TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DIARIO [86 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial Practice (Hotels)
- Financial Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- guest ledger
1, fiche 1, Anglais, guest%20ledger
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- tabular sheet 2, fiche 1, Anglais, tabular%20sheet
Grande-Bretagne
- tabular ledger 3, fiche 1, Anglais, tabular%20ledger
- transient guest ledger 3, fiche 1, Anglais, transient%20guest%20ledger
- bill sheet 2, fiche 1, Anglais, bill%20sheet
Grande-Bretagne
- tab 4, fiche 1, Anglais, tab
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The caption used for trade accounts receivable of guests in the hotel. These accounts are generally maintained in the front office and must be up-dated throughout the day to avoid undue delay when a guest checks out. 5, fiche 1, Anglais, - guest%20ledger
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation hôtelière
- Comptabilité générale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- main-courante
1, fiche 1, Français, main%2Dcourante
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- comptes des clients 2, fiche 1, Français, comptes%20des%20clients
nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Support où sont tenus les comptes des clients présents dans un hôtel. Parfois manuelle, la main-courante est le plus souvent automatique de nos jours. 1, fiche 1, Français, - main%2Dcourante
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Explotación comercial (Hotelería)
- Contabilidad general
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- diario de producción
1, fiche 1, Espagnol, diario%20de%20producci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- diario de recepción 1, fiche 1, Espagnol, diario%20de%20recepci%C3%B3n
correct, nom masculin
- mano corriente 1, fiche 1, Espagnol, mano%20corriente
nom masculin, rare
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- accounting records
1, fiche 2, Anglais, accounting%20records
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- records 2, fiche 2, Anglais, records
correct, pluriel
- books of account 3, fiche 2, Anglais, books%20of%20account
correct, pluriel
- accounting books and records 2, fiche 2, Anglais, accounting%20books%20and%20records
à éviter, voir observation, pluriel
- books and records 4, fiche 2, Anglais, books%20and%20records
à éviter, voir observation, pluriel
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The records of initial accounting entries and supporting records, such as cheques and records of electronic fund transfers, invoices, contracts, the general and subsidiary ledgers, journal entries and other adjustments to the financial statements that are not reflected in journal entries and records such as work sheets and spreadsheets supporting cost allocations, computations, reconciliations and disclosures. 5, fiche 2, Anglais, - accounting%20records
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
accounting books and records; books and records: These expressions, though redundant, are in common use. 6, fiche 2, Anglais, - accounting%20records
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- accounting record
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Comptabilité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- documents comptables
1, fiche 2, Français, documents%20comptables
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- livres comptables 2, fiche 2, Français, livres%20comptables
correct, nom masculin, pluriel
- registres comptables 3, fiche 2, Français, registres%20comptables
correct, nom masculin, pluriel
- livres et pièces comptables 4, fiche 2, Français, livres%20et%20pi%C3%A8ces%20comptables
correct, nom masculin, pluriel
- livres et registres 5, fiche 2, Français, livres%20et%20registres
à éviter, voir observation, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Livres-journaux et pièces et documents justificatifs tels que les chèques et les traces des transferts électroniques de fonds, les factures, les contrats, le grand livre général et les livres auxiliaires, les écritures de régularisation et les autres ajustements des états financiers qui ne se traduisent pas par des écritures de journal, les documents tels que les feuilles de travail et les feuilles de calcul à l'appui des répartitions de coûts, des calculs, des rapprochements et des informations fournies. 6, fiche 2, Français, - documents%20comptables
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
livres et registres : Cette expression ne devrait pas être utilisée parce que les termes sont redondants. 7, fiche 2, Français, - documents%20comptables
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- document comptable
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Contabilidad
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- libros de contabilidad
1, fiche 2, Espagnol, libros%20de%20contabilidad
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- libros 2, fiche 2, Espagnol, libros
correct, nom masculin, pluriel
- registros de contabilidad 3, fiche 2, Espagnol, registros%20de%20contabilidad
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Libros oficiales de comercio y demás instrumentos, frecuentemente informatizados, que sirven para llevar la contabilidad. 1, fiche 2, Espagnol, - libros%20de%20contabilidad
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Los «cinco libros» del comercio son el diario, el mayor, el de inventarios y balances, el copiador de cartas, y el de actas. 4, fiche 2, Espagnol, - libros%20de%20contabilidad
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
llevar los libros. 5, fiche 2, Espagnol, - libros%20de%20contabilidad
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
libros de contabilidad: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 2, Espagnol, - libros%20de%20contabilidad
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- libro de contabilidad
- registro de contabilidad
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-03-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- blog
1, fiche 3, Anglais, blog
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- weblog 2, fiche 3, Anglais, weblog
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A frequently updated website, typically run by a single person and consisting of personal observations arranged in chronological order, excerpts from other sources, hyperlinks to other sites ... 3, fiche 3, Anglais, - blog
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
weblog: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 3, Anglais, - blog
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
blog: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada. 5, fiche 3, Anglais, - blog
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- web log
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- blogue
1, fiche 3, Français, blogue
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- carnet Web 2, fiche 3, Français, carnet%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- cybercarnet 3, fiche 3, Français, cybercarnet
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Page Web personnelle où un internaute écrit, sur une base régulière et sur divers sujets, de courts billets au ton libre, habituellement présentés dans un ordre chronologique inversé et assortis de liens vers des pages analogues. 4, fiche 3, Français, - blogue
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
carnet Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 5, fiche 3, Français, - blogue
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
blogue : terme publié au Journal officiel de la République française le 16 septembre 2014. 6, fiche 3, Français, - blogue
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
blogue : terme utilisé dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada. 7, fiche 3, Français, - blogue
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- cyber-carnet
- cyber carnet
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- blog
1, fiche 3, Espagnol, blog
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- bitácora 2, fiche 3, Espagnol, bit%C3%A1cora
correct, nom féminin
- bitácora digital 3, fiche 3, Espagnol, bit%C3%A1cora%20digital
correct, nom féminin
- ciberbitácora 4, fiche 3, Espagnol, ciberbit%C3%A1cora
correct, nom féminin
- cuaderno de bitácora 5, fiche 3, Espagnol, cuaderno%20de%20bit%C3%A1cora
correct, nom masculin
- ciberdiario 6, fiche 3, Espagnol, ciberdiario
voir observation, nom masculin
- bitácora de la Web 7, fiche 3, Espagnol, bit%C3%A1cora%20de%20la%20Web
voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Sitio electrónico personal actualizado con mucha frecuencia donde alguien escribe a modo de diario o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados asimismo los comentarios que esos textos suscitan en sus lectores. 6, fiche 3, Espagnol, - blog
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
blog: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término blog, así como sus derivados bloguero, bloguear o blogosfera, son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva. 8, fiche 3, Espagnol, - blog
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ciberdiario: término polisémico que se emplea también como sinónimo de "periódico digital". 8, fiche 3, Espagnol, - blog
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
bitácora de la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “Web” se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra “red”. 8, fiche 3, Espagnol, - blog
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-11-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- administration center
1, fiche 4, Anglais, administration%20center
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- admin center 2, fiche 4, Anglais, admin%20center
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A web-based management portal for administrators of a service or set of services. 1, fiche 4, Anglais, - administration%20center
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The admin center is optimized around the tasks and data that you need to interact with every day. Pin your most commonly accessed information and actions right to your home screen. 3, fiche 4, Anglais, - administration%20center
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- administration centre
- admin centre
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- centre d'administration
1, fiche 4, Français, centre%20d%27administration
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- centro de administración
1, fiche 4, Espagnol, centro%20de%20administraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
El centro de administración está optimizado en torno a las tareas y los datos con los que necesitas interactuar a diario. Ancla la información y las acciones a las que más accedes directamente a tu pantalla de inicio. 2, fiche 4, Espagnol, - centro%20de%20administraci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-04-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- wind daily run
1, fiche 5, Anglais, wind%20daily%20run
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The distance that results by integrating the wind speed, measured at a point, over 24 hours. 2, fiche 5, Anglais, - wind%20daily%20run
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 5, La vedette principale, Français
- parcours journalier du vent
1, fiche 5, Français, parcours%20journalier%20du%20vent
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Distance obtenue par intégration de la vitesse du vent mesurée au point d'observation sur un intervalle de 24 heures. 1, fiche 5, Français, - parcours%20journalier%20du%20vent
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- recorrido diario del viento
1, fiche 5, Espagnol, recorrido%20diario%20del%20viento
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Distancia obtenida por integración de la velocidad del viento medida en el punto de observación durante 24 horas. 1, fiche 5, Espagnol, - recorrido%20diario%20del%20viento
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-04-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Radio Arts
- Television Arts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- airtime
1, fiche 6, Anglais, airtime
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- air time 2, fiche 6, Anglais, air%20time
correct
- broadcast time 3, fiche 6, Anglais, broadcast%20time
correct
- broadcasting time 4, fiche 6, Anglais, broadcasting%20time
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[The] time during which a broadcast is being transmitted. 5, fiche 6, Anglais, - airtime
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
make air time available, make broadcasting time available 4, fiche 6, Anglais, - airtime
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
access to airtime, allocation of broadcast time 6, fiche 6, Anglais, - airtime
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- temps d'antenne
1, fiche 6, Français, temps%20d%27antenne
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- temps d'émission 2, fiche 6, Français, temps%20d%27%C3%A9mission
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les radiodiffuseurs doivent répartir le temps d’antenne consacré aux émissions politiques de façon équitable. 3, fiche 6, Français, - temps%20d%27antenne
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
accorder du temps d'antenne, disposer de temps d'antenne 4, fiche 6, Français, - temps%20d%27antenne
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
répartition du temps d'antenne 4, fiche 6, Français, - temps%20d%27antenne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Radio (Artes escénicas)
- Televisión (Artes escénicas)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de transmisión
1, fiche 6, Espagnol, tiempo%20de%20transmisi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- tiempo de emisión 2, fiche 6, Espagnol, tiempo%20de%20emisi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En Perú existe el término "franja electoral" para designar aquel espacio de tiempo que a diario y a una misma hora se pone a la disposición de las agrupaciones participantes en el proceso electoral, para que puedan difundir la información electoral. 3, fiche 6, Espagnol, - tiempo%20de%20transmisi%C3%B3n
