TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CORREGIR ERROR [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- patch
1, fiche 1, Anglais, patch
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A direct modification of an object module, or a loaded program without assembling or compiling anew from the source program. 2, fiche 1, Anglais, - patch
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
patch: term and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 1, Anglais, - patch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- retouche
1, fiche 1, Français, retouche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pièce 2, fiche 1, Français, pi%C3%A8ce
correct, nom féminin, normalisé
- correctif 3, fiche 1, Français, correctif
correct, nom masculin
- rustine 3, fiche 1, Français, rustine
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Modification directe d'un module objet ou d'un programme chargé, sans effectuer un nouvel assemblage ou une nouvelle compilation du programme source. 2, fiche 1, Français, - retouche
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
retouche; pièce : termes et définition normalisés par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale. 4, fiche 1, Français, - retouche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Ciclo de vida (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- parche
1, fiche 1, Espagnol, parche
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- corrección 1, fiche 1, Espagnol, correcci%C3%B3n
correct, nom féminin
- corrección en lenguaje de máquina 1, fiche 1, Espagnol, correcci%C3%B3n%20en%20lenguaje%20de%20m%C3%A1quina
correct, nom féminin
- pedazo 1, fiche 1, Espagnol, pedazo
correct, nom masculin
- zap 1, fiche 1, Espagnol, zap
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sección de codificación insertada en un programa o rutina para corregir un error o modificar el programa o rutina. 2, fiche 1, Espagnol, - parche
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- slide
1, fiche 2, Anglais, slide
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- glisser
1, fiche 2, Français, glisser
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Sur terre battue. [...] Apprendre à glisser en fin de course. 1, fiche 2, Français, - glisser
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Glisser sur le gazon. 2, fiche 2, Français, - glisser
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- resbalar
1, fiche 2, Espagnol, resbalar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Se acusa la tendencia, al jugar en la superficie de una pista dura, a intentar resbalar en el desplazamiento final. Esto es un tremendo error que tenemos que corregir, si bien es verdad que en las pistas de tierra batida este desplazamiento se realiza en todos los golpes o en casi todos. 1, fiche 2, Espagnol, - resbalar
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Resbalar al aproximarse la pelota. 2, fiche 2, Espagnol, - resbalar
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- error
1, fiche 3, Anglais, error
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A point lost as a result of one's player's mistake during a rally, e.g. hitting the ball out or into the net (failed return), rather than the other player's good shot. 2, fiche 3, Anglais, - error
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A "fault" is an infraction of the rules of tennis. For instance, by failing to place a serve within the service court in two tries constitutes a service fault or "double fault"; if a ball sails beyond the boundary line, an official will call out "fault" (and not error). An "error" is a more subjective term used to denote any mistake committed by a player that causes him or her to lose the point. Note however that the term "error" is used in statistics, e.g. number of unforced errors. The generic term "mistake" is non-specific to tennis. 2, fiche 3, Anglais, - error
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Careless, costly, flawless, loose, nagging, sprayed, uncharacteristic, unforced error. 2, fiche 3, Anglais, - error
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
Flurry, marging, rash of errors. Marging for errors. 2, fiche 3, Anglais, - error
Record number: 3, Textual support number: 3 PHR
To be prone to errors. To draw errors. To rack up errors. 2, fiche 3, Anglais, - error
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 3, La vedette principale, Français
- erreur
1, fiche 3, Français, erreur
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Point gagné à cause d'une erreur évidente plutôt qu'à cause de l'habilité du joueur. 1, fiche 3, Français, - erreur
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Erreur grossière, manifeste. 2, fiche 3, Français, - erreur
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
Marge d'erreur. 2, fiche 3, Français, - erreur
Record number: 3, Textual support number: 3 PHR
Match cousu d'erreurs. 2, fiche 3, Français, - erreur
Record number: 3, Textual support number: 4 PHR
Accumuler des erreurs. 2, fiche 3, Français, - erreur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- error
1, fiche 3, Espagnol, error
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] había jugado con un margen mínimo de errores ya con una efectividad casi del 100%. 2, fiche 3, Espagnol, - error
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Error corriente, no forzado, mayúsculo, de posición. 3, fiche 3, Espagnol, - error
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
Errores que se irán acumulando. 3, fiche 3, Espagnol, - error
Record number: 3, Textual support number: 3 PHR
Cometer, corregir, descubrir un error. 3, fiche 3, Espagnol, - error
Record number: 3, Textual support number: 4 PHR
Sucesión de errores. 3, fiche 3, Espagnol, - error
Record number: 3, Textual support number: 5 PHR
Analizar sus errores. 3, fiche 3, Espagnol, - error
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-01-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Testing and Debugging
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- patch
1, fiche 4, Anglais, patch
correct, verbe, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To modify an object module, a load module or a loaded program. 2, fiche 4, Anglais, - patch
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The modification is usually a temporary or expedient one. 2, fiche 4, Anglais, - patch
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
patch: term standardized by ISO. 3, fiche 4, Anglais, - patch
