TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CORPUS [41 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Language
- Information Processing (Informatics)
- Collaboration with WIPO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- speech corpus
1, fiche 1, Anglais, speech%20corpus
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A "speech corpus" ... generally [is] a collection of speech recordings or audio recordings (e.g. which are generated by reading a script). 1, fiche 1, Anglais, - speech%20corpus
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
speech corpus: designation validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 2, fiche 1, Anglais, - speech%20corpus
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Linguistique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- corpus de paroles
1, fiche 1, Français, corpus%20de%20paroles
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Des corpus de paroles sont également constitués [...] pour les applications orales telles que la reconnaissance ou la synthèse de la parole. 1, fiche 1, Français, - corpus%20de%20paroles
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
corpus de paroles : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 2, fiche 1, Français, - corpus%20de%20paroles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lingüística
- Tratamiento de la información (Informática)
- Colaboración con la OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- corpus oral
1, fiche 1, Espagnol, corpus%20oral
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En un sistema de reconocimiento de habla, no solo se necesita un corpus oral para obtener las unidades de reconocimiento, sino también un corpus textual para la creación de un modelo de lenguaje. 1, fiche 1, Espagnol, - corpus%20oral
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- acoustic model
1, fiche 2, Anglais, acoustic%20model
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Current speech recognition systems typically include an acoustic model and a language model. The acoustic model is used to generate hypotheses regarding which sound subword units (e.g., phonemes) correspond to speech based on the acoustic features of the speech. 1, fiche 2, Anglais, - acoustic%20model
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
acoustic model: designation validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 2, fiche 2, Anglais, - acoustic%20model
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- modèle acoustique
1, fiche 2, Français, mod%C3%A8le%20acoustique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Si l'information acoustique véhiculée par de tels descripteurs est moins explicite que celle correspondant aux descripteurs prosodiques par exemple, cette information s'avère cependant utile et est intégrée dans les modèles acoustiques construits par les algorithmes d'apprentissage. 1, fiche 2, Français, - mod%C3%A8le%20acoustique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
modèle acoustique : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 2, fiche 2, Français, - mod%C3%A8le%20acoustique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- modelo acústico
1, fiche 2, Espagnol, modelo%20ac%C3%BAstico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Los modelos acústicos tratan de representar los sonidos de la lengua. Son independientes de la aplicación, aunque a veces se adaptan a [esta], y se entrenan a partir de corpus orales fonéticamente equilibrados. 1, fiche 2, Espagnol, - modelo%20ac%C3%BAstico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Language
- Statistical Methods
- Collaboration with WIPO
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- quantitative linguistics
1, fiche 3, Anglais, quantitative%20linguistics
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Type-frequencies have to be normalized in order to make texts of different length comparable. From the standpoint of quantitative linguistics this is not a trivial task ... 1, fiche 3, Anglais, - quantitative%20linguistics
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
quantitative linguistics: designation validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 2, fiche 3, Anglais, - quantitative%20linguistics
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Linguistique
- Méthodes statistiques
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- linguistique quantitative
1, fiche 3, Français, linguistique%20quantitative
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Comme son nom l'indique, la linguistique quantitative se penche sur l'étude des phénomènes linguistiques quantifiables (nombre d'occurrences de lexies, de patrons syntaxiques, etc., dans les corpus), en se fondant sur des méthodes statistiques. 1, fiche 3, Français, - linguistique%20quantitative
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
linguistique quantitative : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 2, fiche 3, Français, - linguistique%20quantitative
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Lingüística
- Métodos estadísticos
- Colaboración con la OMPI
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- lingüística cuantitativa
1, fiche 3, Espagnol, ling%C3%BC%C3%ADstica%20cuantitativa
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En cuanto a la lingüística cuantitativa, ligada metodológicamente con la lingüística del corpus, los autores [Meya y Huber] piensan que "la lingüística cuantitativa es la parte de la lingüística matemática que intenta determinar las leyes que subyacen a la organización estadística del lenguaje a través del análisis del comportamiento de las unidades del texto". 1, fiche 3, Espagnol, - ling%C3%BC%C3%ADstica%20cuantitativa
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dialogue register
1, fiche 4, Anglais, dialogue%20register
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- DR 1, fiche 4, Anglais, DR
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- dialog register 2, fiche 4, Anglais, dialog%20register
correct
- DR 2, fiche 4, Anglais, DR
correct
- DR 2, fiche 4, Anglais, DR
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The dialog register contains the information about slot names and slot values provided by the user throughout the previous history of the dialog. 3, fiche 4, Anglais, - dialogue%20register
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
dialogue register; dialog register; DR: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 4, fiche 4, Anglais, - dialogue%20register
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 4, La vedette principale, Français
- registre de dialogue
1, fiche 4, Français, registre%20de%20dialogue
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
registre de dialogue : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 1, fiche 4, Français, - registre%20de%20dialogue
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- registro de diálogo
1, fiche 4, Espagnol, registro%20de%20di%C3%A1logo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En el proyecto DIHANA se adquirió un corpus de 900 diálogos utilizando la técnica del Mago de Oz siguiendo una estrategia prefijada. En esta estrategia, el gestor interacciona con el usuario en base a los niveles de confianza suministrados por el sistema, la información proporcionada por el usuario en el turno correspondiente y el estado de una estructura de datos que denominamos registro del diálogo(dialog register(DR)). El registro del diálogo se define como una estructura de datos que contiene la información sobre los valores de los conceptos y atributos suministrados por el usuario a través de la historia previa del diálogo. 1, fiche 4, Espagnol, - registro%20de%20di%C3%A1logo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- dialogue corpus
1, fiche 5, Anglais, dialogue%20corpus
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- dialog corpus 2, fiche 5, Anglais, dialog%20corpus
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A prior knowledge labeling operation uses conversational input domain detection trained from computer-addressed conversational inputs to assign a domain category to the human-human parts of the conversation and, optionally, the computer-addressed conversational inputs. In some embodiments, a dialog corpus containing a set of single-user conversational inputs annotated with domains is used to improve context mining. The dialog corpus includes domain-related conversational inputs as well as dialog commands and interjections (e.g., "oh yes"). 2, fiche 5, Anglais, - dialogue%20corpus
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
dialogue corpus; dialog corpus: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 3, fiche 5, Anglais, - dialogue%20corpus
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 5, La vedette principale, Français
- corpus de dialogue
1, fiche 5, Français, corpus%20de%20dialogue
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La portabilité multilingue de notre module pourra prochainement être évaluée grâce aux corpus de dialogue en italien et en polonais développés dans le cadre du projet LUNA. 1, fiche 5, Français, - corpus%20de%20dialogue
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
corpus de dialogue : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 2, fiche 5, Français, - corpus%20de%20dialogue
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- corpus de diálogo
1, fiche 5, Espagnol, corpus%20de%20di%C3%A1logo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- corpus de diálogos 2, fiche 5, Espagnol, corpus%20de%20di%C3%A1logos