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- franja electoral
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-11-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Animal Husbandry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- average daily gain
1, fiche 7, Anglais, average%20daily%20gain
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ADG 1, fiche 7, Anglais, ADG
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... the average amount of weight a market animal will gain each day during the feeding period. 2, fiche 7, Anglais, - average%20daily%20gain
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ADG can be calculated by taking the amount of weight an animal has gained since the last weight and dividing the weight by the number of days since that last weight. 2, fiche 7, Anglais, - average%20daily%20gain
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Élevage des animaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gain moyen quotidien
1, fiche 7, Français, gain%20moyen%20quotidien
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- GMQ 1, fiche 7, Français, GMQ
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le gain moyen quotidien (GMQ) permet d'évaluer le taux de croissance journalier moyen en unité de poids et les réponses des animaux aux différents régimes alimentaires. Ce paramètre permet d'établir des programmes alimentaires adéquats, de comparer différents régimes alimentaires et donne une idée de l'état de santé de la génisse. 2, fiche 7, Français, - gain%20moyen%20quotidien
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- aumento diario de peso
1, fiche 7, Espagnol, aumento%20diario%20de%20peso
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- ADP 1, fiche 7, Espagnol, ADP
correct
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
- Commercial Fishing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- daily limit
1, fiche 8, Anglais, daily%20limit
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The maximum number of a given fish species that a person is allowed to keep in one day. 1, fiche 8, Anglais, - daily%20limit
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
- Pêche commerciale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- limite de prise quotidienne
1, fiche 8, Français, limite%20de%20prise%20quotidienne
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- limite quotidienne 1, fiche 8, Français, limite%20quotidienne
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Nombre maximal d'individus d'une espèce [de poissons] donnée qu'une personne est autorisée à conserver en une journée. 1, fiche 8, Français, - limite%20de%20prise%20quotidienne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Caza y pesca deportiva
- Pesca comercial
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- límite diario
1, fiche 8, Espagnol, l%C3%ADmite%20diario
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-04-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- contact tracing
1, fiche 9, Anglais, contact%20tracing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The process of finding people who may have been exposed to a person having an infectious disease to ensure that they are aware of the possible exposure and to follow up with them. 2, fiche 9, Anglais, - contact%20tracing
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Contact tracing has been used in the control of many infectious diseases, including tuberculosis ..., smallpox ..., sexually transmitted diseases ..., and severe acute respiratory syndrome ... 3, fiche 9, Anglais, - contact%20tracing
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Contact tracing involves three steps: contact identification, contact listing and contact follow-up. 2, fiche 9, Anglais, - contact%20tracing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
Fiche 9, La vedette principale, Français
- recherche des contacts
1, fiche 9, Français, recherche%20des%20contacts
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- traçage des contacts 2, fiche 9, Français, tra%C3%A7age%20des%20contacts
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Processus visant à trouver les personnes potentiellement exposées à une personne atteinte d'une maladie infectieuse afin de s'assurer qu'elles sont au courant de cette exposition et d'effectuer un suivi auprès d'elles. 3, fiche 9, Français, - recherche%20des%20contacts
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La recherche des contacts comporte trois étapes : l'identification des contacts, le recensement des contacts et le suivi des contacts. 3, fiche 9, Français, - recherche%20des%20contacts
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- investigación de contactos
1, fiche 9, Espagnol, investigaci%C3%B3n%20de%20contactos
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- rastreo de contactos 2, fiche 9, Espagnol, rastreo%20de%20contactos
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
El equipo local de vigilancia epidemiológica […] debe realizar la investigación de contactos(listado, seguimiento diario, educación, recomendaciones y signos de alarma). 3, fiche 9, Espagnol, - investigaci%C3%B3n%20de%20contactos
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
El rastreo de contactos empieza por interesar a la comunidad en la enfermedad, la manera de proteger a sus integrantes y la forma de interrumpir la transmisión. El rastreo requiere que las personas acepten el monitoreo diario, estén dispuestas a notificar inmediatamente los signos o síntomas de COVID-19 y estén preparadas para someterse a una cuarentena de por los menos 14 días o al aislamiento si presentan los síntomas. 2, fiche 9, Espagnol, - investigaci%C3%B3n%20de%20contactos
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-12-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- day labourer
1, fiche 10, Anglais, day%20labourer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- day laborer 2, fiche 10, Anglais, day%20laborer
correct
- dayworker 3, fiche 10, Anglais, dayworker
correct
- day worker 4, fiche 10, Anglais, day%20worker
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[A person] who is hired or paid by the day. 3, fiche 10, Anglais, - day%20labourer
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
... usually applied to a farm laborer, or to a workman who does not work at any particular trade. 5, fiche 10, Anglais, - day%20labourer
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 10, La vedette principale, Français
- journalier
1, fiche 10, Français, journalier
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- journalière 2, fiche 10, Français, journali%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Personne engagée pour un travail [...] rémunéré à la journée. 3, fiche 10, Français, - journalier
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- jornalero
1, fiche 10, Espagnol, jornalero
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- jornalera 2, fiche 10, Espagnol, jornalera
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Persona que trabaja a jornal o por un salario diario. 2, fiche 10, Espagnol, - jornalero
