TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CEPA [94 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- potato virus YN
1, fiche 1, Anglais, potato%20virus%20YN
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PVYN 2, fiche 1, Anglais, PVYN
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- potato virus Y strain N 3, fiche 1, Anglais, potato%20virus%20Y%20strain%20N
correct
- PVYN 3, fiche 1, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYN 3, fiche 1, Anglais, PVYN
- tobacco veinal necrosis strain of PVY 4, fiche 1, Anglais, tobacco%20veinal%20necrosis%20strain%20of%20PVY
correct
- tobacco veinal necrosis strain of potato virus Y 5, fiche 1, Anglais, tobacco%20veinal%20necrosis%20strain%20of%20potato%20virus%20Y
correct
- PVYN 6, fiche 1, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYn 7, fiche 1, Anglais, PVYn
ancienne désignation, correct, voir observation
- PVYN 6, fiche 1, Anglais, PVYN
- tobacco veinal necrosis strain 8, fiche 1, Anglais, tobacco%20veinal%20necrosis%20strain
correct
- PVYN 9, fiche 1, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYn 10, fiche 1, Anglais, PVYn
ancienne désignation, correct, voir observation
- PVYN 9, fiche 1, Anglais, PVYN
- PVYN strain 11, fiche 1, Anglais, PVYN%20strain
correct, voir observation
- potato virus Y N strain 12, fiche 1, Anglais, potato%20virus%20Y%20N%20strain
correct
- PVYN 12, fiche 1, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYN 12, fiche 1, Anglais, PVYN
- tobacco veinal necrotic strain of PVY 13, fiche 1, Anglais, tobacco%20veinal%20necrotic%20strain%20of%20PVY
correct
- PVYN 13, fiche 1, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYN 13, fiche 1, Anglais, PVYN
- tobacco veinal necrotic strain of potato virus Y 14, fiche 1, Anglais, tobacco%20veinal%20necrotic%20strain%20of%20potato%20virus%20Y
correct
- PVYN 14, fiche 1, Anglais, PVYN
correct, voir observation
- PVYN 14, fiche 1, Anglais, PVYN
- potato virus y necrotic strain 15, fiche 1, Anglais, potato%20virus%20y%20necrotic%20strain
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
PVYN, the N standing for necrotic (dead), causes severe necrosis on tobacco foliage rendering it unmarketable, but only mild leaf mottle and necrosis on potato foliage, and therefore often goes undetected in potato fields and seed lots. 16, fiche 1, Anglais, - potato%20virus%20YN
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Symptoms of PVYN are foliar. PVYN should not be confused with potato virus Y tuber necrosis strain (PVYNTN), which manifests both foliar and tuber symptoms. 17, fiche 1, Anglais, - potato%20virus%20YN
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
potato virus YN; PVYN strain; PVYN: The uppercase letter "N" in these terms is sometimes written in superscript, and sometimes not. Both forms are correct. 17, fiche 1, Anglais, - potato%20virus%20YN
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
PVYn: The lowercase letter "n" in this term is sometimes written in superscript, and sometimes not. Both forms are correct. 17, fiche 1, Anglais, - potato%20virus%20YN
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- potatovirus Y strain N
- potato virus Y N
- potato virus YN strain
- PVY N
- PVY N strain
- PVY strain N
- PVY necrotic strain
- potato virus Y (strain N)
- potato virus Y, strain N
- potato virus Y (N strain)
- potato virus Y, N strain
- potato virus y necrosis strain
- PVY necrosis strain
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- souche de la nécrose des nervures du tabac du virus Y de la pomme de terre
1, fiche 1, Français, souche%20de%20la%20n%C3%A9crose%20des%20nervures%20du%20tabac%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PVYn 2, fiche 1, Français, PVYn
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- souche nécrotique du virus Y de la pomme de terre 3, fiche 1, Français, souche%20n%C3%A9crotique%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
correct, nom féminin
- PVYn 4, fiche 1, Français, PVYn
correct, voir observation, nom masculin
- PVYn 4, fiche 1, Français, PVYn
- souche PVYn 5, fiche 1, Français, souche%20PVYn
correct, voir observation, nom féminin
- PVYn 5, fiche 1, Français, PVYn
correct, voir observation, nom masculin
- PVYn 5, fiche 1, Français, PVYn
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En Amérique du Nord, la plupart des infections par le PVY [Potyvirus] sont causées par des souches communes ou ordinaires du virus (PVYo) ou des souches nécrotiques (PVYn et PVYc). Le PVYn est observé essentiellement en Europe et cause des mosaïques légères sur les feuilles de pommes de terre et la nécrose des nervures des feuilles de tabac, ce qui entraîne la mort du plant. 6, fiche 1, Français, - souche%20de%20la%20n%C3%A9crose%20des%20nervures%20du%20tabac%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PVYn : s'écrit PVYn. 7, fiche 1, Français, - souche%20de%20la%20n%C3%A9crose%20des%20nervures%20du%20tabac%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
PVYN : s'écrit PVYN. 7, fiche 1, Français, - souche%20de%20la%20n%C3%A9crose%20des%20nervures%20du%20tabac%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
souche PVYn : s'écrit souche PVYn. 7, fiche 1, Français, - souche%20de%20la%20n%C3%A9crose%20des%20nervures%20du%20tabac%20du%20virus%20Y%20de%20la%20pomme%20de%20terre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- souche de la nécrose des nervures du tabac du virus PVY
- souche nécrotique du virus PVY
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cepa de necrosis interna de tabaco del virus Y de la papa
1, fiche 1, Espagnol, cepa%20de%20necrosis%20interna%20de%20tabaco%20del%20virus%20Y%20de%20la%20papa
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cepa de necrosis interna del PVYn 1, fiche 1, Espagnol, cepa%20de%20necrosis%20interna%20del%20PVYn
nom féminin
- PVYn 1, fiche 1, Espagnol, PVYn
nom féminin
- PVYn 1, fiche 1, Espagnol, PVYn
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- woolly hedge-nettle
1, fiche 2, Anglais, woolly%20hedge%2Dnettle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- lamb's-ears 1, fiche 2, Anglais, lamb%27s%2Dears
correct
- lamb's-tails 1, fiche 2, Anglais, lamb%27s%2Dtails
correct
- lamb's-tongue 1, fiche 2, Anglais, lamb%27s%2Dtongue
correct
- woolly betony 1, fiche 2, Anglais, woolly%20betony
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Lamiaceae. 2, fiche 2, Anglais, - woolly%20hedge%2Dnettle
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- wooly hedge-nettle
- wooly betony
- lambtail
- lambtongue
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- épiaire de Byzance
1, fiche 2, Français, %C3%A9piaire%20de%20Byzance
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- épiaire laineuse 1, fiche 2, Français, %C3%A9piaire%20laineuse
correct, voir observation, nom féminin
- oreille de lapin 2, fiche 2, Français, oreille%20de%20lapin
correct, nom féminin
- oreille d'ours 2, fiche 2, Français, oreille%20d%27ours
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'épiaire de Byzance ou épiaire laineuse (Stachys byzantina) est une plante herbacée vivace, laineuse, de couleur gris-blanc. On l'appelle aussi oreille de lapin ou oreille d'ours en référence à la forme élancée et à la surface duveteuse de ses feuilles. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9piaire%20de%20Byzance
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Lamiaceae. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9piaire%20de%20Byzance
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
épiaire de Byzance; épiaire laineuse : Le terme «épiaire» est du genre féminin, mais certains auteurs l'emploient au masculin. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9piaire%20de%20Byzance
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- épiaire laineux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- llantén blanco
1, fiche 2, Espagnol, llant%C3%A9n%20blanco
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- llantén blanquecino 1, fiche 2, Espagnol, llant%C3%A9n%20blanquecino
correct, nom masculin
- gitanilla 1, fiche 2, Espagnol, gitanilla
correct, nom féminin
- resbalamuchachos 1, fiche 2, Espagnol, resbalamuchachos
correct, nom masculin
- engañalabrador 1, fiche 2, Espagnol, enga%C3%B1alabrador
correct, nom masculin
- hierba serpentina 1, fiche 2, Espagnol, hierba%20serpentina
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Hierba perenne de cepa leñosa que mantiene siempre hojas vivas y mide de 10 a 40 cm de altura. 1, fiche 2, Espagnol, - llant%C3%A9n%20blanco
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-10-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Epidemiology
- Protection of Life
- Emergency Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- circuit breaker lockdown
1, fiche 3, Anglais, circuit%20breaker%20lockdown
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- fire-break lockdown 2, fiche 3, Anglais, fire%2Dbreak%20lockdown
correct
- wave breaker lockdown 3, fiche 3, Anglais, wave%20breaker%20lockdown
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A relatively short lockdown with a set end date. 4, fiche 3, Anglais, - circuit%20breaker%20lockdown
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The goal of a shorter circuit breaker lockdown is not an eradication of transmission, but a pause to hopefully allow cases to drop. 5, fiche 3, Anglais, - circuit%20breaker%20lockdown
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- circuit breaker lock-down
- wave breaker lock-down
- fire-break lock-down
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Sécurité des personnes
- Gestion des urgences
Fiche 3, La vedette principale, Français
- confinement à durée déterminée
1, fiche 3, Français, confinement%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20d%C3%A9termin%C3%A9e
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- confinement-frein 1, fiche 3, Français, confinement%2Dfrein
proposition, nom masculin
- confinement amortisseur 1, fiche 3, Français, confinement%20amortisseur
proposition, nom masculin
- confinement brise-vague 1, fiche 3, Français, confinement%20brise%2Dvague
proposition, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Confinement relativement court dont la date de fin est prédéterminée. 1, fiche 3, Français, - confinement%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20d%C3%A9termin%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Protección de las personas
- Gestión de emergencias
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- confinamiento de corta duración
1, fiche 3, Espagnol, confinamiento%20de%20corta%20duraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- confinamiento cortocircuito 2, fiche 3, Espagnol, confinamiento%20cortocircuito
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En las últimas semanas Australia ha llevado a cabo confinamientos de corta duración en diferentes zonas para prevenir la expansión de la variante delta del covid-19 en su territorio. 1, fiche 3, Espagnol, - confinamiento%20de%20corta%20duraci%C3%B3n
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Sobre la nueva cepa explica que "no ha evolucionado igual en todos los países. Estamos a la espera" aunque, insiste, "es urgente tomar medidas" e incide en el "confinamiento cortocircuito". 2, fiche 3, Espagnol, - confinamiento%20de%20corta%20duraci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-09-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Immunology
- Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- vaccination campaign
1, fiche 4, Anglais, vaccination%20campaign
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
COVID-19 vaccination campaign, flu vaccination campaign, influenza vaccination campaign 2, fiche 4, Anglais, - vaccination%20campaign
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Immunologie
- Hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- campagne de vaccination
1, fiche 4, Français, campagne%20de%20vaccination
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Depuis plusieurs années, à chaque automne, des campagnes de vaccination sont organisées dans les établissements du réseau de la santé du Québec, afin d'inviter les membres du personnel de ces établissements à se faire vacciner gratuitement contre la grippe saisonnière sur leur lieu de travail. 2, fiche 4, Français, - campagne%20de%20vaccination
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
campagne de vaccination contre la COVID-19, campagne de vaccination contre la grippe 3, fiche 4, Français, - campagne%20de%20vaccination
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
- Higiene y Salud
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- campaña de vacunación
1, fiche 4, Espagnol, campa%C3%B1a%20de%20vacunaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La vacuna contra la influenza está disponible como vacuna inactivada trivalente o tetravalente; la vacuna trivalente, que se utiliza en la campaña de vacunación, contiene tres cepas de influenza, generalmente se utilizan 2 cepas de influenza tipo A y una cepa de influenza tipo B. 1, fiche 4, Espagnol, - campa%C3%B1a%20de%20vacunaci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-05-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Evolution (Biology)
- Genetics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- strain
1, fiche 5, Anglais, strain
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A group of individuals derived by descent from a single individual within a species. 2, fiche 5, Anglais, - strain
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Évolution (Biologie)
- Génétique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- souche
1, fiche 5, Français, souche
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- lignée 1, fiche 5, Français, lign%C3%A9e
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'organismes d'une même espèce et provenant d'un même ancêtre. 1, fiche 5, Français, - souche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Evolución (Biología)
- Genética
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cepa
1, fiche 5, Espagnol, cepa
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Grupo de individuos derivados por ascendencia de un único individuo dentro de una especie. 1, fiche 5, Espagnol, - cepa
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-05-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Genetics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- virus strain
1, fiche 6, Anglais, virus%20strain
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- viral strain 1, fiche 6, Anglais, viral%20strain
correct
- strain 1, fiche 6, Anglais, strain
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A sub-group of a virus species having specific genetic characteristics. 1, fiche 6, Anglais, - virus%20strain
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
dominant virus strain, original virus strain, reference virus strain 1, fiche 6, Anglais, - virus%20strain
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Génétique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- souche virale
1, fiche 6, Français, souche%20virale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- souche de virus 1, fiche 6, Français, souche%20de%20virus
correct, nom féminin
- souche 1, fiche 6, Français, souche
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sous-groupe d'une espèce de virus ayant des caractéristiques génétiques qui lui sont propres. 1, fiche 6, Français, - souche%20virale
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
souche virale dominante, souche virale initiale, souche virale de référence 1, fiche 6, Français, - souche%20virale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Genética
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cepa de virus
1, fiche 6, Espagnol, cepa%20de%20virus
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- cepa 1, fiche 6, Espagnol, cepa
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
cepa de virus; cepa : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las "cepas de virus" no son lo mismo que las "variantes", por lo que se recomienda distinguir estas dos palabras. [...] Tanto una "cepa" como una "variante" implican un comportamiento diferente de un "virus", pero, para que se considere una "cepa", este ha de cambiar de modo significativo [...] 1, fiche 6, Espagnol, - cepa%20de%20virus
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-05-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Genetics
- Epidemiology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- virus variant
1, fiche 7, Anglais, virus%20variant
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- viral variant 1, fiche 7, Anglais, viral%20variant
correct
- variant 2, fiche 7, Anglais, variant
correct, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A virus that differs from the original virus strain because of mutations. 1, fiche 7, Anglais, - virus%20variant
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Mutations that make viruses more infectious don't necessarily make them more dangerous. A number of variants have already been detected in the UK [United Kingdom]. For example, the D614G variant is believed to have increased the ability of the virus to be transmitted and is now the most common type circulating in the UK, although it doesn't seem to result in more severe disease. 3, fiche 7, Anglais, - virus%20variant
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Génétique
- Épidémiologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- variant viral
1, fiche 7, Français, variant%20viral
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- variant 2, fiche 7, Français, variant
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Virus qui diffère de la souche virale initiale en raison de mutations. 1, fiche 7, Français, - variant%20viral
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Genética
- Epidemiología
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- variante de virus
1, fiche 7, Espagnol, variante%20de%20virus
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- variante 2, fiche 7, Espagnol, variante
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
variante : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las "cepas de virus" no son lo mismo que las "variantes", por lo que se recomienda distinguir estas dos palabras. [...] Tanto una "cepa" como una "variante" implican un comportamiento diferente de un "virus", pero, para que se considere una "cepa", este ha de cambiar de modo significativo [...] 2, fiche 7, Espagnol, - variante%20de%20virus
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Crop Protection
- Vegetable Crop Production
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- A2 mating strain
1, fiche 8, Anglais, A2%20mating%20strain
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Programming of a potato Late Blight Forecasting System has been developed to cope with new problems associated with the introduction of the A2 mating strain. 1, fiche 8, Anglais, - A2%20mating%20strain
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Now found in Canada. (Until recently this strain was found only in Mexico.) 2, fiche 8, Anglais, - A2%20mating%20strain
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- A mating strain
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Protection des végétaux
- Production légumière
Fiche 8, La vedette principale, Français
- souche A2
1, fiche 8, Français, souche%20A2
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- souche A2 à reproduction sexuée 2, fiche 8, Français, souche%20A2%20%C3%A0%20reproduction%20sexu%C3%A9e
correct, nom féminin
- souche A2 qui se reproduit sexuellement 2, fiche 8, Français, souche%20A2%20qui%20se%20reproduit%20sexuellement
correct, nom féminin
- lignée de type A2 1, fiche 8, Français, lign%C3%A9e%20de%20type%20A2
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Type d'individu de Phytophthora infestans (souche de mildiou) intervenant dans la production d'oospores. Quand les deux types de souches sont présents dans un même milieu de culture, ils sont désignés par souche A1 [en indice] et souche A2 [en indice] ou encore lignée de type A1, A2. 2, fiche 8, Français, - souche%20A2
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Puisque le sol est contaminé par la souche A2 (ce qui n'était pas le cas avec A1), la lutte contre le mildiou de la pomme de terre s'est compliquée. 2, fiche 8, Français, - souche%20A2
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Jusqu'à récemment, A2 n'existait qu'au Mexique. On trouve maintenant cette souche au Canada. 2, fiche 8, Français, - souche%20A2
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
D'après Yves Le Claire (Min. Ag. QC), l'individu seul est stérile. Par contre, dès qu'il y a deux individus, ceux-ci peuvent se reproduire sexuellement (leur union aboutissant à la production d'un œuf). 2, fiche 8, Français, - souche%20A2
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- souche A
- lignée de type A
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
- Protección de las plantas
- Producción hortícola
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- cepa A2 de reproducción sexual
1, fiche 8, Espagnol, cepa%20A2%20de%20reproducci%C3%B3n%20sexual
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-12-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Organization Planning
- Corporate Management (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- African Strategies for the Implementation of Agenda 21 1, fiche 9, Anglais, African%20Strategies%20for%20the%20Implementation%20of%20Agenda%2021
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ECA [Economic Commission for Africa]. 2, fiche 9, Anglais, - African%20Strategies%20for%20the%20Implementation%20of%20Agenda%2021
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- African Strategy for the Implementation of Agenda 21
- Implementation of Agenda 21, African Strategies
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Planification d'organisation
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Stratégies africaines pour la mise en œuvre d'Action 21
1, fiche 9, Français, Strat%C3%A9gies%20africaines%20pour%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20d%27Action%2021
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CEA [Commission économique pour l'Afrique]. 2, fiche 9, Français, - Strat%C3%A9gies%20africaines%20pour%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20d%27Action%2021
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie africaine pour la mise en œuvre d'Action 21
- mise en œuvre d'Action 21, stratégie africaine
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Planificación de organización
- Gestión de la empresa (Generalidades)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Estrategias de Africa para la Aplicación del Programa 21
1, fiche 9, Espagnol, Estrategias%20de%20Africa%20para%20la%20Aplicaci%C3%B3n%20del%20Programa%2021
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CEPA [Comisión Económica para Africa]. 2, fiche 9, Espagnol, - Estrategias%20de%20Africa%20para%20la%20Aplicaci%C3%B3n%20del%20Programa%2021
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Estrategia de Africa para la Aplicación del Programa 21
- Aplicación del Programa 21, Estrategia de Africa
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Forestry Operations
- Silviculture
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- coppice system
1, fiche 10, Anglais, coppice%20system
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- coppice method 2, fiche 10, Anglais, coppice%20method
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Sylvicultural systems in which the crops originate mainly from stools but sometimes in small part from suckers or seed, and the rotation is generally comparatively short. 3, fiche 10, Anglais, - coppice%20system
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Sylviculture
Fiche 10, La vedette principale, Français
- régime du taillis
1, fiche 10, Français, r%C3%A9gime%20du%20taillis
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- traitement en taillis 2, fiche 10, Français, traitement%20en%20taillis
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Méthode de régénération d'un peuplement par rejets et drageons. 3, fiche 10, Français, - r%C3%A9gime%20du%20taillis
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
régime : Manière de traiter la forêt en fonction du mode de régénération [...] 4, fiche 10, Français, - r%C3%A9gime%20du%20taillis
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Explotación forestal
- Silvicultura
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- tratamiento en monte bajo
1, fiche 10, Espagnol, tratamiento%20en%20monte%20bajo
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[Tratamiento que consiste en] cortar los árboles cerca del nivel del suelo para provocar la formación de brotes de cepa. 1, fiche 10, Espagnol, - tratamiento%20en%20monte%20bajo
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Genetics
- Plant Biology
- Agriculture - General
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- resistance gene
1, fiche 11, Anglais, resistance%20gene
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- R gene 2, fiche 11, Anglais, R%20gene
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A class of plant genes conferring resistance to a specific strain (or group of strains) of a particular pathogen. 3, fiche 11, Anglais, - resistance%20gene
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Their primary function is to sense the presence of the pathogen and to trigger the defence pathways in the plant. R genes have been cloned from a number of plant species. 3, fiche 11, Anglais, - resistance%20gene
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Génétique
- Biologie végétale
- Agriculture - Généralités
Fiche 11, La vedette principale, Français
- gène de résistance
1, fiche 11, Français, g%C3%A8ne%20de%20r%C3%A9sistance
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- gène R 2, fiche 11, Français, g%C3%A8ne%20R
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les marqueurs (génétiques) qui encadrent ces gènes de résistance pourront être destinés à une sélection assistée par marqueurs. 3, fiche 11, Français, - g%C3%A8ne%20de%20r%C3%A9sistance
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Biología vegetal
- Agricultura - Generalidades
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- gen de resistencia
1, fiche 11, Espagnol, gen%20de%20resistencia
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- gen R 2, fiche 11, Espagnol, gen%20R
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Clase de genes vegetales que confieren resistencia a una determinada cepa(o grupo de cepas) de un patógeno específico. 2, fiche 11, Espagnol, - gen%20de%20resistencia
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Su función principal es detectar la presencia del patógeno y activar los sistemas de defensa de la planta. Los genes R han sido clonados en numerosas especies vegetales. 2, fiche 11, Espagnol, - gen%20de%20resistencia
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-06-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Epidemiology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Middle East respiratory syndrome coronavirus
1, fiche 12, Anglais, Middle%20East%20respiratory%20syndrome%20coronavirus
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- MERS-CoV 1, fiche 12, Anglais, MERS%2DCoV
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- novel coronavirus 2, fiche 12, Anglais, novel%20coronavirus
ancienne désignation
- nCoV 3, fiche 12, Anglais, nCoV
ancienne désignation
- nCoV 3, fiche 12, Anglais, nCoV
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The Middle East respiratory syndrome coronavirus (MERS-CoV) is a new coronavirus that has not been seen in humans before. This particular coronavirus is rare but causes serious illness, including death. 4, fiche 12, Anglais, - Middle%20East%20respiratory%20syndrome%20coronavirus
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Épidémiologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- coronavirus du syndrome respiratoire du Moyen-Orient
1, fiche 12, Français, coronavirus%20du%20syndrome%20respiratoire%20du%20Moyen%2DOrient
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- MERS-CoV 2, fiche 12, Français, MERS%2DCoV
correct, nom masculin
- CoV-SRMO 3, fiche 12, Français, CoV%2DSRMO
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 12, Les synonymes, Français
- nouveau coronavirus 4, fiche 12, Français, nouveau%20coronavirus
ancienne désignation, nom masculin
- nCoV 3, fiche 12, Français, nCoV
ancienne désignation, nom masculin
- nCoV 3, fiche 12, Français, nCoV
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le coronavirus du syndrome respiratoire du Moyen-Orient (MERS-CoV) est un nouveau coronavirus qui n’a jamais été observé chez l’humain auparavant. Le coronavirus en question est rare, mais rend gravement malade et peut même entraîner la mort. 2, fiche 12, Français, - coronavirus%20du%20syndrome%20respiratoire%20du%20Moyen%2DOrient
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades víricas
- Epidemiología
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- coronavirus causante del síndrome respiratorio de Oriente Medio
1, fiche 12, Espagnol, coronavirus%20causante%20del%20s%C3%ADndrome%20respiratorio%20de%20Oriente%20Medio
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- MERS-CoV 2, fiche 12, Espagnol, MERS%2DCoV
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Esta cepa de coronavirus se identificó por primera vez en Arabia Saudita en 2012. 1, fiche 12, Espagnol, - coronavirus%20causante%20del%20s%C3%ADndrome%20respiratorio%20de%20Oriente%20Medio
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
MERS-CoV: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el virus que provoca el síndrome respiratorio de Oriente Medio se identifica internacionalmente con el código MERS-CoV, con la o en minúscula, forma que conviene preservar. 3, fiche 12, Espagnol, - coronavirus%20causante%20del%20s%C3%ADndrome%20respiratorio%20de%20Oriente%20Medio
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-06-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Epidemiology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Middle East respiratory syndrome
1, fiche 13, Anglais, Middle%20East%20respiratory%20syndrome
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- MERS 1, fiche 13, Anglais, MERS
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Middle East respiratory syndrome (MERS) is a viral respiratory illness first reported in Saudi Arabia in 2012. It is caused by a coronavirus called MERS-CoV [Middle East respiratory syndrome coronavirus]. Most people who have been confirmed to have MERS-CoV infection developed severe acute respiratory illness. They had fever, cough, and shortness of breath. About half of these people died. 1, fiche 13, Anglais, - Middle%20East%20respiratory%20syndrome
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Maladies virales
- Épidémiologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- syndrome respiratoire du Moyen-Orient
1, fiche 13, Français, syndrome%20respiratoire%20du%20Moyen%2DOrient
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SRMO 1, fiche 13, Français, SRMO
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le SRMO (syndrome respiratoire du Moyen-Orient) est une grave maladie respiratoire apparentée à la pneumonie qui est causée par un virus. [...] Le SRMO provoque une fièvre élevée, de la toux et un essoufflement important. On pense que l'infection se propage par contact rapproché avec une personne infectée. 1, fiche 13, Français, - syndrome%20respiratoire%20du%20Moyen%2DOrient
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Epidemiología
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- síndrome respiratorio de Oriente Medio
1, fiche 13, Espagnol, s%C3%ADndrome%20respiratorio%20de%20Oriente%20Medio
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- SROM 2, fiche 13, Espagnol, SROM
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad que afecta el sistema respiratorio causada por la cepa de coronavirus MERS-CoV. 3, fiche 13, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20respiratorio%20de%20Oriente%20Medio
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
SROM: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la sigla española SROM para el síndrome respiratorio de Oriente Medio. Indica asimismo que es impropio llamar MERS o SROM al virus, pues estas siglas aluden al nombre de la enfermedad. Explica también que el virus que provoca la enfermedad se identifica internacionalmente con el código MERS-CoV, con la o en minúscula, forma que conviene preservar. 4, fiche 13, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20respiratorio%20de%20Oriente%20Medio
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- total age
1, fiche 14, Anglais, total%20age
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- age 2, fiche 14, Anglais, age
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The number of years elapsed since the germination of the seed or the budding of the sprout or root sucker. 3, fiche 14, Anglais, - total%20age
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 14, La vedette principale, Français
- âge
1, fiche 14, Français, %C3%A2ge
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- âge d'un arbre 2, fiche 14, Français, %C3%A2ge%20d%27un%20arbre
correct, nom masculin
- âge total 3, fiche 14, Français, %C3%A2ge%20total
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
En parlant d'un arbre, nombre d'années écoulées depuis la germination de la graine ou le bourgeonnement du rejet ou du drageon ou l'enracinement d'une bouture. 4, fiche 14, Français, - %C3%A2ge
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- edad de un árbol
1, fiche 14, Espagnol, edad%20de%20un%20%C3%A1rbol
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Número de años transcurridos desde la germinación de la semilla o desde la aparición de un brote de cepa o de raíz. 1, fiche 14, Espagnol, - edad%20de%20un%20%C3%A1rbol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Scientific Measurements and Analyses
- Scientific Research
- Medicine and Health
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- reference microorganism
1, fiche 15, Anglais, reference%20microorganism
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A microbial strain obtained from a recognized culture collection. 1, fiche 15, Anglais, - reference%20microorganism
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
reference microorganism: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 15, Anglais, - reference%20microorganism
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- reference micro-organism
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Mesures et analyse (Sciences)
- Recherche scientifique
- Médecine et santé
Fiche 15, La vedette principale, Français
- micro-organisme de référence
1, fiche 15, Français, micro%2Dorganisme%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Souche microbienne obtenue à partir d'une collection de culture reconnue. 1, fiche 15, Français, - micro%2Dorganisme%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
micro-organisme de référence : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 15, Français, - micro%2Dorganisme%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- microorganisme de référence
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Medición y análisis (Ciencias)
- Investigación científica
- Medicina y Salud
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- microorganismo de referencia
1, fiche 15, Espagnol, microorganismo%20de%20referencia
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Cepa microbiana obtenida de una colección reconocida de cultivos. 1, fiche 15, Espagnol, - microorganismo%20de%20referencia
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-12-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Ames test
1, fiche 16, Anglais, Ames%20test
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
This test for mutagenicity, now called the Ames test, has found wide but not yet official use as a test for carcinogenicity on the simple presumption that what can cause a mutation is overwhelmingly likely also to be able to cause cancer. 2, fiche 16, Anglais, - Ames%20test
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- test d'Ames
1, fiche 16, Français, test%20d%27Ames
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- essai d'Ames 2, fiche 16, Français, essai%20d%27Ames
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Lorsque Bruce Ames a ouvert la voie qui allait conduire aux tests actuels des cancérigènes potentiels, il a, parmi les diverses manifestations cellulaires consécutives aux lésions du DNA, choisi d'utiliser la mutagénèse des bactéries. Le tests d'Ames, aujourd'hui classique, combine l'usage d'une bactérie et celui d'un extrait de foie de rat. L'organisme qui sert de «cobaye» est une bactérie, Salmonella typhimurium, porteuse d'une mutation (his-) qui l'a rendue incapable de fabriquer l'une des enzymes nécessaires à la synthèse de l'acide aminé histidine, composant indispensable des protéines. 1, fiche 16, Français, - test%20d%27Ames
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- prueba de Ames
1, fiche 16, Espagnol, prueba%20de%20Ames
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Prueba de Ames. Prueba de mutagenicidad en la cual una cepa de salmonella typhimurium mutante, caracterizada por su incapacidad para sintetizar histidina, se expone a un material que se va a ensayar, en un medio de cultivo que no contiene histidina. Si alguna de las bacterias recupera la capacidad de sintetizar la histidina y en consecuencia forma colonias, se comprueba que el material sometido a prueba tiene propiedades mutagénicas. Se pueden usar cepas de otras bacterias(por ejemplo : escherichia coli). 1, fiche 16, Espagnol, - prueba%20de%20Ames
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-11-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
- Vegetable Crop Production
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- onion
1, fiche 17, Anglais, onion
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- garden onion 2, fiche 17, Anglais, garden%20onion
correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Amaryllidaceae. 3, fiche 17, Anglais, - onion
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
garden onion: common name also used to refer to the species Allium x proliferum. 3, fiche 17, Anglais, - onion
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
- Production légumière
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- oignon
1, fiche 17, Français, oignon
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Amaryllidaceae. 2, fiche 17, Français, - oignon
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- ognon
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
- Producción hortícola
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- cebolla
1, fiche 17, Espagnol, cebolla
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-11-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
- Vegetable Crop Production
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- multiplier onion
1, fiche 18, Anglais, multiplier%20onion
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- potato onion 2, fiche 18, Anglais, potato%20onion
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A type of onion producing separable bulbs. 1, fiche 18, Anglais, - multiplier%20onion
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
A plant of the family Amaryllidaceae. 3, fiche 18, Anglais, - multiplier%20onion
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
- Production légumière
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- oignon patate
1, fiche 18, Français, oignon%20patate
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oignon formant un paquet de bulbes de forme irrégulière. 2, fiche 18, Français, - oignon%20patate
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Plante de la famille des Amaryllidaceae. 3, fiche 18, Français, - oignon%20patate
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- ognon patate
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
- Producción hortícola
Entrada(s) universal(es) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- cebolla patata
1, fiche 18, Espagnol, cebolla%20patata
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- cebolla subterránea 1, fiche 18, Espagnol, cebolla%20subterr%C3%A1nea
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-09-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Harvesting Techniques
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- top-killing
1, fiche 19, Anglais, top%2Dkilling
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- vine-killing 1, fiche 19, Anglais, vine%2Dkilling
correct
- top killing 2, fiche 19, Anglais, top%20killing
correct
- vine killing 3, fiche 19, Anglais, vine%20killing
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
It is now almost universally accepted that top-killing mature plants is an essential feature of potato production. Top-killing, or vine-killing, [helps] prevent the spread of various diseases to the tubers [and] hastens the maturity of tubers ... 1, fiche 19, Anglais, - top%2Dkilling
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Techniques de récolte
Fiche 19, La vedette principale, Français
- défanage
1, fiche 19, Français, d%C3%A9fanage
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- destruction des fanes 2, fiche 19, Français, destruction%20des%20fanes
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Destruction des fanes (feuillage et tiges) de pommes de terre. Le défanage est utilisé, avant la maturité des tubercules, pour empêcher la propagation des maladies à virus [...] 3, fiche 19, Français, - d%C3%A9fanage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Técnicas de recolección
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- desforracinado
1, fiche 19, Espagnol, desforracinado
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Operación de la poda en verde que consiste en quitar los brotes adventicios que se forman en el tronco, brazos y ramos de la cepa. 2, fiche 19, Espagnol, - desforracinado
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
... si la planta está normalmente provista de ramificaciones verdes, su supresión, más que un daño constituye para aquélla un beneficio, por cuanto permite a los brotes que quedan un mejor desarrollo. Después de la floración, convendrá a veces un segundo desforracinado para dejar solamente los ramos útiles para la fructificación y formación de la cepa. 2, fiche 19, Espagnol, - desforracinado
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Breadmaking
- Pastries
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- baker's yeast
1, fiche 20, Anglais, baker%27s%20yeast
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- baking yeast 2, fiche 20, Anglais, baking%20yeast
correct
- distillers' yeast 3, fiche 20, Anglais, distillers%27%20yeast
correct, vieilli
- bread yeast 4, fiche 20, Anglais, bread%20yeast
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A yeast (commonly Saccharomyces cerevisiae) used or suitable for use as leaven ... 5, fiche 20, Anglais, - baker%27s%20yeast
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The two forms of baker's yeast are compressed cakes (also called fresh yeast) and dehydrated granules (dry yeast). 6, fiche 20, Anglais, - baker%27s%20yeast
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
The term ["baker's yeast" is] now used for what was commonly called distillers' yeast, namely Saccharomyces cerevisiae, grown on a specially prepared molasses wort and using pure culture seed yeast. Baker's yeast is produced in special factories devoted to its production and not as a by-product of some other fermentation process. 3, fiche 20, Anglais, - baker%27s%20yeast
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- bakers' yeast
- distiller's yeast
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Boulangerie
- Pâtisserie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- levure de boulangerie
1, fiche 20, Français, levure%20de%20boulangerie
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- levure de boulanger 2, fiche 20, Français, levure%20de%20boulanger
correct, nom féminin
- levure de panification 3, fiche 20, Français, levure%20de%20panification
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La levure sert, en panification, d'agent de fermentation. Le gaz carbonique et l'alcool éthylique sont les principaux produits obtenus de la fermentation des sucres libres sous l'action de la levure de boulangerie (Saccharomyces cerevisiae). 4, fiche 20, Français, - levure%20de%20boulangerie
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Saccharomyces : Levures largement utilisées dans les industries alimentaires : boulangerie, brasserie (Saccharomyces cerevisiae) [...] 5, fiche 20, Français, - levure%20de%20boulangerie
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Panificación
- Repostería
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- levadura de panificación
1, fiche 20, Espagnol, levadura%20de%20panificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- levadura panadera 2, fiche 20, Espagnol, levadura%20panadera
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La levadura de panificación es una especie de la familia Saccharomyces cerevisiae donde los científicos han aislado una cepa que es especialmente adecuada para el proceso de horneado. El nombre es una indicación de la forma en que funciona; sacchar significa que se alimenta de azúcar, myces quiere decir molde, y cerevisiae es una palabra que alguna vez fue usada para la cerveza. Cuando se administra la humedad, la alimentación y el buen ambiente, funcionará apropiadamente. Es de la misma especie utilizada para la producción de bebidas alcohólicas y extractos de sabor. 1, fiche 20, Espagnol, - levadura%20de%20panificaci%C3%B3n
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- no-observed-effect level
1, fiche 21, Anglais, no%2Dobserved%2Deffect%20level
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- NOEL 1, fiche 21, Anglais, NOEL
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- no-observed-effect-level 2, fiche 21, Anglais, no%2Dobserved%2Deffect%2Dlevel
correct
- NOEL 2, fiche 21, Anglais, NOEL
correct
- NOEL 2, fiche 21, Anglais, NOEL
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The highest dose in a toxicity study that results in no observed effects. 3, fiche 21, Anglais, - no%2Dobserved%2Deffect%20level
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
no-observed-effect level: term used by Environment Canada. 4, fiche 21, Anglais, - no%2Dobserved%2Deffect%20level
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- no observed effect level
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- dose sans effet observé
1, fiche 21, Français, dose%20sans%20effet%20observ%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- DSEO 1, fiche 21, Français, DSEO
correct, nom féminin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
La plus forte dose qui, dans une étude de toxicité, ne produit pas d'effet observé. 2, fiche 21, Français, - dose%20sans%20effet%20observ%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
dose sans effet observé : terme en usage à Environnement Canada. 3, fiche 21, Français, - dose%20sans%20effet%20observ%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Toxicología
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- nivel sin efecto observable
1, fiche 21, Espagnol, nivel%20sin%20efecto%20observable
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- NISEO 2, fiche 21, Espagnol, NISEO
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- dosis sin efecto observado 2, fiche 21, Espagnol, dosis%20sin%20efecto%20observado
correct, nom féminin
- DSEO 2, fiche 21, Espagnol, DSEO
correct, nom féminin
- DSEO 2, fiche 21, Espagnol, DSEO
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Concentración o cantidad [mayor] de una sustancia, hallada experimentalmente o por observación, que no causa alteraciones en la morfología, capacidad funcional, crecimiento, desarrollo o duración de la vida de los organismos diana, distinguibles de los observados en organismos normales(control) de la misma especie y cepa, bajo condiciones idénticas a las de exposición. 3, fiche 21, Espagnol, - nivel%20sin%20efecto%20observable
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Management Operations (General)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Standing Committee on the Harmonization and Standardization of Documentation and Information Systems at ECA-sponsored Institutions 1, fiche 22, Anglais, Standing%20Committee%20on%20the%20Harmonization%20and%20Standardization%20of%20Documentation%20and%20Information%20Systems%20at%20ECA%2Dsponsored%20Institutions
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- SCOHSDIS 1, fiche 22, Anglais, SCOHSDIS
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
ECA [Economic Commission for Africa]. 2, fiche 22, Anglais, - Standing%20Committee%20on%20the%20Harmonization%20and%20Standardization%20of%20Documentation%20and%20Information%20Systems%20at%20ECA%2Dsponsored%20Institutions
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Comité permanent sur l'harmonisation et la normalisation des systèmes de documentation et d'information des institutions parrainées par la CEA
1, fiche 22, Français, Comit%C3%A9%20permanent%20sur%20l%27harmonisation%20et%20la%20normalisation%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20documentation%20et%20d%27information%20des%20institutions%20parrain%C3%A9es%20par%20la%20CEA
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
CEA : Commission économique pour l'Afrique. 2, fiche 22, Français, - Comit%C3%A9%20permanent%20sur%20l%27harmonisation%20et%20la%20normalisation%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20documentation%20et%20d%27information%20des%20institutions%20parrain%C3%A9es%20par%20la%20CEA
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Comité permanente sobre la armonización y normalización de los sistemas de documentación e información de los instituciones patrocinadas por la CEPA 1, fiche 22, Espagnol, Comit%C3%A9%20permanente%20sobre%20la%20armonizaci%C3%B3n%20y%20normalizaci%C3%B3n%20de%20los%20sistemas%20de%20documentaci%C3%B3n%20e%20informaci%C3%B3n%20de%20los%20instituciones%20patrocinadas%20por%20la%20CEPA
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
CEPA : Comisión Económica para África. 2, fiche 22, Espagnol, - Comit%C3%A9%20permanente%20sobre%20la%20armonizaci%C3%B3n%20y%20normalizaci%C3%B3n%20de%20los%20sistemas%20de%20documentaci%C3%B3n%20e%20informaci%C3%B3n%20de%20los%20instituciones%20patrocinadas%20por%20la%20CEPA
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- seed virus
1, fiche 23, Anglais, seed%20virus
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
... to develop a highly effective vaccine, one must start with the purest, most highly infective seed virus possible. 1, fiche 23, Anglais, - seed%20virus
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
to seed: to introduce micro-organisms into a culture medium. 2, fiche 23, Anglais, - seed%20virus
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- souche virale
1, fiche 23, Français, souche%20virale
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Ainsi, pour l'AZT; on observe l'apparition irréversible de souches virales résistantes dès le Troisième mois de traitement. 2, fiche 23, Français, - souche%20virale
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par le département de virologie de l'Institut de biotechnologie de Montréal. 1, fiche 23, Français, - souche%20virale
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- cepa de virus
1, fiche 23, Espagnol, cepa%20de%20virus
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- cepa viral 2, fiche 23, Espagnol, cepa%20viral
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Población de virus que posee un conjunto de características definidas. 3, fiche 23, Espagnol, - cepa%20de%20virus
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
La preinmunización. Consiste en inocular una cepa viral mitigada que producirá síntomas atenuados a las plantas para protegerlas contra la infección posterior por cepas severas del mismo virus o viroide. Sin embargo, puede haber un fenómeno de reversión que hace que la cepa disminuida se convierta en cepa virulenta. Además, algunas cepas mitigadas puede ser virulentas para otras especies. 2, fiche 23, Espagnol, - cepa%20de%20virus
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- master seed
1, fiche 24, Anglais, master%20seed
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Two evaluation procedures for efficacy testing of modified canine parainfluenza virus master seed within the restrictions of the seed-lot principle test are described. 1, fiche 24, Anglais, - master%20seed
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- souche mère
1, fiche 24, Français, souche%20m%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- souche-mère
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- cepa madre
1, fiche 24, Espagnol, cepa%20madre
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-08-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- potato calico strain of tobacco ring spot virus
1, fiche 25, Anglais, potato%20calico%20strain%20of%20tobacco%20ring%20spot%20virus
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- potato calico strain of tobacco ringspot virus 2, fiche 25, Anglais, potato%20calico%20strain%20of%20tobacco%20ringspot%20virus
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- potato calico strain of tobacco ring-spot virus
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- souche calicot de la pomme de terre du virus de la tache annulaire du tabac
1, fiche 25, Français, souche%20calicot%20de%20la%20pomme%20de%20terre%20du%20virus%20de%20la%20tache%20annulaire%20du%20tabac
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- cepa calico de la papa del virus mancha anular de tabaco
1, fiche 25, Espagnol, cepa%20calico%20de%20la%20papa%20del%20virus%20mancha%20anular%20de%20tabaco
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- cepa calico de papa del TRSV 1, fiche 25, Espagnol, cepa%20calico%20de%20papa%20del%20TRSV
nom féminin
- virus calico de la papa 1, fiche 25, Espagnol, virus%20calico%20de%20la%20papa
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
TRSV: Tobacco ring spot virus. 1, fiche 25, Espagnol, - cepa%20calico%20de%20la%20papa%20del%20virus%20mancha%20anular%20de%20tabaco
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-05-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Toxicology
- Environmental Studies and Analyses
- Crop Protection
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- lethal dose 50
1, fiche 26, Anglais, lethal%20dose%2050
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- LD50 2, fiche 26, Anglais, LD50
correct, voir observation
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- mean lethal dose 3, fiche 26, Anglais, mean%20lethal%20dose
correct, OTAN, normalisé
- LD 50 3, fiche 26, Anglais, LD%2050
voir observation
- LD 50 3, fiche 26, Anglais, LD%2050
- lethal dose 50% 4, fiche 26, Anglais, lethal%20dose%2050%25
correct
- lethal dose fifty 5, fiche 26, Anglais, lethal%20dose%20fifty
correct, moins fréquent
- median lethal dose 6, fiche 26, Anglais, median%20lethal%20dose
correct
- median lethal value 7, fiche 26, Anglais, median%20lethal%20value
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The dose of a substance that causes the death of 50% of an animal population from exposure to the substance by any route other than inhalation when given all in one dose. 4, fiche 26, Anglais, - lethal%20dose%2050
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
LD50, when not separated by a space, or LD 50. 8, fiche 26, Anglais, - lethal%20dose%2050
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
LD50 is usually expressed as milligrams or grams of material per kilogram of animal weight. 4, fiche 26, Anglais, - lethal%20dose%2050
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
mean lethal dose: term standardized by NATO. 9, fiche 26, Anglais, - lethal%20dose%2050
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toxicologie
- Études et analyses environnementales
- Protection des végétaux
Fiche 26, La vedette principale, Français
- dose létale 50
1, fiche 26, Français, dose%20l%C3%A9tale%2050
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- DL50 2, fiche 26, Français, DL50
correct, voir observation
- DL 50 3, fiche 26, Français, DL%2050
correct
- D.L. 50 4, fiche 26, Français, D%2EL%2E%2050
correct
Fiche 26, Les synonymes, Français
- dose létale 50 pour 100 5, fiche 26, Français, dose%20l%C3%A9tale%2050%20pour%20100
correct, nom féminin
- dose létale 50 % 6, fiche 26, Français, dose%20l%C3%A9tale%2050%20%25
correct, nom féminin
- dose létale à 50 % 7, fiche 26, Français, dose%20l%C3%A9tale%20%C3%A0%2050%20%25
correct, nom féminin
- dose létale médiane 8, fiche 26, Français, dose%20l%C3%A9tale%20m%C3%A9diane
correct, voir observation, nom féminin
- dose létale moyenne 9, fiche 26, Français, dose%20l%C3%A9tale%20moyenne
voir observation, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Dans un test biologique, quantité d'une substance qui entraîne la mort de la moitié des animaux à qui elle a été administrée d'un seul coup. 1, fiche 26, Français, - dose%20l%C3%A9tale%2050
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[Cette dose] peut être établie pour différentes voies d'exposition, sauf l'inhalation. Les plus courantes sont la voie cutanée et la voie orale. Plus la valeur de la DL50 est faible, plus la substance est toxique. 1, fiche 26, Français, - dose%20l%C3%A9tale%2050
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Lorsque le chiffre 50 est placé immédiatement après l'abréviation «DL», sans espace, il figure la plupart du temps en indice. L'adjectif «létal», quoiqu'en dise le Grand Robert, est très rarement orthographié «léthal». 10, fiche 26, Français, - dose%20l%C3%A9tale%2050
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Selon le «Dictionnaire français de médecine et de biologie», de A. Manuila, le terme «dose létale moyenne» est à déconseiller et il faut lui préférer «dose létale médiane» ou «dose létale 50 %». 10, fiche 26, Français, - dose%20l%C3%A9tale%2050
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Ne pas confondre avec «tolérance moyenne» (en anglais : «median tolerance limit»). 10, fiche 26, Français, - dose%20l%C3%A9tale%2050
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- dose léthale 50
- dose léthale moyenne
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Toxicología
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Protección de las plantas
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- dosis letal mediana
1, fiche 26, Espagnol, dosis%20letal%20mediana
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- dosis letal media 2, fiche 26, Espagnol, dosis%20letal%20media
correct, nom féminin
- DL50 2, fiche 26, Espagnol, DL50
correct, nom féminin
- DL50 2, fiche 26, Espagnol, DL50
- dosis letal 50 3, fiche 26, Espagnol, dosis%20letal%2050
correct, nom féminin
- DL50 3, fiche 26, Espagnol, DL50
correct, nom féminin
- DL 50 4, fiche 26, Espagnol, DL%2050
correct, nom féminin
- dosis letal 50 % 5, fiche 26, Espagnol, dosis%20letal%2050%20%25
correct, nom féminin
- LD 50 5, fiche 26, Espagnol, LD%2050
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Dosis,calculada estadísticamente, de un agente químico o físico [...] que se espera que mate al 50% de los organismos de una población bajo un conjunto de condiciones definidas. 2, fiche 26, Espagnol, - dosis%20letal%20mediana
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Los resultados se analizaron por el método [...] que determinó la dosis letal 50(DL50) necesaria para establecer el índice de resistencia(IR), entendiéndose por el IR el número de veces que se incrementa la DL50 de la cepa susceptible para producir los mismos efectos en la cepa de estudio o resistente. 3, fiche 26, Espagnol, - dosis%20letal%20mediana
Fiche 27 - données d’organisme interne 2010-10-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- clump
1, fiche 27, Anglais, clump
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- clump of coppice shoots 2, fiche 27, Anglais, clump%20of%20coppice%20shoots
- cluster of coppice shoots 3, fiche 27, Anglais, cluster%20of%20coppice%20shoots
- coppice clump 3, fiche 27, Anglais, coppice%20clump
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The aggregate to stems issuing from the same root, rhizome system, or stool, with particular reference to Bamboos and the larger grasses. 4, fiche 27, Anglais, - clump
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- tuft of shots
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cépée
1, fiche 27, Français, c%C3%A9p%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des rejets d'une même souche. 3, fiche 27, Français, - c%C3%A9p%C3%A9e
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- macolla
1, fiche 27, Espagnol, macolla
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de tallos que salen de la misma raíz, rizoma o cepa. 2, fiche 27, Espagnol, - macolla
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Epidemiology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- recombinant virus
1, fiche 28, Anglais, recombinant%20virus
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A virus formed by the introduction of foreign gene into its genome by genetic engineering technique. 2, fiche 28, Anglais, - recombinant%20virus
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
recombinant: a cell or an individual with a new combination of genes not found together in either parent; usually applied to linked genes. 3, fiche 28, Anglais, - recombinant%20virus
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Épidémiologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- virus recombinant
1, fiche 28, Français, virus%20recombinant
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
En l'état actuel, le virus H5N1 de la grippe aviaire, une souche hautement pathogène, n'est pas transmissible à l'homme. Mais cela pourrait devenir le cas si ce virus entre en contact avec le virus H3N2 de la grippe qui sévit actuellement en Europe. Un virus recombinant pourrait infecter l'homme et serait alors transmissible d'homme à homme par voie respiratoire. Le virus H3N2 est d'ailleurs déjà un virus recombinant apparu dans la deuxième moitié du XXe siècle. 2, fiche 28, Français, - virus%20recombinant
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Epidemiología
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- virus recombinante
1, fiche 28, Espagnol, virus%20recombinante
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Virus obtenido por ingeniería genética en un laboratorio, cuyo genoma contiene integrado material genético de un virus diferente. 2, fiche 28, Espagnol, - virus%20recombinante
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Desde hace décadas se conoce la fabricación de la vacuna contra la gripe. Consiste en inyectar en un huevo de gallina fertilizado el virus gripal contra el que estará dirigida la vacuna y una cepa viral de laboratorio inofensiva pero que se multiplica muy rápidamente. Los dos virus intercambian sus genes y forman un virus recombinante que posee a la vez las capacidades de multiplicación de la cepa neutra y los genes H y N que determinan la patogenicidad del virus responsable de la enfermedad en el hombre o en el animal. 3, fiche 28, Espagnol, - virus%20recombinante
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Para desarrollar esta vacuna se están usando las cepas del virus de la gripe que afectan únicamente al Hemisferio Sur. [...] el trabajo consiste en aislar el material genético o ARN (ácido ribonucleico) del virus de la influenza y, por un proceso especial, transformarlo en ADN (o ácido desoxirribonucleico). "Posteriormente, se utiliza el ADN del virus y se mezcla con el trocito del virus de la influenza que se aisló y que se transformó también en ADN; aquí es cuando se produce la recombinación, es decir, ambos ADN se unieron. Se obtiene un virus recombinante [...] 4, fiche 28, Espagnol, - virus%20recombinante
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-06-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Epidemiology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- H1N1 strain
1, fiche 29, Anglais, H1N1%20strain
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
There were several serious outbreaks of influenza in the 20th century. The most famous (and the most lethal) was the Spanish Flu pandemic (type A influenza, H1N1 strain), which lasted from 1918 to 1919 and is believed to have killed more people in total than World War I. 2, fiche 29, Anglais, - H1N1%20strain
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
strain : a group of organisms of the same species, having distinctive characteristics but not usually considered a separate breed or variety. 3, fiche 29, Anglais, - H1N1%20strain
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Different circulating influenza A viruses are identified by referring to two signature proteins on their surfaces. One is hemagglutinin (HA), which has at least 15 known variants, or subtypes. Another is neurominidase (NA), which has nine subtypes. Exposure to these proteins produces distinctive antibodies in a host, thus the 1918 strain was the first to be named, "H1N1", based on antibodies found in the bloodstream of pandemic survivors. 4, fiche 29, Anglais, - H1N1%20strain
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Épidémiologie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- souche H1N1
1, fiche 29, Français, souche%20H1N1
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Les différents virus de la grippe de type A sont identifiés par deux protéines spécifiques présentes à leur surface. L'une d'elles est l'hémagglutinine, HA, dont au moins 15 variants, ou sous-types sont connus, de H1 à H15. L'autre est la neuraminidase, NA, qui comprend neuf sous-types, de N1 à N9. Exposé à ces protéines, le système immunitaire des personnes infectées produit des anticorps spécifiques : la souche de 1918, par exemple, a été nommée H1N1. 2, fiche 29, Français, - souche%20H1N1
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades víricas
- Epidemiología
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- cepa H1N1
1, fiche 29, Espagnol, cepa%20H1N1
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
[La] denominada "gripe española" y producida por la cepa H1N1, fue la más importante por su tasa de mortalidad. Solo en los Estados Unidos murieron más de 500. 000 personas y se estiman más de 50 millones en el resto del mundo. La cepa H1N1 fue reintroducida en 1977 y aún está en circulación. 2, fiche 29, Espagnol, - cepa%20H1N1
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
En el pasado, se han producido pandemias mundiales en 1918("influenza española", causada por la cepa(H1N1), 1957("influenza asiática", causada por la cepa H2N2) y 1968("influenza de Hong Kong", causada por la cepa H3N2). 3, fiche 29, Espagnol, - cepa%20H1N1
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-05-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- isolate
1, fiche 30, Anglais, isolate
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A pure culture produced from an isolate i.e from an individual (eg, a spore or a single organism), viable part of an organism (eg, a cell) or a strain that has been isolated (eg, from diseased tissue, contaminated water, or the air). A particular strain of HIV taken from a patient. 1, fiche 30, Anglais, - isolate
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- isolat
1, fiche 30, Français, isolat
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les différentes souches de VIH-1 isolées dans le monde pourraient être classées en 8 ou 9 sous-groupes regroupés dans un groupe unique M. Récemment, un nouveau groupe, divergeant pour plus de 50% au niveau des séquences de son gène d'enveloppe du groupe M, a été identifié à partir d'isolats effectués au Cameroun, et appelé O (O pour out). 2, fiche 30, Français, - isolat
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- aislado
1, fiche 30, Espagnol, aislado
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Organismo(como una espora o un solo organismo), una parte viable de un organismo(como una célula) o una cepa que se ha separado del conjunto(por ejemplo, de un tejido enfermo, agua contaminada o el aire). [Puede ser] también un cultivo puro producido de ese aislado. 1, fiche 30, Espagnol, - aislado
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Una cepa particular del VIH tomada de un paciente. 1, fiche 30, Espagnol, - aislado
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-05-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Grain Growing
- Microbiology and Parasitology
- Plant Diseases
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- wheat rust
1, fiche 31, Anglais, wheat%20rust
générique
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
--a rust fungus (as Pucciania graminis) that attacks wheat. 1, fiche 31, Anglais, - wheat%20rust
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies des plantes
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Pucciana graminis
1, fiche 31, Français, Pucciana%20graminis
spécifique
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
nous prendrons comme exemple une Urédinale, le Puccinia graminis, agent de la rouille du blé. 1, fiche 31, Français, - Pucciana%20graminis
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades de las plantas
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- roya del tallo del trigo
1, fiche 31, Espagnol, roya%20del%20tallo%20del%20trigo
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- roya negra del trigo 1, fiche 31, Espagnol, roya%20negra%20del%20trigo
correct, nom féminin
- Puccinia graminis 1, fiche 31, Espagnol, Puccinia%20graminis
latin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
La roya del tallo del trigo(Puccinia graminis), también conocida como roya negra del trigo, es capaz de causar graves daños y puede destruir campos de trigo en su totalidad. Se estima que hasta un 80 por ciento de todas las variedades de trigo cultivadas en Asia y África son susceptibles de ser atacadas por esta cepa. Las esporas de la roya del trigo son transportadas en su mayor parte por el viento a través de grandes distancias, incluso de un continente a otro. 1, fiche 31, Espagnol, - roya%20del%20tallo%20del%20trigo
Fiche 32 - données d’organisme interne 2009-08-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Chablis system of pruning
1, fiche 32, Anglais, Chablis%20system%20of%20pruning
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A system of pruning which originated in Burgundy and spread to Champagne. 1, fiche 32, Anglais, - Chablis%20system%20of%20pruning
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Chablis pruning
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 32, La vedette principale, Français
- taille Chablis
1, fiche 32, Français, taille%20Chablis
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- taille de Chablis 2, fiche 32, Français, taille%20de%20Chablis
proposition, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- poda de Chablis
1, fiche 32, Espagnol, poda%20de%20Chablis
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Poda de la Baja Borgoña propagada en la Champagne, en que la cepa se conduce con brazos de diferente longitud, sobre un alambre horizontal. 1, fiche 32, Espagnol, - poda%20de%20Chablis
Fiche 33 - données d’organisme interne 2009-06-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Genetics
- Biotechnology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- cloned strain
1, fiche 33, Anglais, cloned%20strain
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- cloned line 2, fiche 33, Anglais, cloned%20line
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Génétique
- Biotechnologie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- souche clonée
1, fiche 33, Français, souche%20clon%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- lignée clonée 2, fiche 33, Français, lign%C3%A9e%20clon%C3%A9e
nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Genética
- Biotecnología
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- línea clonada
1, fiche 33, Espagnol, l%C3%ADnea%20clonada
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- estirpe clonada 2, fiche 33, Espagnol, estirpe%20clonada
correct, nom féminin
- cepa clonada 3, fiche 33, Espagnol, cepa%20clonada
nom féminin
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Estirpe o línea que desciende directamente de un clon. 2, fiche 33, Espagnol, - l%C3%ADnea%20clonada
Fiche 34 - données d’organisme interne 2009-06-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- bush pruning
1, fiche 34, Anglais, bush%20pruning
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- goblet pruning 1, fiche 34, Anglais, goblet%20pruning
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
System of pruning in which the vines are not supported by a trellis, but are trained in the form of a goblet. 1, fiche 34, Anglais, - bush%20pruning
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 34, La vedette principale, Français
- taille en gobelet
1, fiche 34, Français, taille%20en%20gobelet
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- poda en redondo
1, fiche 34, Espagnol, poda%20en%20redondo
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Poda consistente en dar a la cepa la forma de un vaso o una copa, con cortos brazos inclinados y terminados por un pulgar. 1, fiche 34, Espagnol, - poda%20en%20redondo
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-12-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- triploid
1, fiche 35, Anglais, triploid
adjectif
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- triploïde
1, fiche 35, Français, triplo%C3%AFde
adjectif
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- triploide
1, fiche 35, Espagnol, triploide
correct, adjectif
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Relativo o perteneciente a un individuo, organismo, cepa o célula que tiene tres grupos completos de cromosomas. 2, fiche 35, Espagnol, - triploide
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
En los seres humanos, el número triploide es 69, encontrado en casos raros de fetos abortados o nacidos muertos. 2, fiche 35, Espagnol, - triploide
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-12-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- triploid
1, fiche 36, Anglais, triploid
nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- triploïde
1, fiche 36, Français, triplo%C3%AFde
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- triploide
1, fiche 36, Espagnol, triploide
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Individuo, organismo, cepa o célula que tiene tres grupos completos de cromosomas. 2, fiche 36, Espagnol, - triploide
Fiche 37 - données d’organisme interne 2007-12-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- euploid
1, fiche 37, Anglais, euploid
correct, adjectif
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Describes a cell or organism which has a complete set of chromosomes, i.e. an exact multiple of the haploid number. 2, fiche 37, Anglais, - euploid
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- euploïde
1, fiche 37, Français, euplo%C3%AFde
correct, adjectif
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une cellule ou d'un organisme qui présente un nombre entier de paires de chromosomes, c'est-à-dire un multiple exact du nombre haploïde (1n). 2, fiche 37, Français, - euplo%C3%AFde
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- euploide
1, fiche 37, Espagnol, euploide
correct, adjectif
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Perteneciente o relativo a un organismo, cepa o célula con un número de cromosomas múltiplo exacto del número haploide básico normal de la especie, como diploide, triploide, tetraploide o poliploide. 2, fiche 37, Espagnol, - euploide
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-12-22
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- tetraploid
1, fiche 38, Anglais, tetraploid
nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- tétraploïde
1, fiche 38, Français, t%C3%A9traplo%C3%AFde
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- tetraploide
1, fiche 38, Espagnol, tetraploide
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Individuo, organismo, cepa o célula que tiene cuatro grupos completos de cromosomas. 2, fiche 38, Espagnol, - tetraploide
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Un organismo diploide tiene el doble, mientras que un tetraploide tiene cuatro [...] veces el número de cromosomas de un organismo haploide. 3, fiche 38, Espagnol, - tetraploide
Fiche 39 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- H5N1 strain
1, fiche 39, Anglais, H5N1%20strain
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Avian influenza viruses do not normally infect species other than birds and pigs. The first documented infection of humans with an avian influenza virus occurred in Hong Kong in 1997, when the H5N1 strain caused severe respiratory disease in 18 humans, of whom 6 died. The infection of humans coincided with an epidemic of highly pathogenic avian influenza, caused by the same strain, in Hong Kong's poultry population. 2, fiche 39, Anglais, - H5N1%20strain
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Different circulating influenza A viruses are identified by referring to two signature proteins on their surfaces. One is hemagglutinin (HA), which has at least 15 known variants, or subtypes. Another is neurominidase (NA), which has nine subtypes. Exposure to these proteins produces distinctive antibodies in a host, [...]. 3, fiche 39, Anglais, - H5N1%20strain
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
strain: a group of organisms of the same species, having distinctive characteristics but not usually considered a separate breed or variety. 4, fiche 39, Anglais, - H5N1%20strain
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
Fiche 39, La vedette principale, Français
- souche H5N1
1, fiche 39, Français, souche%20H5N1
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
De tous les virus de la grippe aviaire, qui n'infectent normalement que les oiseaux et les porcs, la souche H5N1 pourrait avoir la capacité unique de provoquer des maladies graves chez l'homme avec un fort taux de mortalité. 2, fiche 39, Français, - souche%20H5N1
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Les différents virus de la grippe de type A sont identifiés par deux protéines spécifiques présentes à leur surface. L'une d'elles est l'hémagglutinine, HA, dont au moins 15 variants, ou sous-types sont connus, de H1 à H15. L'autre est la neuraminidase, NA, qui comprend neuf sous-types, de N1 à N9. Exposé à ces protéines, le système immunitaire des personnes infectées produit des anticorps spécifiques [...]. 3, fiche 39, Français, - souche%20H5N1
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Enfermedades víricas
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- cepa H5N1
1, fiche 39, Espagnol, cepa%20H5N1
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Cepa altamente patógena de gripe aviar. 2, fiche 39, Espagnol, - cepa%20H5N1
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La influenza o gripe aviar es una infección respiratoria común en aves causada por una cepa gripal del tipo A,(H5N1), la cual tiene algunas diferencias genéticas con los virus de la gripe o influenza que normalmente afectan a los seres humanos [...] 3, fiche 39, Espagnol, - cepa%20H5N1
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Actualmente las vacunas de las que se dispone no protegen a las personas de la enfermedad causada por la cepa H5N1 del virus. 4, fiche 39, Espagnol, - cepa%20H5N1
Fiche 40 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Epidemiology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Spanish influenza
1, fiche 40, Anglais, Spanish%20influenza
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Spanish flu 2, fiche 40, Anglais, Spanish%20flu
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Influenza that caused several waves of pandemic in 1918-1919, resulting in more than 20 million deaths worldwide; it was particularly severe in Spain (hence the name), but now is thought to have originated in the U.S. as a form of swine influenza. 3, fiche 40, Anglais, - Spanish%20influenza
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The Spanish flu pandemic is the catastrophe against which all modern pandemics are measured. Many people died from this very quickly. Some people who felt well in the morning became sick by noon, and were dead by nightfall. Those who did not succumb to the disease within the first few days often died of complications from the flu (such as pneumonia) caused by bacteria. One of the most unusual aspects of the Spanish flu was its ability to kill young adults. 2, fiche 40, Anglais, - Spanish%20influenza
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Maladies virales
- Épidémiologie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- grippe espagnole
1, fiche 40, Français, grippe%20espagnole
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La plus meurtrière évocation de la grippe demeure la tristement célèbre pandémie de 1918-19 ou «Grippe espagnole», qui a touché le quart de la population mondiale de l'époque (500 millions de personnes) et décimée environ 40 millions de personnes. 2, fiche 40, Français, - grippe%20espagnole
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades víricas
- Epidemiología
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- influenza española
1, fiche 40, Espagnol, influenza%20espa%C3%B1ola
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- gripe española 2, fiche 40, Espagnol, gripe%20espa%C3%B1ola
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad infecciosa viral, que mató entre 25 y 40 millones de personas en todo el mundo entre 1918 y 1919. 2, fiche 40, Espagnol, - influenza%20espa%C3%B1ola
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Se cree que ha sido la más letal pandemia en la historia de la humanidad, con mortalidad mayor que la Peste Negra y el SIDA. 2, fiche 40, Espagnol, - influenza%20espa%C3%B1ola
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
La influenza española recibió ese nombre porque España sufrío un brote temprano y agudo, pero no se originó allí. Su verdadero origen permanece incierto. La primera cepa fue lo bastante leve para que la mayoría de las fuerzas militares de la Primera Guerra Mundial la descartaran, considerándola una molestia pasajera. En cambio, cuando la segunda cepa atacó a Norteamérica en el verano de 1918, el virus causó una ola de muertes. 1, fiche 40, Espagnol, - influenza%20espa%C3%B1ola
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Epidemiology
- Immunology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- variation dossier
1, fiche 41, Anglais, variation%20dossier
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The task of the ETF (EMEA [European Medicines Agency] Task Force) will include: ... interactions with the manufacturers, including ongoing scientific discussions prior to the submission of the pandemic variation dossier. 2, fiche 41, Anglais, - variation%20dossier
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Pandemic variation includes only quality data related to the pandemic influenza strain, commitment to gather clinical information during the pandemic and fast track approval. 3, fiche 41, Anglais, - variation%20dossier
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Immunologie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- dossier de variantes
1, fiche 41, Français, dossier%20de%20variantes
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
En avril 2004, le groupe d'experts des vaccins (VEG) de l'EMEA [European Medicines Agency] a proposé aux industriels une nouvelle procédure, en deux temps. Elle prévoit d'abord la soumission d'un «dossier pandémique de base» (core pandemic dossier), relatif à une sorte de «vaccin prototype» que peuvent enregistrer les industriels à n'importe quel moment. Ensuite, dès l'annonce par l'OMS [Organisation mondiale de la santé] de la composition antigénique de la souche pandémique, un dossier de variantes (variation dossier), relatif à la vraie souche épidémique, pourrait être approuvé en quarante-huit heures. 1, fiche 41, Français, - dossier%20de%20variantes
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Inmunología
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- solicitud de modificación
1, fiche 41, Espagnol, solicitud%20de%20modificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- solicitud de modificación pandémica 1, fiche 41, Espagnol, solicitud%20de%20modificaci%C3%B3n%20pand%C3%A9mica
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Esta vacuna "tamaño natural" no se comercializaría hasta que no se produjera una situación de pandemia en la Comunidad y no se hubiera depositado una solicitud de modificación que contuviera toda la información relevante sobre la cepa pandémica de que se tratara. Al producirse la situación de pandemia se presentaría la solicitud de modificación pandémica. La modificación contendría únicamente datos nuevos y pertinentes con respecto a la cepa pandémica, y su evaluación y autorización se efectuarían por la "vía rápida". 1, fiche 41, Espagnol, - solicitud%20de%20modificaci%C3%B3n
Fiche 42 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Epidemiology
- Immunology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- core pandemic dossier
1, fiche 42, Anglais, core%20pandemic%20dossier
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
In a pandemic situation, speed in vaccine development, authorisation and distribution will be crucial. ... A core pandemic dossier is submitted and approved during the inter-pandemic period, the period between two pandemics. This dossier should enable all parameters which do not specifically depend on the pandemic, such as production processes and testing strategies, to be validated prior to the pandemic situation. A "mock-up" vaccine, ideally having the same characteristics as the intended pandemic vaccine, is to be tested in this context. This "mock-up" vaccine would not be marketed until a pandemic situation occurs in the Community and a variation application containing all relevant information on the specific pandemic strain is filed. 2, fiche 42, Anglais, - core%20pandemic%20dossier
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Immunologie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- dossier pandémique principal
1, fiche 42, Français, dossier%20pand%C3%A9mique%20principal
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- dossier pandémique de base 2, fiche 42, Français, dossier%20pand%C3%A9mique%20de%20base
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
En cas de pandémie, il sera crucial de parvenir à développer, autoriser et distribuer rapidement les vaccins. [...] Un dossier pandémique principal est soumis et approuvé durant la période interpandémique, soit entre deux pandémies. Il devrait permettre de valider, avant que ne survienne la pandémie, tous les paramètres ne dépendant pas directement de celle-ci, tels que les procédures de production et les stratégies de test. Dans ce cadre, une «maquette» de vaccin, possédant idéalement les mêmes caractéristiques que le vaccin prévu dans la perspective de la pandémie, doit être testée. Ce vaccin ne serait pas mis sur le marché tant qu'une pandémie ne serait pas observée dans la Communauté et qu'une demande de modification contenant toutes les informations pertinentes sur la souche spécifiquement concernée dans la pandémie n'aurait pas été remplie. 1, fiche 42, Français, - dossier%20pand%C3%A9mique%20principal
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Inmunología
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- expediente pandémico básico
1, fiche 42, Espagnol, expediente%20pand%C3%A9mico%20b%C3%A1sico
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
El expediente pandémico básico se presenta y aprueba durante el periodo interpandémico, es decir, el periodo entre dos pandemias. Este expediente ha de servir para validar, antes de que se produzca una pandemia, todos los parámetros que no dependen específicamente de ella, como son los procesos de producción y las estrategias de ensayo. En este contexto debe someterse a ensayo una vacuna "tamaño natural" que, idealmente, tenga las mismas características que la vacuna pandémica prevista. Esta vacuna "tamaño natural" no se comercializaría hasta que no se produjera una situación de pandemia en la Comunidad y no se hubiera depositado una solicitud de modificación que contuviera toda la información relevante sobre la cepa pandémica de que se tratara. 1, fiche 42, Espagnol, - expediente%20pand%C3%A9mico%20b%C3%A1sico
Fiche 43 - données d’organisme interne 2006-05-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Biotechnology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- recombinant strain 1, fiche 43, Anglais, recombinant%20strain
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Biotechnologie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- souche recombinante
1, fiche 43, Français, souche%20recombinante
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Biotecnología
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- cepa recombinante
1, fiche 43, Espagnol, cepa%20recombinante
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2006-05-08
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Genetics
- Animal Biology
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- pure strain
1, fiche 44, Anglais, pure%20strain
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- inbred strain 2, fiche 44, Anglais, inbred%20strain
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
[inbred strain]: A strain of experimental animals produced by successive brother-sister matings. The genetic identity is a reflexion of the degree of inbreeding of the members of the strains. After the 20th or more generation, the animals are so inbred that grafts can be exchanged without rejection. 2, fiche 44, Anglais, - pure%20strain
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Génétique
- Biologie animale
Fiche 44, La vedette principale, Français
- souche pure
1, fiche 44, Français, souche%20pure
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Population de microorganismes ne provenant que d'une seule lignée. 2, fiche 44, Français, - souche%20pure
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Syngénique : qualifie tous les individus génétiquement identiques (par exemple jumeaux monozygotes) et chez l'animal les individus qui, par croisements consanguins successifs, forment des souches pures (en anglais «inbred strains») dont le patrimoine génétique est pratiquement semblable et qui ne rejettent plus les greffes réalisées entre eux. 1, fiche 44, Français, - souche%20pure
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
souche pure : terme et définition normalisés par l'AFNOR. 3, fiche 44, Français, - souche%20pure
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Biología animal
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- cepa pura
1, fiche 44, Espagnol, cepa%20pura
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2005-11-07
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- pathogenic strain
1, fiche 45, Anglais, pathogenic%20strain
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- pathogen strain 2, fiche 45, Anglais, pathogen%20strain
correct
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- souche pathogène
1, fiche 45, Français, souche%20pathog%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- cepa patógena
1, fiche 45, Espagnol, cepa%20pat%C3%B3gena
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2005-06-16
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Immunology
- Animal Diseases
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- pan-asia O type
1, fiche 46, Anglais, pan%2Dasia%20O%20type
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
One out of the seven different forms or serotypes of the FMD [foot-and-mouth disease] virus. 2, fiche 46, Anglais, - pan%2Dasia%20O%20type
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
FMD viruses evolve, so that for each serotype there are several different strains. Within those strains there are different sub-strains called isolates, which derive from individual outbreaks. 2, fiche 46, Anglais, - pan%2Dasia%20O%20type
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- panasia o type
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Immunologie
- Maladies des animaux
Fiche 46, La vedette principale, Français
- type O panasiatique
1, fiche 46, Français, type%20O%20panasiatique
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
- Enfermedades de los animales
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- cepa panasiática del tipo O
1, fiche 46, Espagnol, cepa%20panasi%C3%A1tica%20del%20tipo%20O
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2005-04-26
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Human Diseases
- Morphology and General Physiology
- Plant Diseases
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- field strain
1, fiche 47, Anglais, field%20strain
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- street strain 1, fiche 47, Anglais, street%20strain
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A field virus strain such as one isolated in nature, whether in a plant or an animal. 1, fiche 47, Anglais, - field%20strain
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Morphologie et physiologie générale
- Maladies des plantes
Fiche 47, La vedette principale, Français
- souche de terrain
1, fiche 47, Français, souche%20de%20terrain
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- souche sauvage 1, fiche 47, Français, souche%20sauvage
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Souche non atténuée, telle qu'isolée sur le terrain. 1, fiche 47, Français, - souche%20de%20terrain
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
- Morfología y fisiología general
- Enfermedades de las plantas
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- cepa de campo
1, fiche 47, Espagnol, cepa%20de%20campo
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2005-04-26
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Centesis and Samplings
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- strain identification
1, fiche 48, Anglais, strain%20identification
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Ponctions et prélèvements
Fiche 48, La vedette principale, Français
- identification d'une souche
1, fiche 48, Français, identification%20d%27une%20souche
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Centesis y muestras
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- identificación de la cepa
1, fiche 48, Espagnol, identificaci%C3%B3n%20de%20la%20cepa
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2004-12-06
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Ecosystems
- Microbiology and Parasitology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- virus in the wild
1, fiche 49, Anglais, virus%20in%20the%20wild
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- wild virus 2, fiche 49, Anglais, wild%20virus
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A virus that does not infect domesticated animals, cultivated plants, or humans. 1, fiche 49, Anglais, - virus%20in%20the%20wild
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The number of virus species in the world, particularly viruses in the wild ... is speculative since viral taxonomy and ecology is in an infant stage of study. 1, fiche 49, Anglais, - virus%20in%20the%20wild
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- wild-type virus
- wild type virus
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- virus sauvage
1, fiche 49, Français, virus%20sauvage
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Virus qui ne s'attaque pas aux animaux domestiques, aux plantes cultivées ni aux humains. 2, fiche 49, Français, - virus%20sauvage
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Le nombre des «espèces» de virus du monde entier et notamment des virus sauvages [...] est théorique, car la taxinomie et l'écologie des virus en sont encore à leurs débuts. 2, fiche 49, Français, - virus%20sauvage
Record number: 49, Textual support number: 2 CONT
La comparaison de virus sauvages avec les virus mutants ayant perdu leur pouvoir transformant a permis d'individualiser plusieurs gènes dont on ne connaissait pas le rôle mais qui semblaient tous jouer un rôle dans la transformation par les virus sauvages. 3, fiche 49, Français, - virus%20sauvage
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Ecosistemas
- Microbiología y parasitología
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- virus salvaje
1, fiche 49, Espagnol, virus%20salvaje
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- virus en estado natural 2, fiche 49, Espagnol, virus%20en%20estado%20natural
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Virus de una cepa original que no ha sufrido cambios por mutación o por manipulación genética. 3, fiche 49, Espagnol, - virus%20salvaje
Fiche 50 - données d’organisme interne 2004-10-05
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- clade A
1, fiche 50, Anglais, clade%20A
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A related subset of HIV quasi species. 1, fiche 50, Anglais, - clade%20A
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
HIV variants are currently classified according to their degree of genetic similarity into clades A, B, C, D, E, F, and O. 1, fiche 50, Anglais, - clade%20A
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- variante A
1, fiche 50, Français, variante%20A
proposition, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- variante A
1, fiche 50, Espagnol, variante%20A
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- clado A 2, fiche 50, Espagnol, clado%20A
nom masculin
- subtipo A 2, fiche 50, Espagnol, subtipo%20A
nom masculin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Un clado es un grupo de aislados del VIH relacionados entre sí, clasificados según su grado de similitud genética (como el porcentaje de los genes de la envoltura). 2, fiche 50, Espagnol, - variante%20A
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Aislado es un organismo(como una espora o un solo organismo), una parte viable de un organismo(como una célula) o una cepa que se ha separado del conjunto(por ejemplo, de un tejido enfermo, agua contaminada o el aire). También se trata de un cultivo puro producido de un aislado y de una cepa particular del VIH tomada de un paciente. 2, fiche 50, Espagnol, - variante%20A
Fiche 51 - données d’organisme interne 2004-06-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- coppice forest
1, fiche 51, Anglais, coppice%20forest
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- sprout forest 1, fiche 51, Anglais, sprout%20forest
correct, États-Unis
- coppice 2, fiche 51, Anglais, coppice
correct
- copse 3, fiche 51, Anglais, copse
correct
- thicket 3, fiche 51, Anglais, thicket
correct
- sucker stand 4, fiche 51, Anglais, sucker%20stand
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Forest originating from coppice shoots, root suckers or both, i.e. by vegetative means. 5, fiche 51, Anglais, - coppice%20forest
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- coppice stand
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 51, La vedette principale, Français
- taillis
1, fiche 51, Français, taillis
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- bois taillis 2, fiche 51, Français, bois%20taillis
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Régénération naturelle constituée de rejets ou de drageons. 3, fiche 51, Français, - taillis
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- tallar
1, fiche 51, Espagnol, tallar
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
- monte bajo 1, fiche 51, Espagnol, monte%20bajo
correct, nom masculin
- monte tallar 2, fiche 51, Espagnol, monte%20tallar
nom masculin
- bosque tallar 3, fiche 51, Espagnol, bosque%20tallar
nom masculin
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Masa forestal compuesta por árboles o arbustos originados por brotes de cepa o de raíz provocados por un tratamiento forestal con cortas periódicas de rejuvenecimiento. 4, fiche 51, Espagnol, - tallar
Fiche 52 - données d’organisme interne 2004-05-21
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Botany
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- take root
1, fiche 52, Anglais, take%20root
verbe
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- prendre racine 1, fiche 52, Français, prendre%20racine
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- s'enraciner 2, fiche 52, Français, s%27enraciner
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- encepar
1, fiche 52, Espagnol, encepar
correct
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- prevalecer 1, fiche 52, Espagnol, prevalecer
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Echar raíces o formar una cepa. 1, fiche 52, Espagnol, - encepar
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-12-02
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- United Nations Economic Commission for Africa
1, fiche 53, Anglais, United%20Nations%20Economic%20Commission%20for%20Africa
correct, international
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- UNECA 1, fiche 53, Anglais, UNECA
correct, international
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Economic Commission for Africa 2, fiche 53, Anglais, Economic%20Commission%20for%20Africa
correct, international
- ECA 2, fiche 53, Anglais, ECA
correct, international
- ECA 2, fiche 53, Anglais, ECA
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
ECA is the regional arm of the United Nations, mandated to support the economic and social development of its 53 member States, foster regional integration, and promote international cooperation for Africa's development. Established in 1958 and based in Addis-Ababa, Ethiopia. 2, fiche 53, Anglais, - United%20Nations%20Economic%20Commission%20for%20Africa
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Commission Économique des Nations Unies pour l'Afrique
1, fiche 53, Français, Commission%20%C3%89conomique%20des%20Nations%20Unies%20pour%20l%27Afrique
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- CENUA 1, fiche 53, Français, CENUA
correct, nom féminin
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Commission Économique pour l'Afrique 2, fiche 53, Français, Commission%20%C3%89conomique%20pour%20l%27Afrique
correct, nom féminin
- CEA 3, fiche 53, Français, CEA
correct, nom féminin, international
- CEA 3, fiche 53, Français, CEA
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La Commission Économique pour l'Afrique (CEA) est l'antenne régionale de l'ONU, chargé de soutenir le développement économique et social de ses 53 États membres, d'encourager l'intégration économique régionale et de promouvoir la coopération internationale au profit du développement de l'Afrique. Fondée en 1958 et domiciliée à Addis Abeda (Éthiopie). 2, fiche 53, Français, - Commission%20%C3%89conomique%20des%20Nations%20Unies%20pour%20l%27Afrique
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- Comisión Económica de las Naciones Unidas para África
1, fiche 53, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20para%20%C3%81frica
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
- CEPA 1, fiche 53, Espagnol, CEPA
correct, nom féminin, international
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
- Comisión Económica para África 2, fiche 53, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20para%20%C3%81frica
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Cuya sede está en Addis Abeba (Etiopía). Fundada en 1958, depende del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. Son miembros de la ECA todos los países independientes de Africa. Estudia y adopta las medidas pertinentes que colaboren al desarrollo económico de África. 3, fiche 53, Espagnol, - Comisi%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20para%20%C3%81frica
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-09-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Silviculture
- Genetics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- stool shoot
1, fiche 54, Anglais, stool%20shoot
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- stump-shoot 2, fiche 54, Anglais, stump%2Dshoot
correct
- stump-sprout 2, fiche 54, Anglais, stump%2Dsprout
correct
- stump sprout 3, fiche 54, Anglais, stump%20sprout
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
... a shoot arising from the base of a (woody) plant, ... from the stool ... 4, fiche 54, Anglais, - stool%20shoot
Record number: 54, Textual support number: 2 DEF
A sprout produced from a bud development in the tissues of a wound callus on a stump. 5, fiche 54, Anglais, - stool%20shoot
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Sylviculture
- Génétique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- rejet de souche
1, fiche 54, Français, rejet%20de%20souche
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Les rejets de souche. Si on coupe un arbre au pied, surtout s'il est jeune, la souche produit souvent des rejets qui deviennent de nouvelles tiges. L'ensemble des tiges provenant d'une même souche porte le nom de cépée. C'est le procédé employé pour reproduire le taillis. Sauf le hêtre, la plupart des feuillus rejettent bien de souche; par contre, très peu de résineux (aucun de ceux que nous cultivons) se reproduisent de cette manière. 2, fiche 54, Français, - rejet%20de%20souche
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
- Genética
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- brote de callo
1, fiche 54, Espagnol, brote%20de%20callo
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Vástago de una yema desarrollada sobre la cepa en los tejidos callosos de una herida. 1, fiche 54, Espagnol, - brote%20de%20callo
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-07-21
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Crop Protection
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- host specificity
1, fiche 55, Anglais, host%20specificity
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The specificity of insects for certain hosts 1, fiche 55, Anglais, - host%20specificity
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Protection des végétaux
Fiche 55, La vedette principale, Français
- spécificité d'hôte
1, fiche 55, Français, sp%C3%A9cificit%C3%A9%20d%27h%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- spécificité 2, fiche 55, Français, sp%C3%A9cificit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Gamme des hôtes d'un agent de lutte biologique allant de l'agent hyperspécialisé qui se développe sur une seule espèce ou souche de son hôte (monophage), à l'agent généralisé avec un nombre d'hôtes élevé appartenant à plusieurs groupes d'organismes (polyphage). 3, fiche 55, Français, - sp%C3%A9cificit%C3%A9%20d%27h%C3%B4te
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
La spécificité des micro-organismes entomopathogènes et son rôle en lutte biologique 1, fiche 55, Français, - sp%C3%A9cificit%C3%A9%20d%27h%C3%B4te
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
- Protección de las plantas
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- especificidad
1, fiche 55, Espagnol, especificidad
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Medida del rango de hospederos de un agente de control biológico bajo una escala que va desde el especializado extraordinariamente, que sólo puede completar el desarrollo en una especie o cepa única de su huésped(monófago) hasta el general, con muchos hospederos que comprenden varios grupos de organismos(polífago). 1, fiche 55, Espagnol, - especificidad
Fiche 56 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Waste Management
- Wastewater Treatment
- Biotechnology
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- bacterial strain
1, fiche 56, Anglais, bacterial%20strain
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
The composition of the waste can ... affect the possibility of biological treatment and the nature and metabolism of the bacterial strains which can adapt to the waste. 2, fiche 56, Anglais, - bacterial%20strain
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Gestion des déchets
- Traitement des eaux usées
- Biotechnologie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- souche bactérienne
1, fiche 56, Français, souche%20bact%C3%A9rienne
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
[...] la composition de l'eau peut influer sur les possibilités de traitement biologique, sur la nature des souches bactériennes qui peuvent s'adapter, ainsi que sur leur métabolisme. 2, fiche 56, Français, - souche%20bact%C3%A9rienne
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Gestión de los desechos
- Tratamiento de aguas residuales
- Biotecnología
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- cepa bacteriana
1, fiche 56, Espagnol, cepa%20bacteriana
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- tester strain
1, fiche 57, Anglais, tester%20strain
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A multiply recessive strain that provides the genotypically known mate used in a testcross. 2, fiche 57, Anglais, - tester%20strain
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- testeur
1, fiche 57, Français, testeur
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- souche de contrôle 2, fiche 57, Français, souche%20de%20contr%C3%B4le
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Génotype connu, utilisé pour déterminer l'aptitude à la combinaison d'une lignée. 1, fiche 57, Français, - testeur
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Testage : Le terme est souvent utilisé en France pour désigner le contrôle sur descendance (progeny test en anglais, malencontreusement traduit de façon incomplète par testage). On dit d'un taureau qu'il est favorablement «testé» lorsque son index sur descendance est positif. 3, fiche 57, Français, - testeur
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
s'applique plus particulièrement à la génétique animale. 4, fiche 57, Français, - testeur
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- cepa controladora
1, fiche 57, Espagnol, cepa%20controladora
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-02-07
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- strain population 1, fiche 58, Anglais, strain%20population
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- population de souche
1, fiche 58, Français, population%20de%20souche
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- población de la cepa
1, fiche 58, Espagnol, poblaci%C3%B3n%20de%20la%20cepa
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2002-07-15
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- vine variety
1, fiche 59, Anglais, vine%20variety
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- variety of vine 2, fiche 59, Anglais, variety%20of%20vine
proposition
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 59, La vedette principale, Français
- cépage
1, fiche 59, Français, c%C3%A9page
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- variété de vigne 2, fiche 59, Français, vari%C3%A9t%C3%A9%20de%20vigne
nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Unité de classification. Désigne des vignes cultivées présentant des caractères communs et appartenant à un même type (ou variété) multiplié par voie végétative. 3, fiche 59, Français, - c%C3%A9page
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Il existe plusieurs milliers de variétés de vignes ou cépages, appartenant à l'espèce européenne vitis vinifera. 2, fiche 59, Français, - c%C3%A9page
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Industria vinícola
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- variedad de cepa
1, fiche 59, Espagnol, variedad%20de%20cepa
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2002-05-16
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Arab Maghreb Union
1, fiche 60, Anglais, Arab%20Maghreb%20Union
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- AMU 1, fiche 60, Anglais, AMU
correct
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Union of the Arab Maghreb 2, fiche 60, Anglais, Union%20of%20the%20Arab%20Maghreb
correct
- UAM 2, fiche 60, Anglais, UAM
correct
- UAM 2, fiche 60, Anglais, UAM
- Maghreb Union 2, fiche 60, Anglais, Maghreb%20Union
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Also referred to in English as : Union of the Arab Maghreb and Maghreb Union. 2, fiche 60, Anglais, - Arab%20Maghreb%20Union
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Union du Maghreb Arabe
1, fiche 60, Français, Union%20du%20Maghreb%20Arabe
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
- UMA 2, fiche 60, Français, UMA
correct, nom féminin
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- Unión del Magreb Árabe
1, fiche 60, Espagnol, Uni%C3%B3n%20del%20Magreb%20%C3%81rabe
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Es idea que data de 1964, cuando bajo los auspicios de la Comisión Económica para África(CEPA), se configuró un «Consejo de Ministros Económicos del Magreb», que esbozó una serie de proyectos de cooperación en los que habían de participar Marruecos, Argelia, Túnez y Mauritania. Después, las relaciones políticas entre estos cuatro países se agriaron a causa del problema de la descolonización del antiguo Sahara Español. El Tratado de Madrid de 14 de noviembre de 1975, que puso fin a la presencia española en ese país, comportó su reparto administrativo entre Marruecos y Mauritania; acto nunca reconocido por Argelia, que no ocultó su decisión de apoyar el independentismo saharaui del Frente Polisario. Ello impidió que el proyecto del Magreb experimentara verdaderos avances. En 1989, la idea del Magreb unido fue relanzada, esta vez con Libia incluida. 2, fiche 60, Espagnol, - Uni%C3%B3n%20del%20Magreb%20%C3%81rabe
Fiche 61 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Biotechnology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- original strain
1, fiche 61, Anglais, original%20strain
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
From the estimations of change/mutation rates amongst the different strains of hepatitis C it is estimated that the main genotypes diverged from the original strain at least several thousand years ago with the emergence of the subtypes 200-400 years ago. 2, fiche 61, Anglais, - original%20strain
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Biotechnologie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- souche originelle
1, fiche 61, Français, souche%20originelle
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
La variabilité génomique du VHC [virus de l'hépatite C] se caractérise à l'échelle du patient individuel par une hétérogénéité des populations virales dérivant d'une même souche originelle, hétérogénéité dont le degré varie au cours du temps, aboutissant au concept de quasi-espèces. 1, fiche 61, Français, - souche%20originelle
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Biotecnología
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- cepa original
1, fiche 61, Espagnol, cepa%20original
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2002-04-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Biotechnology
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- heterologous strain 1, fiche 62, Anglais, heterologous%20strain
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Biotechnologie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- souche hétérologue
1, fiche 62, Français, souche%20h%C3%A9t%C3%A9rologue
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Biotecnología
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- cepa heteróloga
1, fiche 62, Espagnol, cepa%20heter%C3%B3loga
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2002-04-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Biotechnology
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- virulent strain 1, fiche 63, Anglais, virulent%20strain
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Biotechnologie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- souche virulente
1, fiche 63, Français, souche%20virulente
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Biotecnología
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- cepa virulenta
1, fiche 63, Espagnol, cepa%20virulenta
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2002-04-26
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Biotechnology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- recipient strain 1, fiche 64, Anglais, recipient%20strain
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Biotechnologie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- souche réceptrice
1, fiche 64, Français, souche%20r%C3%A9ceptrice
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
La mise en évidence de plasmides conjugatifs portant des caractères de résistance aux antibiotiques se fait par croisement de la souche à étudier avec une souche réceptrice. 1, fiche 64, Français, - souche%20r%C3%A9ceptrice
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Biotecnología
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- cepa recipiente
1, fiche 64, Espagnol, cepa%20recipiente
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2002-04-26
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Biotechnology
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- homologous strain 1, fiche 65, Anglais, homologous%20strain
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Biotechnologie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- souche homologue
1, fiche 65, Français, souche%20homologue
nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Biotecnología
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- cepa homóloga
1, fiche 65, Espagnol, cepa%20hom%C3%B3loga
nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2002-04-25
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Biotechnology
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- laboratory strain 1, fiche 66, Anglais, laboratory%20strain
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Biotechnologie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- souche de laboratoire
1, fiche 66, Français, souche%20de%20laboratoire
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Biotecnología
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- cepa de laboratorio
1, fiche 66, Espagnol, cepa%20de%20laboratorio
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2002-04-25
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Immunology
- Biotechnology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- vaccine strain 1, fiche 67, Anglais, vaccine%20strain
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Immunologie
- Biotechnologie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- souche vaccinale
1, fiche 67, Français, souche%20vaccinale
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Inmunología
- Biotecnología
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- cepa de vacunas
1, fiche 67, Espagnol, cepa%20de%20vacunas
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2002-04-25
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Biotechnology
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- associative strain 1, fiche 68, Anglais, associative%20strain
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Biotechnologie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- souche associative
1, fiche 68, Français, souche%20associative
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Biotecnología
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- cepa asociativa
1, fiche 68, Espagnol, cepa%20asociativa
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2002-04-25
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Biotechnology
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- industrial strain 1, fiche 69, Anglais, industrial%20strain
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Biotechnologie
Fiche 69, La vedette principale, Français
- souche industrielle
1, fiche 69, Français, souche%20industrielle
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Biotecnología
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- cepa industrial
1, fiche 69, Espagnol, cepa%20industrial
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2002-02-06
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Environmental Economics
- Genetics
- Microbial Ecology
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- microbial strain
1, fiche 70, Anglais, microbial%20strain
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Économie environnementale
- Génétique
- Écologie microbienne
Fiche 70, La vedette principale, Français
- souche microbienne
1, fiche 70, Français, souche%20microbienne
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Economía del medio ambiente
- Genética
- Ecología microbiana
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- cepa microbiana
1, fiche 70, Espagnol, cepa%20microbiana
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2002-01-24
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Plant Biology
- Viticulture
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- collar of vine
1, fiche 71, Anglais, collar%20of%20vine
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- vine collar
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Viticulture
Fiche 71, La vedette principale, Français
- collet de la souche
1, fiche 71, Français, collet%20de%20la%20souche
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
- Viticultura
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- cuello de la cepa
1, fiche 71, Espagnol, cuello%20de%20la%20cepa
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2002-01-24
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Plant Biology
- Viticulture
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- vine stock
1, fiche 72, Anglais, vine%20stock
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Viticulture
Fiche 72, La vedette principale, Français
- cep de vigne
1, fiche 72, Français, cep%20de%20vigne
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
- Viticultura
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- cepa de vid
1, fiche 72, Espagnol, cepa%20de%20vid
nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- International Relations
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Popular Participation Day in Africa
1, fiche 73, Anglais, Popular%20Participation%20Day%20in%20Africa
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
11 February. 2, fiche 73, Anglais, - Popular%20Participation%20Day%20in%20Africa
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
International Conference on Popular Participation in the Recovery and Development Process in Africa, 12-16 February 1990, Tanzania. 3, fiche 73, Anglais, - Popular%20Participation%20Day%20in%20Africa
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
ECA [Economic Commission for Africa]. 2, fiche 73, Anglais, - Popular%20Participation%20Day%20in%20Africa
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Relations internationales
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Journée de la participation populaire en Afrique
1, fiche 73, Français, Journ%C3%A9e%20de%20la%20participation%20populaire%20en%20Afrique
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
11 février. 2, fiche 73, Français, - Journ%C3%A9e%20de%20la%20participation%20populaire%20en%20Afrique
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
CEA [Commission économique pour l'Afrique]. 2, fiche 73, Français, - Journ%C3%A9e%20de%20la%20participation%20populaire%20en%20Afrique
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Relaciones internacionales
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- Día de la Participación Popular en África
1, fiche 73, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20la%20Participaci%C3%B3n%20Popular%20en%20%C3%81frica
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
11 de febrero. 2, fiche 73, Espagnol, - D%C3%ADa%20de%20la%20Participaci%C3%B3n%20Popular%20en%20%C3%81frica
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
CEPA [Comisión Económica para África]. 2, fiche 73, Espagnol, - D%C3%ADa%20de%20la%20Participaci%C3%B3n%20Popular%20en%20%C3%81frica
Fiche 74 - données d’organisme interne 2000-03-08
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Viticulture
- Winemaking
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- yellow mosaic
1, fiche 74, Anglais, yellow%20mosaic
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A virus disease of vines. 2, fiche 74, Anglais, - yellow%20mosaic
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Viticulture
- Industrie vinicole
Fiche 74, La vedette principale, Français
- panachure infectieuse
1, fiche 74, Français, panachure%20infectieuse
nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Viticultura
- Industria vinícola
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- mosaico amarillo
1, fiche 74, Espagnol, mosaico%20amarillo
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Virosis que afecta a la vid. Se distingue por el aspecto amarillo oro del limbo cuya distribución sobre las hojas es independiente de la red de nervaduras. Este síntoma aparece al final de la primavera. 2, fiche 74, Espagnol, - mosaico%20amarillo
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
La "panachure", que es uno de los síntomas del nudo corto, es muy visible en ciertos años. Pero una cepa que lo manifiesta de manera neta durante una estación puede muy bien manifestarse solo un manchado mínimo en la estación siguiente. 3, fiche 74, Espagnol, - mosaico%20amarillo
Fiche 75 - données d’organisme interne 1999-09-24
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Agriculture - General
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Joint ECA/FAO Agriculture Division
1, fiche 75, Anglais, Joint%20ECA%2FFAO%20Agriculture%20Division
correct, international
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
FAO/ECA. 1, fiche 75, Anglais, - Joint%20ECA%2FFAO%20Agriculture%20Division
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- JAFR
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Agriculture - Généralités
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Division mixte CEA/FAO de l'agriculture
1, fiche 75, Français, Division%20mixte%20CEA%2FFAO%20de%20l%27agriculture
correct, nom féminin, international
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Agricultura - Generalidades
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- División Mixta CEPA/FAO de Agricultura
1, fiche 75, Espagnol, Divisi%C3%B3n%20Mixta%20CEPA%2FFAO%20de%20Agricultura
correct, nom féminin, international
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Food Industries
- Agriculture - General
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- ECA/FAO Food and Agriculture Processing Industries Advisory Group 1, fiche 76, Anglais, ECA%2FFAO%20Food%20and%20Agriculture%20Processing%20Industries%20Advisory%20Group
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
ECA: Economic Commission for Africa. 1, fiche 76, Anglais, - ECA%2FFAO%20Food%20and%20Agriculture%20Processing%20Industries%20Advisory%20Group
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Industrie de l'alimentation
- Agriculture - Généralités
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif CEA/FAO des industries agro-alimentaires
1, fiche 76, Français, Groupe%20consultatif%20CEA%2FFAO%20des%20industries%20agro%2Dalimentaires
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
CEA : Commission économique pour l'Afrique. 1, fiche 76, Français, - Groupe%20consultatif%20CEA%2FFAO%20des%20industries%20agro%2Dalimentaires
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Industria alimentaria
- Agricultura - Generalidades
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- Grupo Asesor CEPA/FAO sobre Industrias Alimentarias y Agrícolas
1, fiche 76, Espagnol, Grupo%20Asesor%20CEPA%2FFAO%20sobre%20Industrias%20Alimentarias%20y%20Agr%C3%ADcolas
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Comisión Económica para África. 1, fiche 76, Espagnol, - Grupo%20Asesor%20CEPA%2FFAO%20sobre%20Industrias%20Alimentarias%20y%20Agr%C3%ADcolas
Fiche 77 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Silviculture
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- FAO/ECA/UNIDO Forest Industries Advisory Group for Africa 1, fiche 77, Anglais, FAO%2FECA%2FUNIDO%20Forest%20Industries%20Advisory%20Group%20for%20Africa
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
FAO [Food and Agriculture Organization of the United Nations] ECA [Economic Commission for Africa] UNIDO [United Nations Industrial Development Organization] 1, fiche 77, Anglais, - FAO%2FECA%2FUNIDO%20Forest%20Industries%20Advisory%20Group%20for%20Africa
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- FAO-ECA-UNIDO Forest Industries Advisory Group for Africa
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Sylviculture
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif FAO/CEA/ONUDI sur les industries forestières en Afrique
1, fiche 77, Français, Groupe%20consultatif%20FAO%2FCEA%2FONUDI%20sur%20les%20industries%20foresti%C3%A8res%20en%20Afrique
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
FAO [Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture] CEA [Commission économique pour l'Afrique] ONUDI [Organisation des Nations Unies pour le développement industriel] 1, fiche 77, Français, - Groupe%20consultatif%20FAO%2FCEA%2FONUDI%20sur%20les%20industries%20foresti%C3%A8res%20en%20Afrique
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Groupe consultatif FAO-CEA-ONUDI sur les industries forestières en Afrique
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Silvicultura
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- Grupo Asesor CEPA/FAO/ONUDI de las Industrias Forestales para África
1, fiche 77, Espagnol, Grupo%20Asesor%20CEPA%2FFAO%2FONUDI%20de%20las%20Industrias%20Forestales%20para%20%C3%81frica
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
FAO [Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación] CEPA [Comisión Económica para África] ONUDI [Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial] 1, fiche 77, Espagnol, - Grupo%20Asesor%20CEPA%2FFAO%2FONUDI%20de%20las%20Industrias%20Forestales%20para%20%C3%81frica
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Grupo Asesor CEPA-FAO-ONUDI de las Industrias Forestales para África
Fiche 78 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Conference Titles
- Foreign Trade
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- ECA Round-Table Conference on Balance of Payments Problems 1, fiche 78, Anglais, ECA%20Round%2DTable%20Conference%20on%20Balance%20of%20Payments%20Problems
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Economic Commission for Africa Round-Table Conference on Balance of Payments Problems
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Commerce extérieur
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Conférence de la table ronde de la CEA sur les problèmes de la balance des paiements
1, fiche 78, Français, Conf%C3%A9rence%20de%20la%20table%20ronde%20de%20la%20CEA%20sur%20les%20probl%C3%A8mes%20de%20la%20balance%20des%20paiements
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Conférence de la table ronde de la Commission économique pour l'Afrique sur les problèmes de la balance des paiements
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Comercio exterior
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia de Mesa redonda de la CEPA sobre problemas de la balanza de pagos
1, fiche 78, Espagnol, Conferencia%20de%20Mesa%20redonda%20de%20la%20CEPA%20sobre%20problemas%20de%20la%20balanza%20de%20pagos
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Conferencia de Mesa redonda de la Comisión Económica para África sobre problemas de la balanza de pagos
Fiche 79 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Meetings
- Meteorology
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- UNEP/ECA Regional Preparatory Meeting on Desertification 1, fiche 79, Anglais, UNEP%2FECA%20Regional%20Preparatory%20Meeting%20on%20Desertification
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
UNEP [United Nations Environment Programme], ECA [Economic Commission for Africa]. 1, fiche 79, Anglais, - UNEP%2FECA%20Regional%20Preparatory%20Meeting%20on%20Desertification
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Réunions
- Météorologie
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Réunion régionale préparatoire PNUE/CEA sur la désertification
1, fiche 79, Français, R%C3%A9union%20r%C3%A9gionale%20pr%C3%A9paratoire%20PNUE%2FCEA%20sur%20la%20d%C3%A9sertification
nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Meteorología
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- Reunión preparatoria regional PNUMA/CEPA sobre la desertificación
1, fiche 79, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20preparatoria%20regional%20PNUMA%2FCEPA%20sobre%20la%20desertificaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Industries - General
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- ECA/UNIDO Joint Industry Division 1, fiche 80, Anglais, ECA%2FUNIDO%20Joint%20Industry%20Division
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
ECA: Economic Commission for Africa. UNIDO: United Nations Industrial Development Organization. 1, fiche 80, Anglais, - ECA%2FUNIDO%20Joint%20Industry%20Division
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- ECA-UNIDO Joint Industry Division
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Industries - Généralités
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Division commune CEA/ONUDI de l'industrie
1, fiche 80, Français, Division%20commune%20CEA%2FONUDI%20de%20l%27industrie
nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
CEA : Commission économique pour l'Afrique. ONUDI : Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. 1, fiche 80, Français, - Division%20commune%20CEA%2FONUDI%20de%20l%27industrie
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Division commune CEA-ONUDI de l'industrie
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Industrias - Generalidades
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- División Industrial Mixta CEPA/ONUDI
1, fiche 80, Espagnol, Divisi%C3%B3n%20Industrial%20Mixta%20CEPA%2FONUDI
nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
CEPA : Comisión Económica para África. ONUDI : Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial. 1, fiche 80, Espagnol, - Divisi%C3%B3n%20Industrial%20Mixta%20CEPA%2FONUDI
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- División Industrial Mixta CEPA-ONUDI
Fiche 81 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Meetings
- Scientific Research
- International Relations
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- OAU/ECA Expert Group Meeting to Assess Trends and Possible Applications and Implications of New Scientific and Technological Advances on the Development Efforts of Africa in the Context of the Lagos Plan of Action 1, fiche 81, Anglais, OAU%2FECA%20Expert%20Group%20Meeting%20to%20Assess%20Trends%20and%20Possible%20Applications%20and%20Implications%20of%20New%20Scientific%20and%20Technological%20Advances%20on%20the%20Development%20Efforts%20of%20Africa%20in%20the%20Context%20of%20the%20Lagos%20Plan%20of%20Action
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Organization of African Unity/Economic Commission for Africa Expert Group Meeting to Assess Trends and Possible Applications and Implications of New Scientific and Technological Advances on the Development Efforts of Africa in the Context of the Lagos Plan of Action
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Réunions
- Recherche scientifique
- Relations internationales
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Réunion du Groupe d'experts OUA/CEA ayant pour objet d'évaluer les tendances, les applications et les conséquences éventuelles des progrès scientifiques et techniques sur les efforts de développement de l'Afrique dans le contexte du Plan d'action de Lagos
1, fiche 81, Français, R%C3%A9union%20du%20Groupe%20d%27experts%20OUA%2FCEA%20ayant%20pour%20objet%20d%27%C3%A9valuer%20les%20tendances%2C%20les%20applications%20et%20les%20cons%C3%A9quences%20%C3%A9ventuelles%20des%20progr%C3%A8s%20scientifiques%20et%20techniques%20sur%20les%20efforts%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20l%27Afrique%20dans%20le%20contexte%20du%20Plan%20d%27action%20de%20Lagos
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Réunion du Groupe d'experts de l'Organisation de l'Unité africaine/Commission économique pour l'Afrique ayant pour objet d'évaluer les tendances, les applications et les conséquences éventuelles des progrès scientifiques et techniques sur les efforts de développement de l'Afrique dans le contexte du Plan d'action de Lagos
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Investigación científica
- Relaciones internacionales
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- Reunión del Grupo de Expertos OUA/CEPA sobre la evaluación de las tendencias y las posibles aplicaciones y consecuencias de los nuevos avances científicos y tecnológicos en los esfuerzos de desarrollo de África en el contexto del Plan de Acción de Lagos
1, fiche 81, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20del%20Grupo%20de%20Expertos%20OUA%2FCEPA%20sobre%20la%20evaluaci%C3%B3n%20de%20las%20tendencias%20y%20las%20posibles%20aplicaciones%20y%20consecuencias%20de%20los%20nuevos%20avances%20cient%C3%ADficos%20y%20tecnol%C3%B3gicos%20en%20los%20esfuerzos%20de%20desarrollo%20de%20%C3%81frica%20en%20el%20contexto%20del%20Plan%20de%20Acci%C3%B3n%20de%20Lagos
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Reunión del Grupo de Expertos de la Organización de la Unidad Africana/Comisión Económica para África sobre la evaluación de las tendencias y las posibles aplicaciones y consecuencias de los nuevos avances científicos y tecnológicos en los esfuerzos de desarrollo de África en el contexto del Plan de Acción de Lagos
Fiche 82 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Joint OAU/ECA/UNIDO Inter-Secretariat Committee 1, fiche 82, Anglais, Joint%20OAU%2FECA%2FUNIDO%20Inter%2DSecretariat%20Committee
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
OAU [Organization of African Unity] ECA [Economic Commission for Africa] UNIDO [United Nations Industrial Development Organization] 1, fiche 82, Anglais, - Joint%20OAU%2FECA%2FUNIDO%20Inter%2DSecretariat%20Committee
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Joint OAU-ECA-UNIDO Inter-Secretariat Committee
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Comité intersecrétariats conjoint OUA/CEA/ONUDI
1, fiche 82, Français, Comit%C3%A9%20intersecr%C3%A9tariats%20conjoint%20OUA%2FCEA%2FONUDI
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
OUA [Organisation de l'Unité africaine] CEA [Commission économique pour l'Afrique] ONUDI [Organisation des Nations Unies pour le développement industriel] 1, fiche 82, Français, - Comit%C3%A9%20intersecr%C3%A9tariats%20conjoint%20OUA%2FCEA%2FONUDI
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Comité intersecrétariats conjoint OUA-CEA-ONUDI
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- Comité Mixto OUA/CEPA/ONUDI entre secretarías
1, fiche 82, Espagnol, Comit%C3%A9%20Mixto%20OUA%2FCEPA%2FONUDI%20entre%20secretar%C3%ADas
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
OUA [Organización de la Unidad Africana] CEPA [Comisión Económica para África] ONUDI [Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial] 1, fiche 82, Espagnol, - Comit%C3%A9%20Mixto%20OUA%2FCEPA%2FONUDI%20entre%20secretar%C3%ADas
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Comité Mixto OUA-CEPA-ONUDI entre secretarías
Fiche 83 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- National and International Economics
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- ECA/UNCTC Joint Unit on Transnational Corporations 1, fiche 83, Anglais, ECA%2FUNCTC%20Joint%20Unit%20on%20Transnational%20Corporations
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
ECA [Economic Commission for Africa] UNCTC [United Nations Centre on Transnational Corporations] 1, fiche 83, Anglais, - ECA%2FUNCTC%20Joint%20Unit%20on%20Transnational%20Corporations
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- ECA-UNCTC Joint Unit on Transnational Corporations
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Économie nationale et internationale
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Groupe mixte CEA/Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales
1, fiche 83, Français, Groupe%20mixte%20CEA%2FCentre%20des%20Nations%20Unies%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20transnationales
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
CEA [Commission économique pour l'Afrique] 1, fiche 83, Français, - Groupe%20mixte%20CEA%2FCentre%20des%20Nations%20Unies%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20transnationales
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Groupe mixte CEA-Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Economía nacional e internacional
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- Dependencia conjunta CEPA/CET sobre las empresas transnacionales
1, fiche 83, Espagnol, Dependencia%20conjunta%20CEPA%2FCET%20sobre%20las%20empresas%20transnacionales
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
CEPA [Comisión Económica para África] CET [Centro de las Naciones Unidas de Empresas Transnacionales] 1, fiche 83, Espagnol, - Dependencia%20conjunta%20CEPA%2FCET%20sobre%20las%20empresas%20transnacionales
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Dependencia conjunta CEPA-CET sobre las empresas transnacionales
Fiche 84 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Commercial Establishments
- Foreign Trade
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- ECA/UNCTC Joint Unit on Transnational Corporations 1, fiche 84, Anglais, ECA%2FUNCTC%20Joint%20Unit%20on%20Transnational%20Corporations
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
ECA [Economic Commission for Africa] UNCTC [United Nations Centre on Transnational Corporations] 1, fiche 84, Anglais, - ECA%2FUNCTC%20Joint%20Unit%20on%20Transnational%20Corporations
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Établissements commerciaux
- Commerce extérieur
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Groupe mixte CEA/Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales
1, fiche 84, Français, Groupe%20mixte%20CEA%2FCentre%20des%20Nations%20Unies%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20transnationales
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
CEA [Commission économique pour l'Afrique] 1, fiche 84, Français, - Groupe%20mixte%20CEA%2FCentre%20des%20Nations%20Unies%20sur%20les%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20transnationales
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Groupe mixte CEA-Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Establecimientos comerciales
- Comercio exterior
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- Dependencia conjunta CEPA/CET sobre las empresas transnacionales
1, fiche 84, Espagnol, Dependencia%20conjunta%20CEPA%2FCET%20sobre%20las%20empresas%20transnacionales
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
CEPA [Comisión Económica para Africa] CET [Centro de las Naciones Unidas de Empresas Transnacionales] 1, fiche 84, Espagnol, - Dependencia%20conjunta%20CEPA%2FCET%20sobre%20las%20empresas%20transnacionales
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Dependencia conjunta CEPA-CET sobre las empresas transnacionales
Fiche 85 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- ECA/UNESCO Joint Consultation Team 1, fiche 85, Anglais, ECA%2FUNESCO%20Joint%20Consultation%20Team
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
ECA: Economic Commission for Africa. 1, fiche 85, Anglais, - ECA%2FUNESCO%20Joint%20Consultation%20Team
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Équipe consultative mixte CEA/UNESCO
1, fiche 85, Français, %C3%89quipe%20consultative%20mixte%20CEA%2FUNESCO
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
CEA : Commission économique pour l'Afrique. 1, fiche 85, Français, - %C3%89quipe%20consultative%20mixte%20CEA%2FUNESCO
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Équipe consultative mixte CEA-UNESCO
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- Grupo mixto de consulta CEPA/UNESCO
1, fiche 85, Espagnol, Grupo%20mixto%20de%20consulta%20CEPA%2FUNESCO
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
CEPA : Comisión Económica para África. 1, fiche 85, Espagnol, - Grupo%20mixto%20de%20consulta%20CEPA%2FUNESCO
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Grupo mixto de consulta CEPA-UNESCO
Fiche 86 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Conference Titles
- Finance
- Foreign Trade
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- ECA/OAU/ADB Special Conference on Africa's Indebtedness 1, fiche 86, Anglais, ECA%2FOAU%2FADB%20Special%20Conference%20on%20Africa%27s%20Indebtedness
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Addis Ababa; June 1984 1, fiche 86, Anglais, - ECA%2FOAU%2FADB%20Special%20Conference%20on%20Africa%27s%20Indebtedness
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
ECA: Economic Commission for Africa. OAU: Organization for African Unity. ADB: African Development Bank. 1, fiche 86, Anglais, - ECA%2FOAU%2FADB%20Special%20Conference%20on%20Africa%27s%20Indebtedness
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- ECA-OAU-ADB Special Conference on Africa's Indebtedness
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Finances
- Commerce extérieur
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Conférence extraordinaire CEA/OUA/BAD sur la dette extérieure des pays africains
1, fiche 86, Français, Conf%C3%A9rence%20extraordinaire%20CEA%2FOUA%2FBAD%20sur%20la%20dette%20ext%C3%A9rieure%20des%20pays%20africains
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
CEA [Commission économique pour l'Afrique] OUA [Organisation de l'Unité africaine] BAD [Banque africaine de développement] 1, fiche 86, Français, - Conf%C3%A9rence%20extraordinaire%20CEA%2FOUA%2FBAD%20sur%20la%20dette%20ext%C3%A9rieure%20des%20pays%20africains
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Conférence extraordinaire CEA-OUA-BAD sur la dette extérieure des pays africains
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Finanzas
- Comercio exterior
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia especial CEPA/OUA/BAD sobre el endeudamiento de África
1, fiche 86, Espagnol, Conferencia%20especial%20CEPA%2FOUA%2FBAD%20sobre%20el%20endeudamiento%20de%20%C3%81frica
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
CEPA [Comisión Económica para África] OUA [Organización de la Unidad Africana] BAD [Banco Africano de Desarrollo] 1, fiche 86, Espagnol, - Conferencia%20especial%20CEPA%2FOUA%2FBAD%20sobre%20el%20endeudamiento%20de%20%C3%81frica
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Conferencia especial CEEA-OUA-BAD sobre el endeudamiento de África
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Data Banks and Databases
- Statistics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- ECA Statistical Data Base 1, fiche 87, Anglais, ECA%20Statistical%20Data%20Base
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Economic Commission for Africa Statistical Data Base
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Banques et bases de données
- Statistique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Base de données statistiques de la CEA
1, fiche 87, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20statistiques%20de%20la%20CEA
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Base de données statistiques de la Commission économique pour l'Afrique
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Bancos y bases de datos
- Estadística
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- Base de Datos Estadísticos de la CEPA
1, fiche 87, Espagnol, Base%20de%20Datos%20Estad%C3%ADsticos%20de%20la%20CEPA
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Base de Datos Estadísticos de la Comisión Económica para África
Fiche 88 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Conference Titles
- Industries - General
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- ECA/OAU/UNIDO Biennial Conference of African Ministers of Industry 1, fiche 88, Anglais, ECA%2FOAU%2FUNIDO%20Biennial%20Conference%20of%20African%20Ministers%20of%20Industry
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
ECA [Economic Commission for Africa] OAU [Organization of African Unity] UNIDO [United Nations Industrial Development Organization] 1, fiche 88, Anglais, - ECA%2FOAU%2FUNIDO%20Biennial%20Conference%20of%20African%20Ministers%20of%20Industry
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- ECA-OAU-UNIDO Biennial Conference of African Ministers of Industry
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Industries - Généralités
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Conférence biennale CEA/OUA/ONUDI des ministres africains de l'industrie
1, fiche 88, Français, Conf%C3%A9rence%20biennale%20CEA%2FOUA%2FONUDI%20des%20ministres%20africains%20de%20l%27industrie
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
CEA [Commission économique pour l'Afrique] OUA [Organisation de l'Unité africaine] ONUDI [Organisation des Nations Unies pour le développement industriel] 1, fiche 88, Français, - Conf%C3%A9rence%20biennale%20CEA%2FOUA%2FONUDI%20des%20ministres%20africains%20de%20l%27industrie
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Conférence biennale CEA-OUA-ONUDI des ministres africains de l'industrie
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Industrias - Generalidades
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia bienal CEPA/OUA/ONUDI de ministros africanos de industria
1, fiche 88, Espagnol, Conferencia%20bienal%20CEPA%2FOUA%2FONUDI%20de%20ministros%20africanos%20de%20industria
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
CEPA [Comisión Económica para África] OUA [Organización de la Unidad Africana] ONUDI [Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial] 1, fiche 88, Espagnol, - Conferencia%20bienal%20CEPA%2FOUA%2FONUDI%20de%20ministros%20africanos%20de%20industria
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Conferencia bienal CEPA-OUA-ONUDI de ministros africanos de industria
Fiche 89 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Satellite Telecommunications
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- PATU/ECA Symposium on Satellite Communication 1, fiche 89, Anglais, PATU%2FECA%20Symposium%20on%20Satellite%20Communication
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
PATU [Pan African Telecommunications Union] ECA [Economic Commission for Africa] 1, fiche 89, Anglais, - PATU%2FECA%20Symposium%20on%20Satellite%20Communication
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- PATU-ECA Symposium on Satellite Communication
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Télécommunications par satellite
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Colloque UPAT/CEA sur les communications par satellite
1, fiche 89, Français, Colloque%20UPAT%2FCEA%20sur%20les%20communications%20par%20satellite
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
UPAT [Union panafricaine des télécommunications] CEA [Commission économique pour l'Afrique] 1, fiche 89, Français, - Colloque%20UPAT%2FCEA%20sur%20les%20communications%20par%20satellite
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Colloque UPAT-CEA sur les communications par satellite
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Títulos de simposios
- Telecomunicaciones por satélite
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- Simposio UPAT/CEPA sobre comunicaciones por satélite
1, fiche 89, Espagnol, Simposio%20UPAT%2FCEPA%20sobre%20comunicaciones%20por%20sat%C3%A9lite
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
CEPA [Comisión Económica para Africa] 1, fiche 89, Espagnol, - Simposio%20UPAT%2FCEPA%20sobre%20comunicaciones%20por%20sat%C3%A9lite
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Simposio UPAT-CEPA sobre comunicaciones por satélite
Fiche 90 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Agriculture - General
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- ECA/FAO Joint Agriculture Division 1, fiche 90, Anglais, ECA%2FFAO%20Joint%20Agriculture%20Division
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Economic Commission for Africa-Food and Agriculture Organization of the United Nations Joint Agriculture Division
- ECA-FAO Joint Agriculture Division
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Agriculture - Généralités
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Division CEA/FAO de l'agriculture
1, fiche 90, Français, Division%20CEA%2FFAO%20de%20l%27agriculture
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Division Commission économique pour l'Afrique et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture de l'agriculture
- Division CEA-FAO de l'agriculture
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Agricultura - Generalidades
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- División Agrícola CEPA/FAO
1, fiche 90, Espagnol, Divisi%C3%B3n%20Agr%C3%ADcola%20CEPA%2FFAO
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- División Agrícola Comisión Económica para África y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación
- División Agrícola CEPA-FAO
Fiche 91 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Government Positions
- International Relations
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Executive Secretary of the ECA 1, fiche 91, Anglais, Executive%20Secretary%20of%20the%20ECA
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
ECA: European Commission for Africa. 2, fiche 91, Anglais, - Executive%20Secretary%20of%20the%20ECA
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- Executive Secretary of the European Commission for Africa
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Relations internationales
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Secrétaire exécutif de la CEA
1, fiche 91, Français, Secr%C3%A9taire%20ex%C3%A9cutif%20de%20la%20CEA
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
CEA : Commission économique pour l'Afrique. 2, fiche 91, Français, - Secr%C3%A9taire%20ex%C3%A9cutif%20de%20la%20CEA
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Relaciones internacionales
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- Secretario Ejecutivo de la CEPA
1, fiche 91, Espagnol, Secretario%20Ejecutivo%20de%20la%20CEPA
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
CEPA : Comisión Económica para África. 2, fiche 91, Espagnol, - Secretario%20Ejecutivo%20de%20la%20CEPA
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África
Fiche 92 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Conference Titles
- National Accounting
- National and International Economics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- ECA Conference of African Ministers of Planning 1, fiche 92, Anglais, ECA%20Conference%20of%20African%20Ministers%20of%20Planning
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Economic Commission for Africa Conference of African Ministers of Planning
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Comptabilité nationale
- Économie nationale et internationale
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Conférence des ministres de la planification des pays de la CEA
1, fiche 92, Français, Conf%C3%A9rence%20des%20ministres%20de%20la%20planification%20des%20pays%20de%20la%20CEA
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Conférence des ministres de la planification des pays de la Commission économique pour l'Afrique
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Contabilidad nacional
- Economía nacional e internacional
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia de Ministros de Planificación de los Países Africanos de la CEPA
1, fiche 92, Espagnol, Conferencia%20de%20Ministros%20de%20Planificaci%C3%B3n%20de%20los%20Pa%C3%ADses%20Africanos%20de%20la%20CEPA
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Conferencia de Ministros de Planificación de los Países Africanos de la Comisión Económica para Africa
Fiche 93 - données d’organisme interne 1996-02-05
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of International Programs
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- African Household Survey Capability Programme
1, fiche 93, Anglais, African%20Household%20Survey%20Capability%20Programme
correct, Afrique
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- AHSCP 1, fiche 93, Anglais, AHSCP
correct, Afrique
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Economic Commission for Africa (ECA). 1, fiche 93, Anglais, - African%20Household%20Survey%20Capability%20Programme
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Programme africain concernant la mise en place de dispositifs d'enquête sur les ménages
1, fiche 93, Français, Programme%20africain%20concernant%20la%20mise%20en%20place%20de%20dispositifs%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20les%20m%C3%A9nages
correct, Afrique
Fiche 93, Les abréviations, Français
- PADEM 1, fiche 93, Français, PADEM
correct, Afrique
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Commission économique pour l'Afrique (CEA). 1, fiche 93, Français, - Programme%20africain%20concernant%20la%20mise%20en%20place%20de%20dispositifs%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20les%20m%C3%A9nages
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- Programa africano de capacidad para encuestas por hogares
1, fiche 93, Espagnol, Programa%20africano%20de%20capacidad%20para%20encuestas%20por%20hogares
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Comisión Económica para África(CEPA). 1, fiche 93, Espagnol, - Programa%20africano%20de%20capacidad%20para%20encuestas%20por%20hogares
Fiche 94 - données d’organisme interne 1994-12-05
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- mutant strain
1, fiche 94, Anglais, mutant%20strain
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
In this Standard (AFNOR T03-351), determination of the mutagenic activity of a chemical product is understood to mean the determination of the ability of this product to induce the appearance of revertant colonies of mutant strains of Salmonella typhimurium under experimental conditions. 2, fiche 94, Anglais, - mutant%20strain
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- souche mutante
1, fiche 94, Français, souche%20mutante
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
bactériologie (Annuaire Institut Pasteur 91 (3) 329, 1956) 1, fiche 94, Français, - souche%20mutante
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- cepa mutante
1, fiche 94, Espagnol, cepa%20mutante
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


