TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHORLITO [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- double-banded plover
1, fiche 1, Anglais, double%2Dbanded%20plover
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- two-banded plover 1, fiche 1, Anglais, two%2Dbanded%20plover
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 1, Anglais, - double%2Dbanded%20plover
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - double%2Dbanded%20plover
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pluvier des Falkland
1, fiche 1, Français, pluvier%20des%20Falkland
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 1, Français, - pluvier%20des%20Falkland
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
pluvier des Falkland : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - pluvier%20des%20Falkland
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - pluvier%20des%20Falkland
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- chorlito de doble collar
1, fiche 1, Espagnol, chorlito%20de%20doble%20collar
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stilt sandpiper
1, fiche 2, Anglais, stilt%20sandpiper
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, fiche 2, Anglais, - stilt%20sandpiper
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - stilt%20sandpiper
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bécasseau à échasses
1, fiche 2, Français, b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20%C3%A9chasses
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, fiche 2, Français, - b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20%C3%A9chasses
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
bécasseau à échasses : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20%C3%A9chasses
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20%C3%A9chasses
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- chorlito patilargo
1, fiche 2, Espagnol, chorlito%20patilargo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sanderling
1, fiche 3, Anglais, sanderling
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, fiche 3, Anglais, - sanderling
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - sanderling
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bécasseau sanderling
1, fiche 3, Français, b%C3%A9casseau%20sanderling
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, fiche 3, Français, - b%C3%A9casseau%20sanderling
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
bécasseau sanderling : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - b%C3%A9casseau%20sanderling
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - b%C3%A9casseau%20sanderling
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- chorlito blanco
1, fiche 3, Espagnol, chorlito%20blanco
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Calidris alba 1, fiche 3, Espagnol, Calidris%20alba
latin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- white-rumped sandpiper
1, fiche 4, Anglais, white%2Drumped%20sandpiper
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, fiche 4, Anglais, - white%2Drumped%20sandpiper
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - white%2Drumped%20sandpiper
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bécasseau à croupion blanc
1, fiche 4, Français, b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20croupion%20blanc
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bécasseau de Bonaparte 2, fiche 4, Français, b%C3%A9casseau%20de%20Bonaparte
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 3, fiche 4, Français, - b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
bécasseau à croupion blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 4, Français, - b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 4, Français, - b%C3%A9casseau%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- chorlito de rabadilla blanca
1, fiche 4, Espagnol, chorlito%20de%20rabadilla%20blanca
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- Calidris fuscicollis 1, fiche 4, Espagnol, Calidris%20fuscicollis
latin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- collared plover
1, fiche 5, Anglais, collared%20plover
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 5, Anglais, - collared%20plover
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - collared%20plover
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pluvier d'Azara
1, fiche 5, Français, pluvier%20d%27Azara
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 5, Français, - pluvier%20d%27Azara
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
pluvier d'Azara : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - pluvier%20d%27Azara
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - pluvier%20d%27Azara
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- chorlito de collar
1, fiche 5, Espagnol, chorlito%20de%20collar
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-02-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- plover 1, fiche 6, Anglais, plover
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pluvier
1, fiche 6, Français, pluvier
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Oiseau limicole de l'ordre des Charadriiformes, de taille moyenne, à tête assez forte, dont les pattes ne comportent pas de doigt postérieur. 1, fiche 6, Français, - pluvier
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Aves
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- chorlito real
1, fiche 6, Espagnol, chorlito%20real
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-02-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- plover 1, fiche 7, Anglais, plover
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gravelot
1, fiche 7, Français, gravelot
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Oiseau limnicole du genre Charadrius commun sur les côtes sablonneuses où il niche. 1, fiche 7, Français, - gravelot
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Aves
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- chorlito
1, fiche 7, Espagnol, chorlito
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :