TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CCC [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Postal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada Post Corporation
1, fiche 1, Anglais, Canada%20Post%20Corporation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CPC 2, fiche 1, Anglais, CPC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canada Post 3, fiche 1, Anglais, Canada%20Post
correct, voir observation
- Post Office Department 4, fiche 1, Anglais, Post%20Office%20Department
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Legal title: Canada Post Corporation. 5, fiche 1, Anglais, - Canada%20Post%20Corporation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canada Post: applied title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP). 5, fiche 1, Anglais, - Canada%20Post%20Corporation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration postale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Société canadienne des postes
1, fiche 1, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20des%20postes
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SCP 2, fiche 1, Français, SCP
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Postes Canada 3, fiche 1, Français, Postes%20Canada
correct, voir observation, nom féminin
- ministère des Postes 4, fiche 1, Français, minist%C3%A8re%20des%20Postes
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Appellation légale : Société canadienne des postes. 5, fiche 1, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20des%20postes
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Postes Canada : titre d'usage aux fins du Programme de symbolisation fédérale (PSF). 5, fiche 1, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20des%20postes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Administración de correos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Corporación de Correos de Canadá
1, fiche 1, Espagnol, Corporaci%C3%B3n%20de%20Correos%20de%20Canad%C3%A1
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- CCC 1, fiche 1, Espagnol, CCC
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Correos de Canadá 1, fiche 1, Espagnol, Correos%20de%20Canad%C3%A1
voir observation
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Correos de Canadá: forma abreviada. 1, fiche 1, Espagnol, - Corporaci%C3%B3n%20de%20Correos%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Forms Design
- Wireless and Mobile Communications
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blind carbon copy
1, fiche 2, Anglais, blind%20carbon%20copy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- Bcc 1, fiche 2, Anglais, Bcc
correct
- bcc 2, fiche 2, Anglais, bcc
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- blind courtesy copy 3, fiche 2, Anglais, blind%20courtesy%20copy
correct
- Bcc 3, fiche 2, Anglais, Bcc
correct
- Bcc 3, fiche 2, Anglais, Bcc
- blind copy 4, fiche 2, Anglais, blind%20copy
correct
- bc 4, fiche 2, Anglais, bc
correct
- bc 4, fiche 2, Anglais, bc
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A notation] used ... on the carbon copy of a letter or other document sent to a third person without the addressee's knowledge. 2, fiche 2, Anglais, - blind%20carbon%20copy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Imprimés et formules
- Communications sans fil et mobiles
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- copie conforme invisible
1, fiche 2, Français, copie%20conforme%20invisible
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- c. c. i. 2, fiche 2, Français, c%2E%C2%A0c%2E%C2%A0i%2E
correct, nom féminin
- CCI 2, fiche 2, Français, CCI
correct, nom féminin
- Cci 3, fiche 2, Français, Cci
correct, nom féminin
- cci 4, fiche 2, Français, cci
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- copie carbone invisible 5, fiche 2, Français, copie%20carbone%20invisible
correct, nom féminin
- Cci 5, fiche 2, Français, Cci
correct, nom féminin
- Cci 5, fiche 2, Français, Cci
- transmission confidentielle 6, fiche 2, Français, transmission%20confidentielle
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mention utilisée sur une copie d'une lettre ou d'un autre document envoyés à une tierce personne, sans la connaissance du destinataire. 7, fiche 2, Français, - copie%20conforme%20invisible
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Diseño de formularios
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- copia al carbón oculta
1, fiche 2, Espagnol, copia%20al%20carb%C3%B3n%20oculta
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- CCO 1, fiche 2, Espagnol, CCO
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- copia al carbón ciega 2, fiche 2, Espagnol, copia%20al%20carb%C3%B3n%20ciega
correct, nom féminin
- copia carbón ciega 3, fiche 2, Espagnol, copia%20carb%C3%B3n%20ciega
correct, nom féminin
- ccc 3, fiche 2, Espagnol, ccc
correct, nom féminin
- ccc 3, fiche 2, Espagnol, ccc
- copia ciega 3, fiche 2, Espagnol, copia%20ciega
correct, nom féminin
- copia invisible al carbón 3, fiche 2, Espagnol, copia%20invisible%20al%20carb%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Foreign Trade
- Loans
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Progress Payment Program
1, fiche 3, Anglais, Progress%20Payment%20Program
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Commercial Corporation, in cooperation with Canadian financial institutions, has introduced a new Progress Payment Program to assist small business exporters. The program makes pre-shipment financing more accessible to small exporters by allowing them to draw on a special line of credit. Agreements have been reached with most major banks to implement the program. 2, fiche 3, Anglais, - Progress%20Payment%20Program
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Progress Payment Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce extérieur
- Prêts et emprunts
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de paiements progressifs
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20paiements%20progressifs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Corporation commerciale canadienne, de concert avec des institutions financières canadiennes, a instauré un nouveau programme de paiements progressifs visant à aider les petites entreprises exportatrices. Le Programme facilite l'accès des petits exportateurs à un financement préexpédition en leur permettant de se servir d'une marge de crédit spéciale. Des ententes ont été conclues avec la plupart des grandes banques pour mettre en œuvre ce programme. 2, fiche 3, Français, - Programme%20de%20paiements%20progressifs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Comercio exterior
- Préstamos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Pagos Parciales
1, fiche 3, Espagnol, Programa%20de%20Pagos%20Parciales
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Adelantos otorgados por la CCC [Corporación Comercial Canadiense] a los exportadores canadienses para que cubran sus costos de operación mientras preparan las exportaciones o esperan el pago de los compradores. 1, fiche 3, Espagnol, - Programa%20de%20Pagos%20Parciales
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Contracts Amendment 1, fiche 4, Anglais, Contracts%20Amendment
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CCC 52-A: Code of a form used by the Canadian Commercial Corporation. 1, fiche 4, Anglais, - Contracts%20Amendment
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Modifications de contract
1, fiche 4, Français, Modifications%20de%20contract
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CCC 52-A : Code d'un formulaire employé par la Corporation commerciale canadienne. 1, fiche 4, Français, - Modifications%20de%20contract
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Contract 1, fiche 5, Anglais, Contract
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
CCC 6-1: Code of a form used by the Canadian Commercial Corporation. 1, fiche 5, Anglais, - Contract
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Contrat
1, fiche 5, Français, Contrat
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
CCC 6-1 : Code d'un formulaire employé par la Corporation commerciale canadienne. 1, fiche 5, Français, - Contrat
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-05-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Scientific Advisory Committee
1, fiche 6, Anglais, Scientific%20Advisory%20Committee
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- SAC 1, fiche 6, Anglais, SAC
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
United Nations. 1, fiche 6, Anglais, - Scientific%20Advisory%20Committee
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Comité consultatif scientifique
1, fiche 6, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20scientifique
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CCS 1, fiche 6, Français, CCS
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nations Unies. 1, fiche 6, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20scientifique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Comité Consultivo Científico
1, fiche 6, Espagnol, Comit%C3%A9%20Consultivo%20Cient%C3%ADfico
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- CCC 1, fiche 6, Espagnol, CCC
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-10-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Agriculture - General
- Foreign Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Commodity Credit Corporation
1, fiche 7, Anglais, Commodity%20Credit%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CCC 2, fiche 7, Anglais, CCC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
formed in 1933, a unit of the U.S. Department of Agriculture that offers, via legislation, supports and protections for U.S. farmers and export credits for their foreign customers. 3, fiche 7, Anglais, - Commodity%20Credit%20Corporation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Agriculture - Généralités
- Commerce extérieur
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Commodity Credit Corporation
1, fiche 7, Français, Commodity%20Credit%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
- CCC 2, fiche 7, Français, CCC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Agricultura - Generalidades
- Comercio exterior
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Commodity Credit Corporation
1, fiche 7, Espagnol, Commodity%20Credit%20Corporation
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- CCC 1, fiche 7, Espagnol, CCC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- Sociedad de crédito a la producción 2, fiche 7, Espagnol, Sociedad%20de%20cr%C3%A9dito%20a%20la%20producci%C3%B3n
proposition, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oficina autónoma del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. Este Organismo, encargado de administrar los excedentes agrícolas, está autorizado a vender a crédito, por intermedio de exportadores privados, a los países admitidos por el Gobierno de los Estados Unidos. 1, fiche 7, Espagnol, - Commodity%20Credit%20Corporation
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Sociedad de crédito a la producción agrícola
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Committees and Boards (Admin.)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Joint Coordinating Committee 1, fiche 8, Anglais, Joint%20Coordinating%20Committee
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Comités et commissions (Admin.)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Comité mixte de coordination
1, fiche 8, Français, Comit%C3%A9%20mixte%20de%20coordination
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comités y juntas (Admón.)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Comité Conjunto Coordinador
1, fiche 8, Espagnol, Comit%C3%A9%20Conjunto%20Coordinador
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- CCC 1, fiche 8, Espagnol, CCC
nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-07-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Hydrology and Hydrography
- Meteorology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Co-ordinating and Advisory Committee 1, fiche 9, Anglais, Co%2Dordinating%20and%20Advisory%20Committee
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Regional Training Centre for Agrometeorology and Operational Hydrology and the Applications. 2, fiche 9, Anglais, - Co%2Dordinating%20and%20Advisory%20Committee
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Hydrologie et hydrographie
- Météorologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Comité consultatif et de coordination
1, fiche 9, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20et%20de%20coordination
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CCC 1, fiche 9, Français, CCC
nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Hidrología e hidrografía
- Meteorología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Comité Consultivo y de Coordinación
1, fiche 9, Espagnol, Comit%C3%A9%20Consultivo%20y%20de%20Coordinaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- CCC 1, fiche 9, Espagnol, CCC
nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


