TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CEDAZO [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Beekeeping
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bolting cloth 1, fiche 1, Anglais, bolting%20cloth
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
86-mesh standard bolting cloth. 2, fiche 1, Anglais, - bolting%20cloth
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Élevage des abeilles
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- toile à tamiser
1, fiche 1, Français, toile%20%C3%A0%20tamiser
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Toile à tamiser de 86 mailles au pouce carré, mesure normalisée. 1, fiche 1, Français, - toile%20%C3%A0%20tamiser
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cría de abejas
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tela de cedazo
1, fiche 1, Espagnol, tela%20de%20cedazo
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-03-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- screen
1, fiche 2, Anglais, screen
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A device provided with orifices intended for separating materials according to size. 2, fiche 2, Anglais, - screen
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
When used for pulp or paper stock, the orifices are usually narrow slots. 2, fiche 2, Anglais, - screen
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
This term has been standardized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - screen
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- classeur
1, fiche 2, Français, classeur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- classeur à tamis 2, fiche 2, Français, classeur%20%C3%A0%20tamis
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Appareil muni d'orifices, destiné à séparer les matériaux selon leurs dimensions. 3, fiche 2, Français, - classeur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pour la pâte, les orifices sont généralement des fentes étroites. 3, fiche 2, Français, - classeur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le terme "classeur" a été normalisé par l'ISO et l'AFNOR. 4, fiche 2, Français, - classeur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Pasta y papel
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cedazo
1, fiche 2, Espagnol, cedazo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- tamiz 1, fiche 2, Espagnol, tamiz
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A continuación se tritura con una batidora. Puede añadirse un poco de témpera para que el papel sea de color. Posteriormente, con un cazo, se llena el cedazo o tamiz(que previamente se ha construido con cuatro listones y un trozo de tela metálica y que está situado encima de una cubeta para que escurra un poco), extendiendo la pasta con una espátula. 2, fiche 2, Espagnol, - cedazo
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Después se pasa a través de un cedazo para esparcir los sedimentos sólidos en forma de hojas de papel, que luego son presionadas y secadas. 1, fiche 2, Espagnol, - cedazo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-03-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- screen
1, fiche 3, Anglais, screen
nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tamis
1, fiche 3, Français, tamis
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- épurateur 1, fiche 3, Français, %C3%A9purateur
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo (Artes gráficas e imprenta)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cedazo
1, fiche 3, Espagnol, cedazo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- tamiz 2, fiche 3, Espagnol, tamiz
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-02-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- strainer
1, fiche 4, Anglais, strainer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tamis
1, fiche 4, Français, tamis
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cedazo
1, fiche 4, Espagnol, cedazo
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-09-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Cooking Appliances
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sieve
1, fiche 5, Anglais, sieve
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- mill 1, fiche 5, Anglais, mill
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Force the soup through a food mill or sieve into a mixing bowl and then pour back into the pan. 1, fiche 5, Anglais, - sieve
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appareils de cuisson des aliments
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tamis
1, fiche 5, Français, tamis
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] saler et cuire doucement 1 heure. Passer au tamis fin [...] 1, fiche 5, Français, - tamis
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Aparatos para cocinar alimentos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tamiz
1, fiche 5, Espagnol, tamiz
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- cedazo 1, fiche 5, Espagnol, cedazo
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- screen
1, fiche 6, Anglais, screen
nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- botter 1, fiche 6, Anglais, botter
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tamis
1, fiche 6, Français, tamis
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- sas 1, fiche 6, Français, sas
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cedazo
1, fiche 6, Espagnol, cedazo
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- tamiz 1, fiche 6, Espagnol, tamiz
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