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
patch: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 3, fiche 4, Anglais, - patch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Test et débogage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rapiécer
1, fiche 4, Français, rapi%C3%A9cer
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Modifier un module résultant, un module chargeable ou un programme chargé. 2, fiche 4, Français, - rapi%C3%A9cer
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La modification est généralement temporaire ou de circonstance. 2, fiche 4, Français, - rapi%C3%A9cer
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
rapiécer : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 3, fiche 4, Français, - rapi%C3%A9cer
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
rapiécer : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 4, Français, - rapi%C3%A9cer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Prueba y depuración
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- corregir
1, fiche 4, Espagnol, corregir
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Agregar instrucciones a una rutina para corregir o enmendar una equivocación o error. 1, fiche 4, Espagnol, - corregir
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Testing and Debugging
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- recoverable error
1, fiche 5, Anglais, recoverable%20error
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Test et débogage
Fiche 5, La vedette principale, Français
- erreur réparable
1, fiche 5, Français, erreur%20r%C3%A9parable
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Prueba y depuración
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- error recuperable
1, fiche 5, Espagnol, error%20recuperable
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Error que las rutinas de recuperación son capaces de corregir, o que no causa la terminación de la ejecución de un programa como, por ejemplo, un error de redondeo. 2, fiche 5, Espagnol, - error%20recuperable
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-03-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- correct an error 1, fiche 6, Anglais, correct%20an%20error
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- corriger une erreur 1, fiche 6, Français, corriger%20une%20erreur
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- corregir un error 1, fiche 6, Espagnol, corregir%20un%20error
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-09-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Testing and Debugging
- Computer Programs and Programming
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- debug
1, fiche 7, Anglais, debug
correct, verbe, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- code check 2, fiche 7, Anglais, code%20check
verbe
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
To detect, locate and eliminate errors in programs. 3, fiche 7, Anglais, - debug
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
debug: term standardized by ISO/IEC and CSA International. 4, fiche 7, Anglais, - debug
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Test et débogage
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mettre au point
1, fiche 7, Français, mettre%20au%20point
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- déboguer 2, fiche 7, Français, d%C3%A9boguer
correct, normalisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Détecter, localiser et éliminer les erreurs contenues dans des programmes. 3, fiche 7, Français, - mettre%20au%20point
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Pour DESIGN, [la sauvegarde et l'archivage] ne sont possibles que si le programme est débogué, c'est-à-dire déclaré au point, du point de vue de la syntaxe DESIGN [...] 4, fiche 7, Français, - mettre%20au%20point
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
mettre au point; déboguer : termes normalisés par l'ISO et la CSA International. 5, fiche 7, Français, - mettre%20au%20point
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Prueba y depuración
- Programas y programación (Informática)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- depurar 1, fiche 7, Espagnol, depurar
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- eliminar errores 1, fiche 7, Espagnol, eliminar%20errores
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Localizar y corregir cualquier error en un programa de computadora(ordenador). 1, fiche 7, Espagnol, - depurar
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Control Systems (Electronic Instrumentation)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- proportional control
1, fiche 8, Anglais, proportional%20control
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A control system in which the output signal is linearly related to the input and in which the action to correct an error is made proportional to that error. 1, fiche 8, Anglais, - proportional%20control
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Systèmes cybernétiques de contrôle et de commande
Fiche 8, La vedette principale, Français
- commande proportionnelle
1, fiche 8, Français, commande%20proportionnelle
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Nous avons poursuivi cette année une étude plus complète de la dynamique du système bouclé. Nous avons obtenu des estimations de la solution robustes vis-à-vis de perturbations du modèle (telles que bruit additif dans l'équation du système, retard variable ou fonction «signe» biaisée par un biais variable). Ces estimations montrent par exemple que les effets d'un bruit additif sur le système peuvent être atténués par une commande proportionnelle-intégrale, si toutefois les bruits sur l'observation (c'est-à-dire sur le retard et le signe) ne sont pas trop importants : le choix de cette commande se révèle alors plus intéressant que u = 0. 1, fiche 8, Français, - commande%20proportionnelle
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- contrôle proportionnel
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Sistemas cibernéticos de control
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- control proporcional
1, fiche 8, Espagnol, control%20proporcional
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Sistema de control en el que la señal de salida está linealmente relacionada con la entrada y en el que la acción para corregir un error es proporcional a dicho error. 2, fiche 8, Espagnol, - control%20proporcional
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :