks. 2, fiche 11, Anglais, - overlapping%20insurance
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pluralité d'assurances
1, fiche 11, Français, pluralit%C3%A9%20d%27assurances
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- assurance cumulative 2, fiche 11, Français, assurance%20cumulative
correct, nom féminin
- double assurance 3, fiche 11, Français, double%20assurance
correct, nom féminin
- assurance double 2, fiche 11, Français, assurance%20double
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Il y a pluralité d'assurances lorsque deux assurances ou plus couvrent les mêmes biens. Il peut s'agir de polices du même genre : deux polices d'assurance incendie par exemple. On dira que ces assurances "interviennent à titre contributif" lorsque chaque assureur indemnise sa quote-part du sinistre. Mais il existe des cas où les assurances sont "cumulatives", lorsqu'il n'y a pas de répartition de quotités déterminées, ce qui peut arriver lorsqu'il s'agit de deux genres d'assurances différents comme une assurance incendie et une assurance des biens meubles. 1, fiche 11, Français, - pluralit%C3%A9%20d%27assurances
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Seguros
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- concurrencia de seguro
1, fiche 11, Espagnol, concurrencia%20de%20seguro
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- pluralidad de seguros 1, fiche 11, Espagnol, pluralidad%20de%20seguros
correct, nom féminin
- seguro doble 1, fiche 11, Espagnol, seguro%20doble
correct, nom masculin
- doble seguro 1, fiche 11, Espagnol, doble%20seguro
correct, nom masculin
- seguro acumulativo 1, fiche 11, Espagnol, seguro%20acumulativo
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Situación que se plantea cuando sobre el mismo objeto existen varios seguros del mismo tipo, de tal modo que, teóricamente, si se produjera la pérdida de dicho objeto a consecuencia de un siniestro, las indemnizaciones conjuntas debidas por las distintas aseguradoras sobrepasarían el valor real del objeto y serían, por tanto, causa de lucro para el tomador del seguro. 1, fiche 11, Espagnol, - concurrencia%20de%20seguro
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La concurrencia de seguros es distinta del coaseguro, ya que en este último, si bien existen varios contratos sobre el mismo objeto, el importe total asegurado no sobrepasa el valor de dicho objeto. 1, fiche 11, Espagnol, - concurrencia%20de%20seguro
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-04-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Silviculture
- Ecology (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- mortality
1, fiche 12, Anglais, mortality
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[The loss of] trees [due to] natural causes, usually by size class in relation to sequential inventories or subsequent to incidents such as storms, wildfire, or insect and disease epidemics. 1, fiche 12, Anglais, - mortality
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Generally expressed as a mortality rate ... on a per-1000 basis, derived from the number of deaths divided by the mean population. 1, fiche 12, Anglais, - mortality
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sylviculture
- Écologie (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- mortalité
1, fiche 12, Français, mortalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Mort ou destruction des arbres d'une forêt en raison de la concurrence, des maladies, des insectes, de la sécheresse, du vent, des incendies et d'autres facteurs, à l'exclusion de la récolte. 1, fiche 12, Français, - mortalit%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
- Ecología (Generalidades)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- mortalidad
1, fiche 12, Espagnol, mortalidad
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Como la mortalidad de los árboles se debe por lo general a factores múltiples e interrelacionados, que van de la sequía a las plagas de insectos y enfermedades, la determinación de una causa de mortalidad única sería poco realista. No obstante, los factores de estrés abiótico son frecuentemente la razón fundamental de las enfermedades de los bosques; y se considera que los factores de estrés ligados al clima juegan un rol preponderante en la aparición de muchos brotes graves de insectos y enfermedades forestales. 2, fiche 12, Espagnol, - mortalidad
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
mortalidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la palabra "mortalidad" hace referencia a la "tasa de muertes en un tiempo dado, mientras que mortandad es una gran cantidad de muertes causadas por una epidemia u otro desastre. "[...] De acuerdo con las definiciones del "Diccionario académico", la mortalidad es la ‘tasa de muertes producidas en una población durante un tiempo dado, en general o por una causa determinada’, mientras que "mortandad" es ‘gran cantidad de muertes causadas por epidemia, cataclismo, peste o guerra’. 3, fiche 12, Espagnol, - mortalidad
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Aunque la expresión "tasa de mortalidad" es válida, se recuerda que puede hablarse simplemente de "mortalidad", pues su significado ya lleva implícito que se trata de una tasa [...] 3, fiche 12, Espagnol, - mortalidad
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-12-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Immunology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- human immunodeficiency virus
1, fiche 13, Anglais, human%20immunodeficiency%20virus
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- HIV 2, fiche 13, Anglais, HIV
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The virus that causes acquired immune deficiency syndrome (AIDS). 3, fiche 13, Anglais, - human%20immunodeficiency%20virus
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Maladies virales
- Immunologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- virus de l'immunodéficience humaine
1, fiche 13, Français, virus%20de%20l%27immunod%C3%A9ficience%20humaine
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- VIH 2, fiche 13, Français, VIH
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Virus responsable du sida. 3, fiche 13, Français, - virus%20de%20l%27immunod%C3%A9ficience%20humaine
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- virus de l'immuno-déficience humaine
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Inmunología
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- virus de inmunodeficiencia humana
1, fiche 13, Espagnol, virus%20de%20inmunodeficiencia%20humana
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- VIH 2, fiche 13, Espagnol, VIH
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Agente infeccioso determinante del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). 3, fiche 13, Espagnol, - virus%20de%20inmunodeficiencia%20humana
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
El VIH pertenece a la familia de los retrovirus, lo cual significa que es capaz de invertir la dirección de la información que normalmente fluye del ADN [ácido desoxirribonucleico] al ARN [ácido ribonucleico], pero que en este caso lo hace en sentido inverso gracias a la transcriptasa inversa, introduciendo de esta manera su código genético y por medio de la integrasa lo "integra" al código de la célula CD4 [linfocito cooperador inductivo] infectada, lo que permite que ésta en lugar de multiplicarse, [produzca] nuevos virus llamados "viriones". 4, fiche 13, Espagnol, - virus%20de%20inmunodeficiencia%20humana
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que sida no es lo mismo que VIH, pues sida es el nombre de la enfermedad, mientras que la sigla VIH(virus de inmunodeficiencia humana) designa al virus que la causa : se puede ser portador del virus y no padecer nunca la enfermedad. 5, fiche 13, Espagnol, - virus%20de%20inmunodeficiencia%20humana
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-11-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Courts
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- grand jury
1, fiche 14, Anglais, grand%20jury
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A jury of inquiry who are summoned and returned by the sheriff to each session of the criminal courts, and whose duty is to receive complaints and accusations in criminal cases, hear the evidence adduced on the part of the state, and find bills of indictment in cases where they are satisfied a trial ought to be had. 2, fiche 14, Anglais, - grand%20jury
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A grand jury is meant to be part of the system of checks and balances, preventing a case from going to trial on a prosecutor's bare word. A prosecutor must convince the grand jury, an impartial panel of ordinary citizens, that there exists reasonable suspicion, probable cause, or a prima facie (legally sufficient) case that a crime has been committed. 3, fiche 14, Anglais, - grand%20jury
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- grand jury
1, fiche 14, Français, grand%20jury
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- chambre de mises en accusation 2, fiche 14, Français, chambre%20de%20mises%20en%20accusation
correct, nom féminin, Europe
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
La chambre des mises en accusation était devenue chambre d’accusation (qui est devenu la chambre d’instruction le 15 juin 2000). La phase du jugement correspondait au modèle accusatoire. 2, fiche 14, Français, - grand%20jury
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Tribunales
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- jurado de acusación
1, fiche 14, Espagnol, jurado%20de%20acusaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- jurado de investigación 2, fiche 14, Espagnol, jurado%20de%20investigaci%C3%B3n
correct, nom masculin
- gran jurado 2, fiche 14, Espagnol, gran%20jurado
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el "grand jury" norteamericano no puede traducirse por el término "jurado" a secas, ya que no es el grupo de personas encargadas de emitir un veredicto. En el sistema judicial estadounidense el "grand jury" tiene competencias para investigar y decide si hay causa suficiente para llevar un caso a juicio. En español pueden emplearse las formas "gran jurado", "jurado de acusación" o "jurado de investigación". 2, fiche 14, Espagnol, - jurado%20de%20acusaci%C3%B3n
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Animal Biology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- mortality
1, fiche 15, Anglais, mortality
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Biologie animale
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mortalité
1, fiche 15, Français, mortalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Nombre d'individus morts pendant un temps donné. 1, fiche 15, Français, - mortalit%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La mortalité par pêche, ou nombre d'individus d'une population qui meurent par action de pêche pendant un temps donné. 1, fiche 15, Français, - mortalit%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Biología animal
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- mortalidad
1, fiche 15, Espagnol, mortalidad
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Tasa de muertes producidas en una población durante un tiempo dado [...] 2, fiche 15, Espagnol, - mortalidad
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
mortalidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la palabra mortalidad hace referencia a la tasa de muertes en un tiempo dado, mientras que mortandad es una gran cantidad de muertes causadas por una epidemia u otro desastre. [...] De acuerdo con las definiciones del Diccionario académico, la mortalidad es la ‘tasa de muertes producidas en una población durante un tiempo dado, en general o por una causa determinada’, mientras que mortandad es ‘gran cantidad de muertes causadas por epidemia, cataclismo, peste o guerra’. 2, fiche 15, Espagnol, - mortalidad
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Aunque la expresión tasa de mortalidad es válida, se recuerda que puede hablarse simplemente de mortalidad, pues su significado ya lleva implícito que se trata de una tasa [...] 2, fiche 15, Espagnol, - mortalidad
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Demography
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- mortality
1, fiche 16, Anglais, mortality
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the total number of deaths from a given disease to the total population. 2, fiche 16, Anglais, - mortality
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Démographie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mortalité
1, fiche 16, Français, mortalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Rapport entre le nombre total des décès dus à une maladie donnée et l'effectif total de la population. 2, fiche 16, Français, - mortalit%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Encuestas estadísticas
- Demografía
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- mortalidad
1, fiche 16, Espagnol, mortalidad
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Índice o número de muertes en una comunidad en un lapso determinado. 2, fiche 16, Espagnol, - mortalidad
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
mortalidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la palabra mortalidad hace referencia a la tasa de muertes en un tiempo dado, mientras que mortandad es una gran cantidad de muertes causadas por una epidemia u otro desastre. [...] De acuerdo con las definiciones del Diccionario académico, la mortalidad es la ‘tasa de muertes producidas en una población durante un tiempo dado, en general o por una causa determinada’, mientras que mortandad es ‘gran cantidad de muertes causadas por epidemia, cataclismo, peste o guerra’. 3, fiche 16, Espagnol, - mortalidad
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Aunque la expresión tasa de mortalidad es válida, se recuerda que puede hablarse simplemente de mortalidad, pues su significado ya lleva implícito que se trata de una tasa [...] 3, fiche 16, Espagnol, - mortalidad
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- mortality
1, fiche 17, Anglais, mortality
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Mortality refers to the incidence of deaths whereas morbidity refers to the incidence of sickness or accident. Thus, to say that a group shows a high rate of morbidity means that the rate of sickness or the rate of accident resulting from the claim experience of the group is higher than expected. 2, fiche 17, Anglais, - mortality
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- mortalité
1, fiche 17, Français, mortalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le succès de l'assurance collective remonte au fait que l'employeur contribue dans une mesure très sensible au plan d'assurances collectives. Le plan en est rendu attrayant du point de vue des employés, ce qui assure une proportion satisfaisante d'adhésions, et partant, une expérience favorable sous le rapport de la mortalité ou de la morbidité. 2, fiche 17, Français, - mortalit%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Seguros
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- mortalidad
1, fiche 17, Espagnol, mortalidad
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Número de muertes producidas por una enfermedad específica. 2, fiche 17, Espagnol, - mortalidad
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
mortalidad : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la palabra mortalidad hace referencia a la tasa de muertes en un tiempo dado, mientras que mortandad es una gran cantidad de muertes causadas por una epidemia u otro desastre. [...] De acuerdo con las definiciones del Diccionario académico, la mortalidad es la ’tasa de muertes producidas en una población durante un tiempo dado, en general o por una causa determinada’, mientras que mortandad es ‘gran cantidad de muertes causadas por epidemia, cataclismo, peste o guerra’. 3, fiche 17, Espagnol, - mortalidad
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Aunque la expresión tasa de mortalidad es válida, se recuerda que puede hablarse simplemente de mortalidad, pues su significado ya lleva implícito que se trata de una tasa [...] 3, fiche 17, Espagnol, - mortalidad
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-08-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Foreign Trade
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- bullish
1, fiche 18, Anglais, bullish
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A tendency to rise, optimistic. 2, fiche 18, Anglais, - bullish
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A bullish investor is confident that prices will increase and a profit can be made. The market tends to confirm general prospects and if the behaviour spreads, prices rise without a real cause. 2, fiche 18, Anglais, - bullish
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Bourse
- Commerce extérieur
Fiche 18, La vedette principale, Français
- haussier
1, fiche 18, Français, haussier
correct, adjectif
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Tendance à la hausse, optimiste. 2, fiche 18, Français, - haussier
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Un investisseur haussier effectue des achats en comptant sur une hausse des prix qui lui permettra de vendre en réalisant une plus-value. Le marché tend à confirmer les expectatives et si ce comportement se généralise, les prix augmentent sans cause réelle. 2, fiche 18, Français, - haussier
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
à la hausse : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 18, Français, - haussier
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Comercio exterior
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- alcista
1, fiche 18, Espagnol, alcista
correct, adjectif
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Con tendencia al alza, optimista. 2, fiche 18, Espagnol, - alcista
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Un inversor alcista compra confiando en que los precios suban y pueda vender con una plusvalía. El mercado tiende a confirmar las expectativas generales y, si el comportamiento se extiende, los precios suben sin causa real. 2, fiche 18, Espagnol, - alcista
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
alcista: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 18, Espagnol, - alcista
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-09-04
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Operating Systems (Software)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- priority program
1, fiche 19, Anglais, priority%20program
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The relative but specific order or positions which are assigned to computer programs in sequencing of operations on computers relate to the positions in time in which they are to be run and are regulated by the master control program or operating system. 2, fiche 19, Anglais, - priority%20program
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- programme prioritaire
1, fiche 19, Français, programme%20prioritaire
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- programa de prioridad
1, fiche 19, Espagnol, programa%20de%20prioridad
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
En un sistema en tiempo real, programa que entra en ejecución cuando otro ha tenido que abandonar la ejecución que tenía en curso, debido a una interrupción, y durante el tiempo en que se investiga la causa de tal interrupción. 2, fiche 19, Espagnol, - programa%20de%20prioridad
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- programa prioritario
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


