TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CENTRO EXPLOSIONES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-09-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Weapon Systems (Land Forces)
- Weapon Systems (Naval Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- correction
1, fiche 1, Anglais, correction
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
When firing, any change in firing data to bring the mean point of impact or burst closer to the target. 2, fiche 1, Anglais, - correction
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
correction: designation and definition standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - correction
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'armes (Forces terrestres)
- Systèmes d'armes (Forces navales)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- correction
1, fiche 1, Français, correction
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En conduite de tir, toute modification apportée aux données de tir de façon à amener le point moyen des impacts ou des éclatements plus près de l'objectif. 2, fiche 1, Français, - correction
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
correction : désignation et définition normalisées par l'OTAN; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - correction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas (Ejército de tierra)
- Sistemas de armas (Fuerzas navales)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- corrección
1, fiche 1, Espagnol, correcci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego de apoyo naval, toda modificación de los datos de tiro que se realiza con objeto de aproximar el centro de impactos o de explosiones al objetivo. 1, fiche 1, Espagnol, - correcci%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-06-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mean point of impact
1, fiche 2, Anglais, mean%20point%20of%20impact
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MPI 2, fiche 2, Anglais, MPI
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- centre of burst 3, fiche 2, Anglais, centre%20of%20burst
correct, OTAN, normalisé
- mean point of burst 3, fiche 2, Anglais, mean%20point%20of%20burst
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The point whose coordinates are the arithmetic means of the coordinates of the separate points of impact/burst of a finite number of projectiles fired or released at the same aiming point under a given set of conditions. 3, fiche 2, Anglais, - mean%20point%20of%20impact
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mean point of impact; mean point of burst; centre of burst: terms and definition standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - mean%20point%20of%20impact
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
mean point of impact; MPI: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - mean%20point%20of%20impact
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- center of burst
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- point moyen des impacts
1, fiche 2, Français, point%20moyen%20des%20impacts
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PMI 2, fiche 2, Français, PMI
correct, nom masculin, uniformisé
- MPI 3, fiche 2, Français, MPI
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Français
- point d'éclatement moyen 4, fiche 2, Français, point%20d%27%C3%A9clatement%20moyen
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- point moyen d'éclatement 4, fiche 2, Français, point%20moyen%20d%27%C3%A9clatement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Point dont les coordonnées sont les moyennes arithmétiques des coordonnées des points d'impact distincts d'un nombre limité de projectiles tirés ou lancés vers le même objectif dans des conditions déterminées. 4, fiche 2, Français, - point%20moyen%20des%20impacts
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
point moyen des impacts; point d'éclatement moyen; point moyen d'éclatement : termes et définition normalisés par l'OTAN. 5, fiche 2, Français, - point%20moyen%20des%20impacts
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
point moyen des impacts; PMI : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 2, Français, - point%20moyen%20des%20impacts
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Adquisición del objetivo
- Artillería de campaña
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- centro de explosiones
1, fiche 2, Espagnol, centro%20de%20explosiones
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- punto medio de impactos 1, fiche 2, Espagnol, punto%20medio%20de%20impactos
correct, nom masculin
- punto medio de explosiones 1, fiche 2, Espagnol, punto%20medio%20de%20explosiones
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Punto cuyas coordenadas son la media aritmética de las coordenadas de los diferentes puntos individuales de impacto de un número finito de proyectiles disparados o lanzados con los mismos datos de puntería y en las mismas condiciones. 1, fiche 2, Espagnol, - centro%20de%20explosiones
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