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Los modelos de lenguaje usados para el reconocimiento del habla […] consisten en información sobre la probabilidad de aparición conjunta de palabras y se obtienen de corpus de diálogo como los descritos en el capítulo 2. 1, fiche 5, Espagnol, - corpus%20de%20di%C3%A1logo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-09-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Pancreas
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- body of pancreas
1, fiche 6, Anglais, body%20of%20pancreas
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- pancreatic body 2, fiche 6, Anglais, pancreatic%20body
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The segment of the pancreas that is between the neck and the tail of the pancreas. 3, fiche 6, Anglais, - body%20of%20pancreas
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
body of pancreas: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 6, Anglais, - body%20of%20pancreas
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A05.9.01.006: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 6, Anglais, - body%20of%20pancreas
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Pancréas
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- corps du pancréas
1, fiche 6, Français, corps%20du%20pancr%C3%A9as
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Partie du pancréas située entre le col et la queue du pancréas. 2, fiche 6, Français, - corps%20du%20pancr%C3%A9as
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
corps du pancréas : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 6, Français, - corps%20du%20pancr%C3%A9as
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A05.9.01.006 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 6, Français, - corps%20du%20pancr%C3%A9as
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Páncreas
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo del páncreas
1, fiche 6, Espagnol, cuerpo%20del%20p%C3%A1ncreas
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Porción prismática de conformación triangular que media entre la cabeza y la cola del páncreas; ocupa la porción central de la glándula. 2, fiche 6, Espagnol, - cuerpo%20del%20p%C3%A1ncreas
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
cuerpo del páncreas: designación derivada de la Terminología Anatómica. 3, fiche 6, Espagnol, - cuerpo%20del%20p%C3%A1ncreas
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A05.9.01.006: número de identificación de la Terminología Anatómica. 3, fiche 6, Espagnol, - cuerpo%20del%20p%C3%A1ncreas
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-08-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Cytology
- Histology
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- amylaceous body
1, fiche 7, Anglais, amylaceous%20body
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
They occur in the prostate, neuroglia, and pulmonary alveoli and become more numerous with advancing age ... 1, fiche 7, Anglais, - amylaceous%20body
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
amylaceous body, corpus amylaceum: designations usually used in the plural. 2, fiche 7, Anglais, - amylaceous%20body
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- amylaceous bodies
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Cytologie
- Histologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- corps amylacé
1, fiche 7, Français, corps%20amylac%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Amas lamellaire glycoprotéique amorphe, arrondi, réfringent, normalement présent dans certains tissus : méninges, prostate, ou apparaissant au sein de certains néoplasmes ou de certaines lésions inflammatoires ou dégénératives : pneumopathies chroniques, maladie d'Alzheimer. 2, fiche 7, Français, - corps%20amylac%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
corps amylacé, corpus amylaceum : désignations habituellement utilisées au pluriel. 3, fiche 7, Français, - corps%20amylac%C3%A9
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- corps amylacés
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Citología
- Histología
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo amiláceo
1, fiche 7, Espagnol, cuerpo%20amil%C3%A1ceo
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- cuerpos amiláceos
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-07-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Epidermis and Dermis
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- papillary layer
1, fiche 8, Anglais, papillary%20layer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The dermis consists of 2 connective tissue layers, papillary and reticular, which merge without clear demarcation. The papillary layer is the upper dermal layer, which is thinner and composed of loose connective tissue that contacts the epidermis. 2, fiche 8, Anglais, - papillary%20layer
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
papillary layer; stratum papillare: designations found in the Terminologia Anatomica. 3, fiche 8, Anglais, - papillary%20layer
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Épiderme et derme
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- couche papillaire
1, fiche 8, Français, couche%20papillaire
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- corps papillaire 2, fiche 8, Français, corps%20papillaire
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le derme est formé de deux couches adjacentes, soit la couche papillaire et la couche réticulaire, sans frontières définies [...] La couche papillaire est une mince couche de tissu conjonctif aréolaire composée de fines fibres d'élastine et de collagène entrelacées qui permettent le passage de nombreux vaisseaux sanguins et des neurofibres. 1, fiche 8, Français, - couche%20papillaire
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
couche papillaire : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 8, Français, - couche%20papillaire
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
stratum papillare : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 8, Français, - couche%20papillaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-04-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- body of gallbladder
1, fiche 9, Anglais, body%20of%20gallbladder
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- body of the gallbladder 2, fiche 9, Anglais, body%20of%20the%20gallbladder
correct
- gallbladder body 3, fiche 9, Anglais, gallbladder%20body
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The body of the gallbladder normally lies in contact with the visceral surface of the liver. 4, fiche 9, Anglais, - body%20of%20gallbladder
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
body of gallbladder; corpus vesicae biliaris: designations found in the Terminologia Anatomica. 5, fiche 9, Anglais, - body%20of%20gallbladder
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- body of gall bladder
- body of the gall bladder
- gall bladder body
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- corps de la vésicule biliaire
1, fiche 9, Français, corps%20de%20la%20v%C3%A9sicule%20biliaire
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
corps de la vésicule biliaire : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 9, Français, - corps%20de%20la%20v%C3%A9sicule%20biliaire
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
corpus vesicae biliaris : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 9, Français, - corps%20de%20la%20v%C3%A9sicule%20biliaire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-01-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- corpus rubrum
1, fiche 10, Anglais, corpus%20rubrum
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The very early CL [corpus luteum] following ovulation is called corpus haemorrhagicum, whereas the growing CL is called corpus rubrum. 2, fiche 10, Anglais, - corpus%20rubrum
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
corpus rubrum: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 10, Anglais, - corpus%20rubrum
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
A09.1.01.014: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 10, Anglais, - corpus%20rubrum
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- corps rouge
1, fiche 10, Français, corps%20rouge
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Reliquat du follicule, constitué d'épithélium folliculaire et de thèque folliculaire avec épanchement sanguin, après l'ovulation. 1, fiche 10, Français, - corps%20rouge
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Il en résultera le corps jaune. 1, fiche 10, Français, - corps%20rouge
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
corps rouge : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 10, Français, - corps%20rouge
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
A09.1.01.014 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 10, Français, - corps%20rouge
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo rubro
1, fiche 10, Espagnol, cuerpo%20rubro
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
cuerpo rubro: designación derivada de la Terminología Anatómica. 1, fiche 10, Espagnol, - cuerpo%20rubro
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
A09.1.01.014: número de identificación de la Terminología Anatómica. 1, fiche 10, Espagnol, - cuerpo%20rubro
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-01-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- corpus albicans
1, fiche 11, Anglais, corpus%20albicans
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Luteinization, beginning after rupture of the ovarian follicle in ovulation ... and progressing through vascularization and hypertrophy of the maturing corpus luteum ...; it is followed by regression ... to the corpus albicans ... 2, fiche 11, Anglais, - corpus%20albicans
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
corpus albicans: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 11, Anglais, - corpus%20albicans
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
A09.1.01.016: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 11, Anglais, - corpus%20albicans
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- corps blanc
1, fiche 11, Français, corps%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- corpus albicans 2, fiche 11, Français, corpus%20albicans
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Cicatrice blanchâtre laissée sur le corps jaune cyclique par la rupture du follicule lors de l'ovulation. 2, fiche 11, Français, - corps%20blanc
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
corps blanc; corpus albicans : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 11, Français, - corps%20blanc
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
A09.1.01.016 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 11, Français, - corps%20blanc
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo albicans
1, fiche 11, Espagnol, cuerpo%20albicans
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Cuerpo cicatricial fibroso de 6 a 8 mm, oval, bien delimitado y de color blanquecino, que se localiza en el estroma ovárico a partir de la pubertad. 2, fiche 11, Espagnol, - cuerpo%20albicans
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
cuerpo albicans: designación derivada de la Terminología Anatómica. 3, fiche 11, Espagnol, - cuerpo%20albicans
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
A09.1.01.016: número de identificación de la Terminología Anatómica. 3, fiche 11, Espagnol, - cuerpo%20albicans
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-01-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- corpus cavernosum of clitoris
1, fiche 12, Anglais, corpus%20cavernosum%20of%20clitoris
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- cavernous body of clitoris 2, fiche 12, Anglais, cavernous%20body%20of%20clitoris
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
One of the two parallel columns of erectile tissue forming the body of the clitoris. 2, fiche 12, Anglais, - corpus%20cavernosum%20of%20clitoris
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
corpus cavernosum of clitoris; cavernous body of clitoris: designations derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 12, Anglais, - corpus%20cavernosum%20of%20clitoris
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A09.2.02.005: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 12, Anglais, - corpus%20cavernosum%20of%20clitoris
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- corps caverneux du clitoris
1, fiche 12, Français, corps%20caverneux%20du%20clitoris
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Chacun des deux organes érectiles droit et gauche du clitoris [...] 2, fiche 12, Français, - corps%20caverneux%20du%20clitoris
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
corps caverneux du clitoris : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 12, Français, - corps%20caverneux%20du%20clitoris
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A09.2.02.005 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 12, Français, - corps%20caverneux%20du%20clitoris
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo cavernoso del clítoris
1, fiche 12, Espagnol, cuerpo%20cavernoso%20del%20cl%C3%ADtoris
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
cuerpo cavernoso del clítoris: designación derivada de la Terminología Anatómica. 1, fiche 12, Espagnol, - cuerpo%20cavernoso%20del%20cl%C3%ADtoris
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A09.2.02.005: número de identificación de la Terminología Anatómica. 1, fiche 12, Espagnol, - cuerpo%20cavernoso%20del%20cl%C3%ADtoris
Fiche 13 - données d’organisme interne 2023-09-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- body of uterus
1, fiche 13, Anglais, body%20of%20uterus
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
body of uterus: designation derived from the Terminologia Anatomica. 2, fiche 13, Anglais, - body%20of%20uterus
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.003: Terminologia Anatomica identifying number. 2, fiche 13, Anglais, - body%20of%20uterus
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- corps de l'utérus
1, fiche 13, Français, corps%20de%20l%27ut%C3%A9rus
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
corps de l'utérus : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 13, Français, - corps%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.003 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 13, Français, - corps%20de%20l%27ut%C3%A9rus
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo del útero
1, fiche 13, Espagnol, cuerpo%20del%20%C3%BAtero
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
cuerpo del útero: designación derivada de la Terminología Anatómica. 1, fiche 13, Espagnol, - cuerpo%20del%20%C3%BAtero
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
A09.1.03.003: número de identificación de la Terminología Anatómica. 1, fiche 13, Espagnol, - cuerpo%20del%20%C3%BAtero
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-09-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- body of epididymis
1, fiche 14, Anglais, body%20of%20epididymis
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The middle part of the epididymis, formed by the convolutions of the ductus epididymis. 2, fiche 14, Anglais, - body%20of%20epididymis
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
body of epididymis: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 14, Anglais, - body%20of%20epididymis
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A09.3.02.004: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 14, Anglais, - body%20of%20epididymis
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- corps de l'épididyme
1, fiche 14, Français, corps%20de%20l%27%C3%A9pididyme
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Partie moyenne de l'épididyme comprise entre la tête et la queue. 1, fiche 14, Français, - corps%20de%20l%27%C3%A9pididyme
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
corps de l'épididyme : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 14, Français, - corps%20de%20l%27%C3%A9pididyme
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A09.3.02.004 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 14, Français, - corps%20de%20l%27%C3%A9pididyme
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo del epidídimo
1, fiche 14, Espagnol, cuerpo%20del%20epid%C3%ADdimo
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
cuerpo del epidídimo: designación derivada de la Terminología Anatómica. 1, fiche 14, Espagnol, - cuerpo%20del%20epid%C3%ADdimo
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A09.3.02.004: número de identificación de la Terminología Anatómica. 1, fiche 14, Espagnol, - cuerpo%20del%20epid%C3%ADdimo
Fiche 15 - données d’organisme interne 2023-09-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- body of clitoris
1, fiche 15, Anglais, body%20of%20clitoris
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The body of clitoris ... is formed only by the unattached parts of the two corpora cavernosa, angles posteriorly and is embedded in the connective tissues of the perineum. 2, fiche 15, Anglais, - body%20of%20clitoris
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
body of clitoris: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 15, Anglais, - body%20of%20clitoris
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
A09.2.02.003: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 15, Anglais, - body%20of%20clitoris
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- corps du clitoris
1, fiche 15, Français, corps%20du%20clitoris
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- hampe du clitoris 2, fiche 15, Français, hampe%20du%20clitoris
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Partie moyenne du clitoris formée par la réunion des deux corps caverneux en avant de l'extrémité inférieure de la symphyse pubienne. 2, fiche 15, Français, - corps%20du%20clitoris
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[Le corps du clitoris] comprend deux segments, postérieur ascendant et antérieur descendant, coudés l'un sur l'autre au niveau du genou du clitoris. 2, fiche 15, Français, - corps%20du%20clitoris
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
corps du clitoris : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 15, Français, - corps%20du%20clitoris
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
A09.2.02.003 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 15, Français, - corps%20du%20clitoris
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo del clítoris
1, fiche 15, Espagnol, cuerpo%20del%20cl%C3%ADtoris
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
cuerpo del clítoris: designación derivada de la Terminología Anatómica. 1, fiche 15, Espagnol, - cuerpo%20del%20cl%C3%ADtoris
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
A09.2.02.003: número de identificación de la Terminología Anatómica. 1, fiche 15, Espagnol, - cuerpo%20del%20cl%C3%ADtoris
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-07-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Mouth
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- buccal fat pad
1, fiche 16, Anglais, buccal%20fat%20pad
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Bichat's fat pad 2, fiche 16, Anglais, Bichat%27s%20fat%20pad
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The buccal fat pad serves as a gliding pad during masticatory and facial muscle contraction. It consists of the main body and three lobes: anterior, intermediate and posterior. The main body lies on the anterior border of the masseter muscle, extends deeply to lie on the posterior maxilla, and extends forward along the buccal vestibule. 3, fiche 16, Anglais, - buccal%20fat%20pad
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
buccal fat pad; corpus adiposum buccae: designations found in the Terminologia Anatomica. 4, fiche 16, Anglais, - buccal%20fat%20pad
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Cavité buccale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- corps adipeux de la joue
1, fiche 16, Français, corps%20adipeux%20de%20la%20joue
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- boule graisseuse de Bichat 2, fiche 16, Français, boule%20graisseuse%20de%20Bichat
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
corps adipeux de la joue : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 16, Français, - corps%20adipeux%20de%20la%20joue
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
corpus adiposum buccae : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 16, Français, - corps%20adipeux%20de%20la%20joue
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- human body
1, fiche 17, Anglais, human%20body
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- body 2, fiche 17, Anglais, body
correct, nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The human body is divided into several major regions: the head, neck, trunk, upper limbs, and lower limbs. 3, fiche 17, Anglais, - human%20body
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
human body: designation derived from the Terminologia Anatomica. 4, fiche 17, Anglais, - human%20body
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
A01.0.00.000: Terminologia Anatomica identifying number. 4, fiche 17, Anglais, - human%20body
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- corps humain
1, fiche 17, Français, corps%20humain
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- corps 2, fiche 17, Français, corps
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le corps humain comporte une tête portée par le cou, un tronc (thorax et abdomen) s'appuyant sur le bassin, deux membres supérieurs et deux membres inférieurs. 3, fiche 17, Français, - corps%20humain
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
corps humain : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 17, Français, - corps%20humain
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
A01.0.00.000 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 17, Français, - corps%20humain
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo
1, fiche 17, Espagnol, cuerpo
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Christian Theology
- Collection Items (Museums and Heritage)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- corpus
1, fiche 18, Anglais, corpus
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The representation of Jesus himself on the cross is referred to in English as the corpus (Latin for "body"). 1, fiche 18, Anglais, - corpus
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Théologies chrétiennes
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- christ
1, fiche 18, Français, christ
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Représentation de Jésus sur la croix. 1, fiche 18, Français, - christ
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Teología cristiana
- Objetos de colección (Museos y Patrimonio)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo de Cristo
1, fiche 18, Espagnol, cuerpo%20de%20Cristo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- corpus 2, fiche 18, Espagnol, corpus
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La cruz se muestra en diferentes formas, tamaños y estilos, puede ser usada como joyería o estar montada sobre edificios eclesiásticos. Es mostrada tanto vacía como con el cuerpo de Cristo(corpus) fijo a ella [...] 2, fiche 18, Espagnol, - cuerpo%20de%20Cristo
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-05-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Nervous System
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- trapezoid body
1, fiche 19, Anglais, trapezoid%20body
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The transverse crossing fibers of the auditory pathway situated in the ventral portion of the tegmentum of the lower pons. 2, fiche 19, Anglais, - trapezoid%20body
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
trapezoid body; corpus trapezoideum: designations found in the Terminologia Anatomica. 3, fiche 19, Anglais, - trapezoid%20body
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- corps trapézoïde
1, fiche 19, Français, corps%20trap%C3%A9zo%C3%AFde
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de fibres transversales et en décussation de la voie auditive, situé dans la partie ventrale du tegmentum pontique. 1, fiche 19, Français, - corps%20trap%C3%A9zo%C3%AFde
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
corps trapézoïde : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 19, Français, - corps%20trap%C3%A9zo%C3%AFde
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
corpus trapezoideum : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 19, Français, - corps%20trap%C3%A9zo%C3%AFde
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Translation and Interpretation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- multilingual parallel corpus
1, fiche 20, Anglais, multilingual%20parallel%20corpus
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- parallel multilingual corpus 2, fiche 20, Anglais, parallel%20multilingual%20corpus
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
... a multilingual parallel corpus is composed of texts [in] one language and [of] their translations in more than one language. 3, fiche 20, Anglais, - multilingual%20parallel%20corpus
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Traduction et interprétation
Fiche 20, La vedette principale, Français
- corpus parallèle multilingue
1, fiche 20, Français, corpus%20parall%C3%A8le%20multilingue
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- corpus multilingue parallèle 2, fiche 20, Français, corpus%20multilingue%20parall%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[...] un corpus parallèle multilingue [est un] corpus de plus de deux langues [dans lequel] les phrases [des différentes langues] sont alignées [...] 3, fiche 20, Français, - corpus%20parall%C3%A8le%20multilingue
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
- Traducción e interpretación
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- corpus paralelo multilingüe
1, fiche 20, Espagnol, corpus%20paralelo%20multiling%C3%BCe
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
TERMACOR : herramienta de consulta de corpus paralelo multilingüe basado en los datos de la Comisión europea. 1, fiche 20, Espagnol, - corpus%20paralelo%20multiling%C3%BCe
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Translation and Interpretation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- bilingual parallel corpus
1, fiche 21, Anglais, bilingual%20parallel%20corpus
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- parallel bilingual corpus 2, fiche 21, Anglais, parallel%20bilingual%20corpus
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
A bilingual parallel corpus includes texts of two languages which stand in translational relationship ... 3, fiche 21, Anglais, - bilingual%20parallel%20corpus
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Traduction et interprétation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- corpus parallèle bilingue
1, fiche 21, Français, corpus%20parall%C3%A8le%20bilingue
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- corpus bilingue parallèle 1, fiche 21, Français, corpus%20bilingue%20parall%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[Les] corpus bilingues parallèles [...] sont constitués de textes en deux langues, alignés phrase [par] phrase. 2, fiche 21, Français, - corpus%20parall%C3%A8le%20bilingue
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
- Traducción e interpretación
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- corpus paralelo bilingüe
1, fiche 21, Espagnol, corpus%20paralelo%20biling%C3%BCe
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Se habla de corpus paralelo bilingüe cuando sólo hay dos lenguas implicadas, y de corpus paralelo multilingüe cuando se trata de más de dos. 1, fiche 21, Espagnol, - corpus%20paralelo%20biling%C3%BCe
Fiche 22 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Translation and Interpretation
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- bilingual concordancer
1, fiche 22, Anglais, bilingual%20concordancer
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A bilingual concordancer is a tool that can be used to investigate the contents of a parallel corpus. 2, fiche 22, Anglais, - bilingual%20concordancer
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Traduction et interprétation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- concordancier bilingue
1, fiche 22, Français, concordancier%20bilingue
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[...] un concordancier bilingue est un outil d'aide à la traduction qui, grâce à un corpus regroupant de nombreux textes bilingues, permet de rechercher des termes en contexte et de trouver leur traduction. 2, fiche 22, Français, - concordancier%20bilingue
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Lexicología, lexicografía y terminología
- Traducción e interpretación
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- programa de concordancias bilingüe
1, fiche 22, Espagnol, programa%20de%20concordancias%20biling%C3%BCe
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
El análisis de corpus de COVALT se realiza mediante AlfraCOVALT, un programa de concordancias bilingüe desarrollado dentro del grupo de investigación del profesor [...]. 1, fiche 22, Espagnol, - programa%20de%20concordancias%20biling%C3%BCe
Fiche 23 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Translation and Interpretation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- parallel corpus
1, fiche 23, Anglais, parallel%20corpus
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
A parallel corpus is a body of texts that are available in two (or more) languages ... 2, fiche 23, Anglais, - parallel%20corpus
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Traduction et interprétation
Fiche 23, La vedette principale, Français
- corpus parallèle
1, fiche 23, Français, corpus%20parall%C3%A8le
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Un corpus parallèle comprend un ensemble de textes dans une langue source accompagnés de leurs traductions dans une ou plusieurs langues cibles [...] 2, fiche 23, Français, - corpus%20parall%C3%A8le
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
- Traducción e interpretación
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- corpus paralelo
1, fiche 23, Espagnol, corpus%20paralelo
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Recurso lingüístico consistente en textos de dos lenguas (en algún formato electrónico adecuado) que están alineados a cierto nivel de granularidad, generalmente a nivel de párrafo, aunque también a nivel de sección, página o incluso a veces de palabra. 1, fiche 23, Espagnol, - corpus%20paralelo
Fiche 24 - données d’organisme interne 2021-09-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Nervous System
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- amygdaloid body
1, fiche 24, Anglais, amygdaloid%20body
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- amygdaloid complex 1, fiche 24, Anglais, amygdaloid%20complex
correct
- amygdaloid nucleus 2, fiche 24, Anglais, amygdaloid%20nucleus
correct
- amygdala 3, fiche 24, Anglais, amygdala
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The amygdaloid body is a group of nuclei connected with the cerebral cortex and lying in the dorsomedial pole of the temporal lobe anterior to the inferior horn of lateral ventricle. It belongs partly to the olfactory tract, partly has autonomic nervous system functions, and partly influences emotional states. 4, fiche 24, Anglais, - amygdaloid%20body
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
amygdaloid body: designation from the Terminologia Anatomica. 5, fiche 24, Anglais, - amygdaloid%20body
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
corpus amygdaloideum: designation from the Terminologia Anatomica. 5, fiche 24, Anglais, - amygdaloid%20body
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- corps amygdaloïde
1, fiche 24, Français, corps%20amygdalo%C3%AFde
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- corps amygdalien 2, fiche 24, Français, corps%20amygdalien
correct, nom masculin
- noyau amygdalien 2, fiche 24, Français, noyau%20amygdalien
correct, nom masculin
- complexe amygdalien 3, fiche 24, Français, complexe%20amygdalien
correct, nom masculin
- amygdale 3, fiche 24, Français, amygdale
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Groupe de noyaux, en connexion avec le cortex, dans le pôle dorso-médial du lobe temporal, en avant de la corne inférieure du ventricule latéral. 4, fiche 24, Français, - corps%20amygdalo%C3%AFde
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Il appartient en partie à la voie olfactive, il a en partie des fonctions végétatives, et il influence en partie l'expression émotionnelle. 4, fiche 24, Français, - corps%20amygdalo%C3%AFde
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
corps amygdaloïde : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 5, fiche 24, Français, - corps%20amygdalo%C3%AFde
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
corpus amygdaloideum : désignation tirée de la Terminologica Anatomica. 5, fiche 24, Français, - corps%20amygdalo%C3%AFde
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- amígdala
1, fiche 24, Espagnol, am%C3%ADgdala
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2021-07-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- body of sphenoid
1, fiche 25, Anglais, body%20of%20sphenoid
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- body of sphenoidal bone 2, fiche 25, Anglais, body%20of%20sphenoidal%20bone
correct
- body of sphenoid bone 3, fiche 25, Anglais, body%20of%20sphenoid%20bone
correct
- sphenoid body 4, fiche 25, Anglais, sphenoid%20body
correct
- sphenoidal body 5, fiche 25, Anglais, sphenoidal%20body
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The part [of the sphenoid bone] located between the winged processes of the sphenoid bone. 3, fiche 25, Anglais, - body%20of%20sphenoid
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
body of sphenoid; body of sphenoidal bone; body of sphenoid bone: designations derived from the Terminologia Anatomica. 6, fiche 25, Anglais, - body%20of%20sphenoid
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
A02.1.05.002: Terminologia Anatomica identifying number. 6, fiche 25, Anglais, - body%20of%20sphenoid
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- corps de l'os sphénoïde
1, fiche 25, Français, corps%20de%20l%27os%20sph%C3%A9no%C3%AFde
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- corps du sphénoïde 2, fiche 25, Français, corps%20du%20sph%C3%A9no%C3%AFde
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
corps de l'os sphénoïde; corps du sphénoïde : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 25, Français, - corps%20de%20l%27os%20sph%C3%A9no%C3%AFde
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
A02.1.05.002 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 25, Français, - corps%20de%20l%27os%20sph%C3%A9no%C3%AFde
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo del hueso esfenoides
1, fiche 25, Espagnol, cuerpo%20del%20hueso%20esfenoides
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
cuerpo del hueso esfenoides: designación derivada de la Terminología Anatómica. 1, fiche 25, Espagnol, - cuerpo%20del%20hueso%20esfenoides
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
A02.1.05.002: número de identificación de la Terminología Anatómica. 1, fiche 25, Espagnol, - cuerpo%20del%20hueso%20esfenoides
Fiche 26 - données d’organisme interne 2021-03-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- corpus spongiosum penis
1, fiche 26, Anglais, corpus%20spongiosum%20penis
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- spongy body of penis 2, fiche 26, Anglais, spongy%20body%20of%20penis
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The median column of erectile tissue located between and ventral to the two corpora cavernosa penis. 3, fiche 26, Anglais, - corpus%20spongiosum%20penis
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
corpus spongiosum penis; spongy body of penis: designations derived from the Terminologia Anatomica. 4, fiche 26, Anglais, - corpus%20spongiosum%20penis
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
A09.4.01.015: Terminologia Anatomica identifying number. 4, fiche 26, Anglais, - corpus%20spongiosum%20penis
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- corps spongieux du pénis
1, fiche 26, Français, corps%20spongieux%20du%20p%C3%A9nis
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
corps spongieux du pénis : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 26, Français, - corps%20spongieux%20du%20p%C3%A9nis
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
A09.4.01.015 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 26, Français, - corps%20spongieux%20du%20p%C3%A9nis
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2020-07-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- perineal body
1, fiche 27, Anglais, perineal%20body
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The fibromuscular mass in the median plane of the perineum where converge and attach the bulbo-spongiosus and sphincter ani externus muscles, the two levatores ani, and the two deep and the two superficial transverse perineal muscles. 2, fiche 27, Anglais, - perineal%20body
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
perineal body: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 27, Anglais, - perineal%20body
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
A09.5.00.005: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 27, Anglais, - perineal%20body
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- corps du périnée
1, fiche 27, Français, corps%20du%20p%C3%A9rin%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- corps périnéal 2, fiche 27, Français, corps%20p%C3%A9rin%C3%A9al
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Masse fibromusculaire où convergent et s'entrelacent les fibres tendineuses de la plupart des muscles des plans superficiel et moyen du périnée. 1, fiche 27, Français, - corps%20du%20p%C3%A9rin%C3%A9e
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
corps du périnée; corps périnéal : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 27, Français, - corps%20du%20p%C3%A9rin%C3%A9e
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
A09.5.00.005 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 27, Français, - corps%20du%20p%C3%A9rin%C3%A9e
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2020-06-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- corpus cavernosum penis
1, fiche 28, Anglais, corpus%20cavernosum%20penis
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- cavernous body of penis 2, fiche 28, Anglais, cavernous%20body%20of%20penis
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
One of two parallel columns of erectile tissue forming the dorsal part of the body of the penis. 3, fiche 28, Anglais, - corpus%20cavernosum%20penis
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
corpus cavernosum penis; cavernous body of penis: designations derived from the Terminologia Anatomica. 4, fiche 28, Anglais, - corpus%20cavernosum%20penis
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
A09.4.01.014: Terminologia Anatomica identifying number. 4, fiche 28, Anglais, - corpus%20cavernosum%20penis
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- corps caverneux du pénis
1, fiche 28, Français, corps%20caverneux%20du%20p%C3%A9nis
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Chacun des deux organes érectiles droit et gauche du pénis dont l'union forme le corps caverneux du pénis. 1, fiche 28, Français, - corps%20caverneux%20du%20p%C3%A9nis
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
corps caverneux du pénis : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 28, Français, - corps%20caverneux%20du%20p%C3%A9nis
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
A09.4.01.014 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 28, Français, - corps%20caverneux%20du%20p%C3%A9nis
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2020-06-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- body of penis
1, fiche 29, Anglais, body%20of%20penis
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The free pendulous portion of the penis, consisting of shaft and glans penis. 2, fiche 29, Anglais, - body%20of%20penis
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
body of penis: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 29, Anglais, - body%20of%20penis
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
A09.4.01.003: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 29, Anglais, - body%20of%20penis
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- corps du pénis
1, fiche 29, Français, corps%20du%20p%C3%A9nis
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le tissu érectile du corps du pénis comprend les corps caverneux, pairs et adossés l'un à l'autre, et le corps spongieux, médian. 2, fiche 29, Français, - corps%20du%20p%C3%A9nis
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
corps du pénis : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 29, Français, - corps%20du%20p%C3%A9nis
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
A09.4.01.003 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 29, Français, - corps%20du%20p%C3%A9nis
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2020-02-06
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Genitals
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- corpus luteum
1, fiche 30, Anglais, corpus%20luteum
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The yellow endocrine body ... formed in the ovary at the site of a ruptured ovarian follicle immediately after ovulation. 2, fiche 30, Anglais, - corpus%20luteum
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
corpus luteum: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 30, Anglais, - corpus%20luteum
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
A09.1.01.015: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 30, Anglais, - corpus%20luteum
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- corps jaune
1, fiche 30, Français, corps%20jaune
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Corps qui se forme dans l'ovaire, chez les mammifères, à la place du follicule ovarien après sa rupture et la libération de l'ovule. 2, fiche 30, Français, - corps%20jaune
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le corps jaune est une glande endocrine, produisant de la progestérone. Si l'ovule a été fécondé, le corps jaune se développe et persiste plusieurs mois (corps jaune gravidique); si la fécondation ne s'est pas produite, le corps jaune dégénère (corps jaune menstruel). 2, fiche 30, Français, - corps%20jaune
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
corps jaune : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 30, Français, - corps%20jaune
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
A09.1.01.015 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 30, Français, - corps%20jaune
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo lúteo
1, fiche 30, Espagnol, cuerpo%20l%C3%BAteo
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- cuerpo amarillo 1, fiche 30, Espagnol, cuerpo%20amarillo
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2018-05-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- shaft of femur
1, fiche 31, Anglais, shaft%20of%20femur
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- body of femur 2, fiche 31, Anglais, body%20of%20femur
correct
- diaphysis of femur 3, fiche 31, Anglais, diaphysis%20of%20femur
correct
- femoral shaft 4, fiche 31, Anglais, femoral%20shaft
correct
- femoral body 5, fiche 31, Anglais, femoral%20body
correct
- femoral diaphysis 6, fiche 31, Anglais, femoral%20diaphysis
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The middle part of the long bone of the thigh. 7, fiche 31, Anglais, - shaft%20of%20femur
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
shaft of femur; body of femur: terms derived from the Terminologia Anatomica. 7, fiche 31, Anglais, - shaft%20of%20femur
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
A02.5.04.012: Terminologia Anatomica identifying number. 7, fiche 31, Anglais, - shaft%20of%20femur
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- corps du fémur
1, fiche 31, Français, corps%20du%20f%C3%A9mur
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- diaphyse fémorale 2, fiche 31, Français, diaphyse%20f%C3%A9morale
correct, nom féminin
- corps fémoral 3, fiche 31, Français, corps%20f%C3%A9moral
correct, nom masculin
- diaphyse du fémur 3, fiche 31, Français, diaphyse%20du%20f%C3%A9mur
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Partie centrale de l'os long de la cuisse. 4, fiche 31, Français, - corps%20du%20f%C3%A9mur
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
corps du fémur : terme dérivé de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 31, Français, - corps%20du%20f%C3%A9mur
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
A02.5.04.012 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 31, Français, - corps%20du%20f%C3%A9mur
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2015-06-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- The Eye
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- vitreous humour
1, fiche 32, Anglais, vitreous%20humour
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- vitreous humor 2, fiche 32, Anglais, vitreous%20humor
correct
- vitreous body 3, fiche 32, Anglais, vitreous%20body
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[A] transparent, colorless, gelatinous mass that fills the space in the eye between the lens and the retina. 4, fiche 32, Anglais, - vitreous%20humour
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The vitreous humor comprises a large portion of the eyeball. It is a clear gel that occupies the space behind the lens and before the retina at the back of the eye ... Most of this humor consists of water as well as a lower amount of collagen, salt and sugar. This humor is a stagnant substance that is not served by any blood vessels and is not actively regenerated or replenished. 2, fiche 32, Anglais, - vitreous%20humour
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- corps vitré
1, fiche 32, Français, corps%20vitr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- humeur vitrée 2, fiche 32, Français, humeur%20vitr%C3%A9e
correct, nom féminin
- vitré 3, fiche 32, Français, vitr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[Masse] gélatineuse transparente et sans couleur qui remplit l'espace situé entre le cristallin et la membrane de la rétine située sur la face postérieure de l'œil. 4, fiche 32, Français, - corps%20vitr%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Ojo
Entrada(s) universal(es) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- humor vítreo
1, fiche 32, Espagnol, humor%20v%C3%ADtreo
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Sustancia gelatinosa que llena el glóbulo ocular entre el cristalino y la retina. 1, fiche 32, Espagnol, - humor%20v%C3%ADtreo
Fiche 33 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Rules of Court
- Penal Law
- Penal Administration
- Citizenship and Immigration
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- writ of habeas corpus
1, fiche 33, Anglais, writ%20of%20habeas%20corpus
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- habeas corpus 2, fiche 33, Anglais, habeas%20corpus
correct, Ontario
- writ of habeas corpus ad subjiciendum 3, fiche 33, Anglais, writ%20of%20habeas%20corpus%20ad%20subjiciendum
correct, Canada, Ontario
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A writ calling for the production of a person in court, particularly for the purpose of enquiring into the lawfulness of imprisonment. Source: NPB Foreign Words And Phrases, texte no 999743. 4, fiche 33, Anglais, - writ%20of%20habeas%20corpus
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit pénal
- Administration pénitentiaire
- Citoyenneté et immigration
Fiche 33, La vedette principale, Français
- bref d'habeas corpus
1, fiche 33, Français, bref%20d%27habeas%20corpus
correct, nom masculin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- habeas corpus 2, fiche 33, Français, habeas%20corpus
correct, nom masculin, Ontario
- bref d'habeas corpus ad subjiciendum 3, fiche 33, Français, bref%20d%27habeas%20corpus%20ad%20subjiciendum
correct, nom masculin, Canada, Ontario
- ordonnance d'habeas corpus 4, fiche 33, Français, ordonnance%20d%27habeas%20corpus
correct, nom féminin
- assignation habeas corpus 5, fiche 33, Français, assignation%20habeas%20corpus
nom féminin
- mandat d'habeas corpus 4, fiche 33, Français, mandat%20d%27habeas%20corpus
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Derecho penal
- Administración penitenciaria
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- habeas corpus
1, fiche 33, Espagnol, habeas%20corpus
correct, latin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Auto de prerrogativa de protección de los derechos del detenido. 1, fiche 33, Espagnol, - habeas%20corpus
Fiche 34 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Working Practices and Conditions
- Management Control
- Public Administration (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- accountability
1, fiche 34, Anglais, accountability
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 PHR
Enhance; facilitate accountability. 2, fiche 34, Anglais, - accountability
Record number: 34, Textual support number: 2 PHR
Contractual, functional, social accountability. 3, fiche 34, Anglais, - accountability
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Régimes et conditions de travail
- Contrôle de gestion
- Administration publique (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- responsabilisation
1, fiche 34, Français, responsabilisation
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- responsabilité 2, fiche 34, Français, responsabilit%C3%A9
correct, nom féminin
- imputabilité 3, fiche 34, Français, imputabilit%C3%A9
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Obligation faite à une personne (le rendant compte) de s'acquitter d'une tâche ou d'une catégorie de tâches et de répondre de son exécution, à son supérieur ou à l'autorité compétente, suivant des critères établis et auxquels elle a consenti. 3, fiche 34, Français, - responsabilisation
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
On peut, si nécessaire, préciser la nature de la responsabilité au moyen d'un adjectif approprié (responsabilité contractuelle, responsabilité fonctionnelle, responsabilité sociale, etc.) ou indiquer devant qui la personne est responsable (responsabilité des dirigeants devant le conseil d'administration). 3, fiche 34, Français, - responsabilisation
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Le terme «responsabilisation» peut s'avérer particulièrement utile lorsque, dans un titre ou dans tout autre contexte similaire, on cherche une façon d'évoquer la notion dans son aspect le plus général et le plus abstrait possible. 4, fiche 34, Français, - responsabilisation
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Le terme «imputabilité», parfois utilisé dans ce sens au Canada, est à éviter. Cet usage est impropre du fait que l'imputabilité désigne habituellement la possibilité de considérer une faute ou une infraction comme attribuable, des points de vue matériel et moral, à une personne donnée. 3, fiche 34, Français, - responsabilisation
Record number: 34, Textual support number: 1 PHR
Accroître, favoriser, renforcer la responsabilisation. 5, fiche 34, Français, - responsabilisation
Record number: 34, Textual support number: 2 PHR
Responsabilité contractuelle, fonctionnelle, sociale. 3, fiche 34, Français, - responsabilisation
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Gestión del personal (Generalidades)
- Prácticas y condiciones de trabajo
- Control de gestión
- Administración pública (Generalidades)
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- responsabilidad
1, fiche 34, Espagnol, responsabilidad
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- responsabilización 2, fiche 34, Espagnol, responsabilizaci%C3%B3n
voir observation, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
[...] A cierta idea de autogestión social, es decir, de responsabilización por la propia sociedad [...]. 1, fiche 34, Espagnol, - responsabilidad
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
Por el control parlamentario pasan los procesos de concesión de servicios públicos, por ejemplo, de modo que aquí ellos son importantes en la responsabilización del Ejecutivo. 3, fiche 34, Espagnol, - responsabilidad
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
El término "responsabilización" no aparece acuñado en el diccionario de la Real Academia Española(RAE). Sin embargo, en el corpus de contextos disponible en el sitio web de la RAE se puede encontrar ocurrencias de dicho término. 2, fiche 34, Espagnol, - responsabilidad
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- The Eye
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- adipose body of orbit
1, fiche 35, Anglais, adipose%20body%20of%20orbit
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- corps adipeux de l'orbite
1, fiche 35, Français, corps%20adipeux%20de%20l%27orbite
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- graisse orbitaire 2, fiche 35, Français, graisse%20orbitaire
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Graisse remplissant les espaces laissés vacants dans l'orbite. 3, fiche 35, Français, - corps%20adipeux%20de%20l%27orbite
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Ojo
Entrada(s) universal(es) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo adiposo de la órbita
1, fiche 35, Espagnol, cuerpo%20adiposo%20de%20la%20%C3%B3rbita
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- grasa orbitaria 2, fiche 35, Espagnol, grasa%20orbitaria
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Masa de tejido conjuntivo adiposo que llena el espacio entre la órbita y el globo ocular y sostiene los vasos y nervios oculares. 3, fiche 35, Espagnol, - cuerpo%20adiposo%20de%20la%20%C3%B3rbita
Fiche 36 - données d’organisme interne 2010-02-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- corpus allatum
1, fiche 36, Anglais, corpus%20allatum
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
One of a pair of separate or fused bodies in many insects that are sometimes closely associated with the corpora cardiaca and that secrete hormones (as juvenile hormone). 2, fiche 36, Anglais, - corpus%20allatum
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The plural form "corpora allata" is more often seen. 3, fiche 36, Anglais, - corpus%20allatum
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- corpora allata
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- corps allate
1, fiche 36, Français, corps%20allate
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Organe située de chaque côté du canal alimentaire qui sécrète des hormones qui régularisent le développement ou la métamorphose chez les insectes. 2, fiche 36, Français, - corps%20allate
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Les corps allates sont généralement au nombre de deux, mais ils peuvent aussi, chez certaines espèces, être fusionnés en un seul organe. 2, fiche 36, Français, - corps%20allate
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
On trouve plus souvent la forme plurielle. 2, fiche 36, Français, - corps%20allate
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
Entrada(s) universal(es) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- corpora allata
1, fiche 36, Espagnol, corpora%20allata
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Par de glándulas endocrinas localizadas en la cabeza de los insectos. 1, fiche 36, Espagnol, - corpora%20allata
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-07-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- corpus cardiacum
1, fiche 37, Anglais, corpus%20cardiacum
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
One of a pair of separate or fused bodies of nervous tissue in many insects that lie posterior to the brain and function in the storage and secretion of brain hormone. 2, fiche 37, Anglais, - corpus%20cardiacum
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The plural form "corpora cardiaca" is more often seen. 3, fiche 37, Anglais, - corpus%20cardiacum
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- corpora cardiaca
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- corps cardiaque
1, fiche 37, Français, corps%20cardiaque
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Organe neurohémal (qui contient des cellules neurosécrétrices) situé à l'arrière du cerveau. 2, fiche 37, Français, - corps%20cardiaque
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Les corps cardiaques sont généralement au nombre de deux; on trouve donc plus souvent la forme plurielle. 2, fiche 37, Français, - corps%20cardiaque
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-05-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- statute book
1, fiche 38, Anglais, statute%20book
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The complete record of legal enactments. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 2, fiche 38, Anglais, - statute%20book
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 38, La vedette principale, Français
- code des lois
1, fiche 38, Français, code%20des%20lois
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- recueil de lois 1, fiche 38, Français, recueil%20de%20lois
correct, nom masculin
- recueil de droit 1, fiche 38, Français, recueil%20de%20droit
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- códigos
1, fiche 38, Espagnol, c%C3%B3digos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Todo el corpus del derecho escrito, actualmente en vigencia. 1, fiche 38, Espagnol, - c%C3%B3digos
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- corpus
1, fiche 39, Anglais, corpus
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A collection of selected written texts assembled for the purpose of performing terminological analysis. 1, fiche 39, Anglais, - corpus
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- corpus textuel
1, fiche 39, Français, corpus%20textuel
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- corpus 1, fiche 39, Français, corpus
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Ensemble limité de textes servant de base à une analyse terminologique. 1, fiche 39, Français, - corpus%20textuel
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- corpus textual
1, fiche 39, Espagnol, corpus%20textual
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Colección de textos seleccionados que sirven de base para realizar un análisis terminológico. 1, fiche 39, Espagnol, - corpus%20textual
Fiche 40 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- term extraction
1, fiche 40, Anglais, term%20extraction
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- scanning for terms 1, fiche 40, Anglais, scanning%20for%20terms
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
The careful reading of a corpus and selection of terms, normally with contexts, for recording on a terminology record. 1, fiche 40, Anglais, - term%20extraction
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- dépouillement
1, fiche 40, Français, d%C3%A9pouillement
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Lecture annotée d'un corpus textuel en soulignant les termes repérés et en marquant leur contexte en vue de la consignation sur fiches. 1, fiche 40, Français, - d%C3%A9pouillement
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- extracción de términos
1, fiche 40, Espagnol, extracci%C3%B3n%20de%20t%C3%A9rminos
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- extracción terminológica 1, fiche 40, Espagnol, extracci%C3%B3n%20terminol%C3%B3gica
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Lectura anotada de un corpus textual y selección de términos, por lo general junto con su contexto, para su posterior consignación en fichas terminológicas. 1, fiche 40, Espagnol, - extracci%C3%B3n%20de%20t%C3%A9rminos
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-01-26
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Rules of Court
- Courts
- Constitutional Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- amparo
1, fiche 41, Anglais, amparo
correct, Amérique latine
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- remedies of amparo 2, fiche 41, Anglais, remedies%20of%20amparo
correct, Amérique latine
- amparo proceedings 2, fiche 41, Anglais, amparo%20proceedings
correct, Amérique latine
- amparo action 2, fiche 41, Anglais, amparo%20action
correct, Amérique latine
- remedy of amparo 2, fiche 41, Anglais, remedy%20of%20amparo
correct, Amérique latine
- recourse of amparo 2, fiche 41, Anglais, recourse%20of%20amparo
correct, Amérique latine
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Right of any person to use this remedy to maintain or re-establish his enjoyment of the other fundamental rights embodied in the Constitution (except for the right to freedom, which is protected by habeas corpus). 2, fiche 41, Anglais, - amparo
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The expression "remedy of amparo" is defined in the International Covenant on Civil and Political Rights at section 64. 3, fiche 41, Anglais, - amparo
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
amparo: may be invoked against any provision, agreement or decision and, in general, against any action, omission or simple material act not based on a valid administrative regulation committed by public servants or organs which has violated, violates or threatens to violate any of those rights, as well as against arbitrary actions and acts or omissions based on wrongly interpreted or improperly applied regulations. (section 70). 2, fiche 41, Anglais, - amparo
Record number: 41, Textual support number: 2 CONT
amparo: may not be invoked: (a) against decisions and jurisdictional rulings of the judiciary; (b) against acts of the administrative authorities pursuant to judicial decisions, provided that such acts are carried out in accordance with the orders of the judicial authority in question; (c) against acts or decisions of the Supreme Electoral Court in electoral matters. (section 71). 2, fiche 41, Anglais, - amparo
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Règles de procédure
- Tribunaux
- Droit constitutionnel
Fiche 41, La vedette principale, Français
- recours en amparo
1, fiche 41, Français, recours%20en%20amparo
correct, nom masculin, Amérique latine
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- droit d'amparo 1, fiche 41, Français, droit%20d%27amparo
correct, nom masculin, Amérique latine
- requête d'amparo 1, fiche 41, Français, requ%C3%AAte%20d%27amparo
correct, nom féminin, Amérique latine
- amparo 2, fiche 41, Français, amparo
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Recours judiciaire permettant, dans divers pays hispanophones, de demander la protection (amparo) d'un tribunal pour obtenir le respect d'un droit garanti par la constitution mais violé par le pouvoir judiciaire ou par le pouvoir exécutif. 2, fiche 41, Français, - recours%20en%20amparo
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
droit d'amparo : est prévu à l'article 31 de la Constitution [de la République de l'Équateur] en vertu duquel toute personne pourra se pourvoir devant les institutions judiciaires désignées par la loi et demander l'adoption d'urgence de mesures visant à faire casser ou à empêcher la perpétration d'un acte d'autorité illicite, par l'administration publique, attentatoire à l'un des droits constitutionnels et susceptible de causer un dommage imminent, grave et irréparable, ou enfin à réparer immédiatement les conséquences d'un tel acte. 1, fiche 41, Français, - recours%20en%20amparo
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
droit d'amparo : Veuillez consulter l'article 43 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques par rapport à l'observation ci-haut décrite. 3, fiche 41, Français, - recours%20en%20amparo
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Derechos y Libertades
- Reglamento procesal
- Tribunales
- Derecho constitucional
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- amparo
1, fiche 41, Espagnol, amparo
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- juicio de amparo 2, fiche 41, Espagnol, juicio%20de%20amparo
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Acción judicial breve y sumaria, destinada a garantizar los derechos y libertades constitucionales distintos de la libertad física(pues ella está protegida por el habeas corpus), que tiene un ámbito distinto del de los procesos ordinarios, por cuanto estos-por su propia naturaleza-no pueden satisfacer la urgencia de la restauración de los derechos presuntamente conculcados, lo cual es un elemento esencial en el proceso de amparo. 3, fiche 41, Espagnol, - amparo
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
El amparo aparece por primera vez en América Latina en la constitución mexicana de Yucatán de 1840 y luego es retomado en todo su vigor por la de 1917. Esta ley fundamental al igual que la de Brasil, bajo la denominación de mandato de segurança le dan gran fuerza a la institución. Es de destacar la ley orgánica de amparo de Venezuela de 1985, la que constituye un verdadero código en la materia. Pero, a nivel de nuestro continente la Convención Americana sobre Derechos Humanos (Pacto de San José de Costa Rica) prevé la aplicación del amparo en su art. 24 a los países signatarios del mismo. Dicha disposición establece que toda persona tiene derecho a un recurso sencillo y rápido o a cualquier recurso efectivo ante los jueces o tribunales competentes que los ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales reconocidos por la constitución, la ley o la presente Convención, aún cuando tal violación sea cometida por personas que actúen en ejercicio de sus funciones judiciales. 3, fiche 41, Espagnol, - amparo
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
amparo: La definición y el contexto del término "amparo" han sido reproducidos del volumen: El "Amparo Colectivo" Consagrado por la Reforma Constitucional del 1994. 4, fiche 41, Espagnol, - amparo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :