TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CAVADORA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-07-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Earthmoving
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- digger
1, fiche 1, Anglais, digger
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- earthworks labourer 2, fiche 1, Anglais, earthworks%20labourer
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A person] who excavates or turns up the earth with a mattock, spade, or other tool. 3, fiche 1, Anglais, - digger
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- earthworks laborer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Terrassement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- terrassier
1, fiche 1, Français, terrassier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- terrassière 1, fiche 1, Français, terrassi%C3%A8re
correct, nom féminin
- manœuvre terrassier 1, fiche 1, Français, man%26oelig%3Buvre%20terrassier
correct, nom masculin
- manœuvre terrassière 1, fiche 1, Français, man%26oelig%3Buvre%20terrassi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Remoción de tierras
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cavador
1, fiche 1, Espagnol, cavador
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cavadora 1, fiche 1, Espagnol, cavadora
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Persona que tiene por oficio cavar la tierra [con algún tipo de herramienta.] 1, fiche 1, Espagnol, - cavador
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-04-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Farm Implements and Gardening Tools
- Tillage Operations (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- spading machine
1, fiche 2, Anglais, spading%20machine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- spader 2, fiche 2, Anglais, spader
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Spading Machine has been engineered specifically for tilling heavy wet soil, clay and soil with a hard bottom layer resulting from previous tilling with harrows. 3, fiche 2, Anglais, - spading%20machine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Outillage agricole et horticole
- Travaux du sol (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- machine à bêcher
1, fiche 2, Français, machine%20%C3%A0%20b%C3%AAcher
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bêche rotative 2, fiche 2, Français, b%C3%AAche%20rotative
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les machine à bêcher [...] ont été créées pour le travail de champs n'exigeant pas une grande profondeur de travail. Leur poids contenu permet de travailler sur des sols en pente montante ou descendante [...] 3, fiche 2, Français, - machine%20%C3%A0%20b%C3%AAcher
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ils sont utilisés principalement pour la préparation des sols compacts et humides et dans les vignobles, des vergers, des pépinières et certaines plantations en lignes. 4, fiche 2, Français, - machine%20%C3%A0%20b%C3%AAcher
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Aperos agrícolas e implementos de horticultura
- Labores de cultivo (Agricultura)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cavadora
1, fiche 2, Espagnol, cavadora
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