Fiche 11 - données d’organisme interne 2019-10-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- computer security log
1, fiche 11, Anglais, computer%20security%20log
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- security log 2, fiche 11, Anglais, security%20log
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
... a record of all computer events that are considered to be security relevant, and maintained for intrusion detection or post hoc investigations of suspected computer misuse. 3, fiche 11, Anglais, - computer%20security%20log
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 11, La vedette principale, Français
- journal de sécurité
1, fiche 11, Français, journal%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- compte rendu de sécurité 2, fiche 11, Français, compte%20rendu%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[Enregistrement des] violations et [des] essais de violation du système de sécurité. [Définition reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR.] 2, fiche 11, Français, - journal%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- diario de seguridad
1, fiche 11, Espagnol, diario%20de%20seguridad
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2019-07-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- check-in
1, fiche 12, Anglais, check%2Din
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- check in 1, fiche 12, Anglais, check%20in
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A feature that allows social media users to share their geographical location. 1, fiche 12, Anglais, - check%2Din
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 12, La vedette principale, Français
- visite
1, fiche 12, Français, visite
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Fonctionnalité qui permet à un utilisateur de médias sociaux de partager son emplacement géographique. 1, fiche 12, Français, - visite
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L'expression utilisée sur Facebook est «je suis là». 1, fiche 12, Français, - visite
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- ubicación
1, fiche 12, Espagnol, ubicaci%C3%B3n
proposition, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A través de las aplicaciones de estas redes sociales para móviles, los usuarios entran a diario a plataformas como Google+, FourSquare, Instagram o Facebook. Estas herramientas por defecto suelen posicionar un lugar a la hora de compartir sus estados, opiniones o imágenes de lugares donde están. 2, fiche 12, Espagnol, - ubicaci%C3%B3n
Fiche 13 - données d’organisme interne 2018-09-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- stand-up meeting
1, fiche 13, Anglais, stand%2Dup%20meeting
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- standup meeting 2, fiche 13, Anglais, standup%20meeting
correct
- stand-up 3, fiche 13, Anglais, stand%2Dup
correct, nom
- standup 4, fiche 13, Anglais, standup
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Stand-up meetings are ... meetings in which each person stands up in front of the other attendees to give a brief update on what they're doing. 5, fiche 13, Anglais, - stand%2Dup%20meeting
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
stand-up meeting; standup meeting; stand-up; standup: Not to be confused with the terms "scrum meeting" and "scrum," which refer to a short meeting of the Scrum framework where the participants do not necessarily remain upright. 6, fiche 13, Anglais, - stand%2Dup%20meeting
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
daily stand-up meeting, monthly stand-up meeting, weekly stand-up meeting 6, fiche 13, Anglais, - stand%2Dup%20meeting
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- réunion debout
1, fiche 13, Français, r%C3%A9union%20debout
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Généralement tenues au début de la journée, et de nature plutôt informelle, les réunions debout ne devraient pas durer plus de 15 minutes pour ne pas incommoder les personnes qui n'ont pas une bonne forme physique. 1, fiche 13, Français, - r%C3%A9union%20debout
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
réunion debout : Ne pas confondre avec le terme «mêlée», qui désigne une courte réunion du cadre de travail Scrum où les participants ne sont pas nécessairement debout. 2, fiche 13, Français, - r%C3%A9union%20debout
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
réunion debout hebdomadaire, réunion debout mensuelle, réunion debout quotidienne 2, fiche 13, Français, - r%C3%A9union%20debout
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- reunión de pie
1, fiche 13, Espagnol, reuni%C3%B3n%20de%20pie
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
En scrum, el equipo monitoriza la evolución de cada sprint en reuniones breves diarias donde se revisa en conjunto el trabajo realizado por cada miembro el día anterior, y el previsto para el día actual. Estas reuniones diarias son de tiempo cerrado de 5 a 15 minutos máximo, se realizan de pie junto a un tablero o pizarra con información de las tareas del sprint, y el trabajo pendiente en cada una. Esta reunión se denomina “reunion de pie” o “scrum diario”. 1, fiche 13, Espagnol, - reuni%C3%B3n%20de%20pie
Fiche 14 - données d’organisme interne 2018-09-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- scrum of scrums
1, fiche 14, Anglais, scrum%20of%20scrums
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
In the Scrum framework, a meeting during which the representatives of the project teams discuss the progress that was made, describe the barriers to overcome and coordinate the work to be accomplished. 2, fiche 14, Anglais, - scrum%20of%20scrums
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- mêlée de représentants de mêlée
1, fiche 14, Français, m%C3%AAl%C3%A9e%20de%20repr%C3%A9sentants%20de%20m%C3%AAl%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Dans le cadre de travail Scrum, réunion durant laquelle les représentants des équipes de projet traitent des progrès réalisés, décrivent les obstacles à surmonter et coordonnent le travail à accomplir. 1, fiche 14, Français, - m%C3%AAl%C3%A9e%20de%20repr%C3%A9sentants%20de%20m%C3%AAl%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Scrum de Scrums
1, fiche 14, Espagnol, Scrum%20de%20Scrums
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Cada uno de los equipos mantiene su reunión diaria(Scrums diario), preferiblemente al mismo tiempo que los demás. Finalizadas las reuniones a nivel de equipo, un representante de cada equipo acude a la reunión de alto nivel denominado Scrum de Scrums para coordinar los equipos. 1, fiche 14, Espagnol, - Scrum%20de%20Scrums
Fiche 15 - données d’organisme interne 2018-02-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Water Transport
- Maritime Law
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- log book
1, fiche 15, Anglais, log%20book
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- logbook 2, fiche 15, Anglais, logbook
correct
- log 3, fiche 15, Anglais, log
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A logbook ... is a record of important events in the management, operation, and navigation of a ship. It is essential to traditional navigation, and must be filled in at least daily. 2, fiche 15, Anglais, - log%20book
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport par eau
- Droit maritime
Fiche 15, La vedette principale, Français
- journal de bord
1, fiche 15, Français, journal%20de%20bord
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- livre de bord 2, fiche 15, Français, livre%20de%20bord
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Registre officiel sur lequel sont consignés au jour le jour, tous les faits et incidents concernant la marche du navire : vents, temps, route, chemin parcouru [...] 3, fiche 15, Français, - journal%20de%20bord
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Transporte por agua
- Derecho marítimo
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- cuaderno de bitácora
1, fiche 15, Espagnol, cuaderno%20de%20bit%C3%A1cora
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Documento en el que se anotan los hechos relativos al viaje en lo que afecta a su aspecto puramente náutico. 2, fiche 15, Espagnol, - cuaderno%20de%20bit%C3%A1cora
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A diferencia del diario de navegación destinado a registrar todos los hechos que se van produciendo en el curso de la expedición. 2, fiche 15, Espagnol, - cuaderno%20de%20bit%C3%A1cora
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-05-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- per diem allowance
1, fiche 16, Anglais, per%20diem%20allowance
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- per diem 2, fiche 16, Anglais, per%20diem
correct
- per diem amount 3, fiche 16, Anglais, per%20diem%20amount
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The per diem allowance is the amount given to a traveler to cover expenses such as lodging, meals, and entertainment in connection with the performance of service duties for a company. 4, fiche 16, Anglais, - per%20diem%20allowance
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 16, La vedette principale, Français
- indemnité quotidienne
1, fiche 16, Français, indemnit%C3%A9%20quotidienne
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- indemnité journalière 1, fiche 16, Français, indemnit%C3%A9%20journali%C3%A8re
correct, nom féminin
- allocation quotidienne 2, fiche 16, Français, allocation%20quotidienne
voir observation, nom féminin
- allocation journalière 2, fiche 16, Français, allocation%20journali%C3%A8re
voir observation, nom féminin
- per diem 3, fiche 16, Français, per%20diem
à éviter, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Somme forfaitaire, établie sur une base journalière, accordée en compensation des frais de subsistance engagés à l'occasion de déplacements hors du lieu habituel de travail. 4, fiche 16, Français, - indemnit%C3%A9%20quotidienne
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
allocation quotidienne; allocation journalière : Selon le Comité de terminologie française de l'Ordre des Comptables agréés du Québec, le mot «indemnité» est préférable, dans ce contexte, à «allocation», qui vise plutôt une aide pour faire face à des besoins durables, par exemple les allocations familiales ou les allocations de logement. Le mot «indemnité» pour sa part implique une idée de dédommagement ou de compensation de frais engagés. 5, fiche 16, Français, - indemnit%C3%A9%20quotidienne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- viático diario
1, fiche 16, Espagnol, vi%C3%A1tico%20diario
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- dieta diaria 2, fiche 16, Espagnol, dieta%20diaria
correct, nom féminin
- viático por día 3, fiche 16, Espagnol, vi%C3%A1tico%20por%20d%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Estipendio o pago diario que se otorga a quienes ejecutan algunas comisiones o encargos. 4, fiche 16, Espagnol, - vi%C3%A1tico%20diario
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[...] la empresa pagará viático diario a los trabajadores que por determinación suya deban realizar funciones esporádicas fuera del lugar donde habitualmente prestan servicios. 4, fiche 16, Espagnol, - vi%C3%A1tico%20diario
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-05-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Dress
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- service dress
1, fiche 17, Anglais, service%20dress
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- service uniform 2, fiche 17, Anglais, service%20uniform
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tenue militaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- tenue de service
1, fiche 17, Français, tenue%20de%20service
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- uniforme réglementaire 2, fiche 17, Français, uniforme%20r%C3%A9glementaire
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
tenue de service : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 17, Français, - tenue%20de%20service
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Uniforme militar
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- uniforme de diario
1, fiche 17, Espagnol, uniforme%20de%20diario
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Equipment and Tools (Water Supply)
- Wastewater Treatment
- Water Pollution
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- high-rate filter
1, fiche 18, Anglais, high%2Drate%20filter
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- high-rate trickling filter 2, fiche 18, Anglais, high%2Drate%20trickling%20filter
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
In the high-rate filter the rate of feed has been increased, the recirculation ratio increased and the loading per unit of filter media has been stepped up. 1, fiche 18, Anglais, - high%2Drate%20filter
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
High-rate filters are dosed with a much heavier organic loading per unit of media than is the low-rate filter (...) 1, fiche 18, Anglais, - high%2Drate%20filter
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
(...) the effluent from the [high-rate] filter is normally mixed with the raw sewage and returned to the filter for additional treatment. (...) Returning all or a portion of the filter effluent is called recirculation and is a characteristic of the high-rate filter system. 2, fiche 18, Anglais, - high%2Drate%20filter
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Équipement et outillage (Alimentation en eau)
- Traitement des eaux usées
- Pollution de l'eau
Fiche 18, La vedette principale, Français
- lit à forte charge
1, fiche 18, Français, lit%20%C3%A0%20forte%20charge
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- lit bactérien à forte charge 2, fiche 18, Français, lit%20bact%C3%A9rien%20%C3%A0%20forte%20charge
correct, nom masculin
- filtre à haute charge 3, fiche 18, Français, filtre%20%C3%A0%20haute%20charge
correct, nom masculin
- lit à haute charge 3, fiche 18, Français, lit%20%C3%A0%20haute%20charge
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Lit bactérien conçu pour recevoir environ 1 Kg de D.B.O./j/m³ de matériau filtrant dans 10 à 30 m³ par m² de surface. Leur hauteur varie de 3 à 5 m voire davantage. 1, fiche 18, Français, - lit%20%C3%A0%20forte%20charge
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- filtre à forte charge
- lit bactérien à haut rendement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Equipo y herramientas (Abastecimiento de agua)
- Tratamiento de aguas residuales
- Contaminación del agua
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- filtro de alta carga
1, fiche 18, Espagnol, filtro%20de%20alta%20carga
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- filtro de gran gasto 1, fiche 18, Espagnol, filtro%20de%20gran%20gasto
nom masculin
- filtro biológico de alta carga 1, fiche 18, Espagnol, filtro%20biol%C3%B3gico%20de%20alta%20carga
correct, nom masculin
- filtro goteador de alta carga 1, fiche 18, Espagnol, filtro%20goteador%20de%20alta%20carga
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Filtro goteador operado a un alto promedio diario de dosificación. Usualmente entre 10-30 mgd por acre, algunas veces cuenta con recirculación del efluente. 1, fiche 18, Espagnol, - filtro%20de%20alta%20carga
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Aunque la palabra "filtro" no es correcta ya que no se efectúa ninguna acción coladora ni filtrante, se utiliza más "filtro" que "lecho". 1, fiche 18, Espagnol, - filtro%20de%20alta%20carga
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Road Traffic
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- average daily traffic
1, fiche 19, Anglais, average%20daily%20traffic
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- ADT 2, fiche 19, Anglais, ADT
correct
- A.D.T. 3, fiche 19, Anglais, A%2ED%2ET%2E
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The total volume during a given time period in whole days greater than one day and less than one year divided by the number of days in that time period, commonly abbreviated as ADT. 4, fiche 19, Anglais, - average%20daily%20traffic
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Circulation routière
Fiche 19, La vedette principale, Français
- débit journalier moyen
1, fiche 19, Français, d%C3%A9bit%20journalier%20moyen
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- D.J.M. 2, fiche 19, Français, D%2EJ%2EM%2E
correct, voir observation
Fiche 19, Les synonymes, Français
- débit moyen journalier 3, fiche 19, Français, d%C3%A9bit%20moyen%20journalier
correct, voir observation, nom masculin
- trafic journalier moyen 4, fiche 19, Français, trafic%20journalier%20moyen
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Quotient du débit par le nombre de jours considérés. 2, fiche 19, Français, - d%C3%A9bit%20journalier%20moyen
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
On constate, pour la plupart des routes, d'une part que le débit de point normal correspond sensiblement à la trentième heure annuelle dans l'ordre de classement par débits décroissants, d'autre part que sa valeur est voisine de 1/6 du débit moyen journalier calculé sur toute l'année. 3, fiche 19, Français, - d%C3%A9bit%20journalier%20moyen
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les sources disponibles n'ont pas permis d'établir s'il existe une distinction entre «débit moyen» et «trafic moyen». 5, fiche 19, Français, - d%C3%A9bit%20journalier%20moyen
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
débit journalier moyen; D.J.M. : Terme, abréviation et définition recommandés par l'OLF. 6, fiche 19, Français, - d%C3%A9bit%20journalier%20moyen
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Tránsito vial
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- intensidad media diaria
1, fiche 19, Espagnol, intensidad%20media%20diaria
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- tránsito medio diario 2, fiche 19, Espagnol, tr%C3%A1nsito%20medio%20diario
nom masculin
- TMD 2, fiche 19, Espagnol, TMD
nom masculin
- TMD 2, fiche 19, Espagnol, TMD
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-02-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Parliamentary Language
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Notice Paper
1, fiche 20, Anglais, Notice%20Paper
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A document published daily when the House [of Commons] is sitting that presents all items (bills, motions and questions) for which notice has been given [pursuant to the Standing Orders of the House of Commons]. 2, fiche 20, Anglais, - Notice%20Paper
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Notice Paper appears at the back of the Order Paper. 2, fiche 20, Anglais, - Notice%20Paper
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Feuilleton des avis
1, fiche 20, Français, Feuilleton%20des%20avis
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Document [de la Chambre des communes qui est] publié quotidiennement lorsque la Chambre siège et qui comprend tous les projets de loi, [toutes les] motions et [toutes les] questions pour lesquels un avis a été donné [conformément au Règlement de la Chambre des communes]. 2, fiche 20, Français, - Feuilleton%20des%20avis
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[Le Feuilleton des avis] est publié en annexe au Feuilleton. 2, fiche 20, Français, - Feuilleton%20des%20avis
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Títulos de periódicos
- Lenguaje parlamentario
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Boletín de Notificaciones
1, fiche 20, Espagnol, Bolet%C3%ADn%20de%20Notificaciones
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Documento publicado a diario cuando la Cámara sesiona y que comprende todos los proyectos de ley, mociones y cuestiones para los que se ha dado una notificación. 1, fiche 20, Espagnol, - Bolet%C3%ADn%20de%20Notificaciones
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
El Boletín de Notificaciones se publica como anexo del Orden del Día Oficial. 1, fiche 20, Espagnol, - Bolet%C3%ADn%20de%20Notificaciones
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-01-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Parliamentary Language
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Journals
1, fiche 21, Anglais, Journals
correct, pluriel, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The official record in both official languages of the decisions and other transactions of the House [of Commons], drawn from the scroll kept by the Table Officers. 2, fiche 21, Anglais, - Journals
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Journaux
1, fiche 21, Français, Journaux
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Compte rendu officiel, dans les deux langues officielles, des décisions et autres travaux de la Chambre [des communes], tiré du plumitif préparé par les greffiers au Bureau. 2, fiche 21, Français, - Journaux
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Títulos de periódicos
- Lenguaje parlamentario
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Diario de Sesiones
1, fiche 21, Espagnol, Diario%20de%20Sesiones
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Acta oficial en las dos lenguas oficiales de Canadá de las decisiones y otros trabajos de la Cámara, elaborada a partir de las actas manuscritas levantadas por los Secretarios de la Mesa. 1, fiche 21, Espagnol, - Diario%20de%20Sesiones
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La Cámara publica una versión diaria no revisada del Diario de Sesiones, así como una versión semanal revisada. Al final de una sesión, se produce una compilación del Diario de Sesiones revisada. 1, fiche 21, Espagnol, - Diario%20de%20Sesiones
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-10-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Corporate Security
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- security zone
1, fiche 22, Anglais, security%20zone
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- security area 2, fiche 22, Anglais, security%20area
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An area that is continuously monitored and where access is controlled. 3, fiche 22, Anglais, - security%20zone
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Security zones shall be controlled by personnel of the organizational unit working there, and monitored by security staff or approved technical systems. Security zones should be accessible only through operations zones, but they need not be separated by physical barriers. 3, fiche 22, Anglais, - security%20zone
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
Fiche 22, La vedette principale, Français
- zone de sécurité
1, fiche 22, Français, zone%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Aire dont l'accès est contrôlé et qui est placée sous surveillance continuelle. 2, fiche 22, Français, - zone%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les zones de sécurité doivent être contrôlées par le personnel de l'unité organisationnelle qui y travaille, et être surveillées par le personnel de sécurité ou des systèmes techniques approuvés. 2, fiche 22, Français, - zone%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Seguridad general de la empresa
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- zona de seguridad
1, fiche 22, Espagnol, zona%20de%20seguridad
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[…] se deberá confeccionar un informe diario indicando los empleados que han abandonado o van a abandonar la zona de seguridad. A partir de este informe se iniciarán las acciones pertinentes para recuperar las llaves e identificaciones de seguridad. 1, fiche 22, Espagnol, - zona%20de%20seguridad
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Dietetics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- reasonable daily intake
1, fiche 23, Anglais, reasonable%20daily%20intake
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Diététique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- ration quotidienne raisonnable
1, fiche 23, Français, ration%20quotidienne%20raisonnable
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- ration quotidienne normale 1, fiche 23, Français, ration%20quotidienne%20normale
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Expression tirée du Règlement sur les aliments et drogues. 2, fiche 23, Français, - ration%20quotidienne%20raisonnable
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Dietética
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- consumo diario normal
1, fiche 23, Espagnol, consumo%20diario%20normal
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Management Operations
- Emergency Management
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- management by objectives
1, fiche 24, Anglais, management%20by%20objectives
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
This is one of the principles of the incident command system. Personnel agree to the objectives and understand their overall direction. 1, fiche 24, Anglais, - management%20by%20objectives
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
management by objectives: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 2, fiche 24, Anglais, - management%20by%20objectives
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- objectives management
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
- Gestion des urgences
Fiche 24, La vedette principale, Français
- gestion en fonction des objectifs
1, fiche 24, Français, gestion%20en%20fonction%20des%20objectifs
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- gestion par objectifs 1, fiche 24, Français, gestion%20par%20objectifs
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
L'un des principes du système de commandement en cas d'incident selon lequel le personnel accepte les objectifs et comprend l'orientation générale. 1, fiche 24, Français, - gestion%20en%20fonction%20des%20objectifs
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
gestion en fonction des objectifs; gestion par objectifs : termes et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 24, Français, - gestion%20en%20fonction%20des%20objectifs
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Operaciones de la gestión
- Gestión de emergencias
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- administración por objetivos
1, fiche 24, Espagnol, administraci%C3%B3n%20por%20objetivos
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
- APO 1, fiche 24, Espagnol, APO
correct, nom féminin
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Administración por objetivos : los actores deben identificar los objetivos, crear tareas, planes, procedimientos y protocolos para alcanzar las metas. Planes escritos de acción durante un incidente deben producirse de forma regular(habitualmente a diario). 1, fiche 24, Espagnol, - administraci%C3%B3n%20por%20objetivos
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-12-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- one day's supply
1, fiche 25, Anglais, one%20day%27s%20supply
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A unit or quantity of supplies adopted as a standard of measurement, used in estimating the average daily expenditure under stated conditions. It may also be expressed in terms of a factor, e.g. rounds of ammunition per weapon per day. 1, fiche 25, Anglais, - one%20day%27s%20supply
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
one day's supply: term and definition standardized by NATO in the AAP-6 standard published in 1998, but not included in the 2014 version. 2, fiche 25, Anglais, - one%20day%27s%20supply
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- jour de ravitaillement
1, fiche 25, Français, jour%20de%20ravitaillement
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Unité de ravitaillement (ou quantité de ravitaillement) adoptée comme unité de mesure, utilisée pour l'estimation de la consommation journalière moyenne dans des conditions données. Peut aussi s'exprimer sous forme de facteur, ou de taux (par exemple : nombre de coups par arme et par jour). 1, fiche 25, Français, - jour%20de%20ravitaillement
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
jour de ravitaillement : terme et définition normalisés par l'OTAN dans la norme AAP-6 de 1998, mais non repris dans l'édition de 2014. 2, fiche 25, Français, - jour%20de%20ravitaillement
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Gestión del material militar
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- día de abastecimiento
1, fiche 25, Espagnol, d%C3%ADa%20de%20abastecimiento
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Unidad de abastecimiento(o cantidad de abastecimientos) que se emplea como unidad de medida para la estimación del consumo diario medio en unas condiciones determinadas. Puede expresarse también en forma de factor, por ejemplo : disparos completos de arma por día. 1, fiche 25, Espagnol, - d%C3%ADa%20de%20abastecimiento
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- flight log
1, fiche 26, Anglais, flight%20log
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- aircraft flight log 2, fiche 26, Anglais, aircraft%20flight%20log
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A complete written record of a flight, normally showing flight planning information together with actual data recorded during the flight. 3, fiche 26, Anglais, - flight%20log
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Keep track of all of your aircraft records with the one complete aircraft flight log. This flight log is the professional way of keeping all of your aircraft records together and organized in one safe place. [It] comes complete with a hobbs and tach time recording log that also includes columns for recording oil consumption and any pertinent remarks. Also includes a maintenance discrepancy log, deferred maintenance log, scheduled maintenance and inspection log, VOR test log and an aircraft trend-monitoring log for keeping a close watch on what your aircraft is telling you. 4, fiche 26, Anglais, - flight%20log
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 26, La vedette principale, Français
- suivi de vol
1, fiche 26, Français, suivi%20de%20vol
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- journal de bord 2, fiche 26, Français, journal%20de%20bord
correct, nom masculin
- journal de navigation 3, fiche 26, Français, journal%20de%20navigation
correct, nom masculin
- carnet de vol 4, fiche 26, Français, carnet%20de%20vol
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le journal de bord comprend deux parties : le plan de navigation [et] les observations en vol. Le plan de navigation contient tous les éléments de préparation du voyage : renseignements généraux [...] renseignements propres au parcours [...] renseignements météorologiques [etc.] La partie concernant les observations en vol est destinée à recueillir les éléments permettant au pilote de comparer le déroulement du voyage à la préparation qui en a été faite, ainsi que d'autres renseignements jugés utiles [...] 2, fiche 26, Français, - suivi%20de%20vol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
suivi de vol : Chez Air Canada, on le trouve au dos du plan de vol intérieur. Dans ses grandes lignes, on peut l'assimiler au journal de bord, si ce n'est pour les renseignements complémentaires suivants : - composante de vent; - vent INS ou vent Doppler; - état de charge avec devis de masse et centrage. 5, fiche 26, Français, - suivi%20de%20vol
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
suivi de vol : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 6, fiche 26, Français, - suivi%20de%20vol
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- libro de vuelo
1, fiche 26, Espagnol, libro%20de%20vuelo
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- libro de registro de vuelo 2, fiche 26, Espagnol, libro%20de%20registro%20de%20vuelo
correct, nom masculin
- diario de a bordo 2, fiche 26, Espagnol, diario%20de%20a%20bordo
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Libro personal de registro de vuelo, en que se consigna en forma cronológica el tiempo de vuelo de un titular de licencia. 2, fiche 26, Espagnol, - libro%20de%20vuelo
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Communication and Information Management
- Emergency Management
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- situation report
1, fiche 27, Anglais, situation%20report
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- SITREP 1, fiche 27, Anglais, SITREP
correct, normalisé
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A report that provides current information about an emergency, immediate and future response actions, an analysis of the impact of the emergency and issues identification. 2, fiche 27, Anglais, - situation%20report
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Situation reports are normally prepared according to a regular schedule, or when there is a significant change in the situation. They should include information on communication activities. 3, fiche 27, Anglais, - situation%20report
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
situation report; SITREP: term, abbreviation and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 4, fiche 27, Anglais, - situation%20report
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
situation report; SITREP: term and abbreviation standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP). 4, fiche 27, Anglais, - situation%20report
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion des communications et de l'information
- Gestion des urgences
Fiche 27, La vedette principale, Français
- rapport de situation
1, fiche 27, Français, rapport%20de%20situation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
- RAPSIT 2, fiche 27, Français, RAPSIT
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les synonymes, Français
- compte rendu de situation 3, fiche 27, Français, compte%20rendu%20de%20situation
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Rapport donnant des renseignements courants sur une urgence et les mesures d'intervention immédiates et ultérieures, une analyse des répercussions de l'urgence ainsi qu'une identification des enjeux. 4, fiche 27, Français, - rapport%20de%20situation
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Les rapports de situation sont généralement préparés à heures fixes, mais ils peuvent l'être aussi chaque fois que l'exige un changement notable de la situation. Ils doivent contenir de l'information sur les activités de communication. 5, fiche 27, Français, - rapport%20de%20situation
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
rapport de situation; RAPSIT : terme, abréviation et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 6, fiche 27, Français, - rapport%20de%20situation
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
rapport de situation; RAPSIT : terme et abréviation normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC). 6, fiche 27, Français, - rapport%20de%20situation
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Gestión de emergencias
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- reporte de situación
1, fiche 27, Espagnol, reporte%20de%20situaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
- SITREP 1, fiche 27, Espagnol, SITREP
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- informe de situación 2, fiche 27, Espagnol, informe%20de%20situaci%C3%B3n
correct, nom masculin
- SITREP 1, fiche 27, Espagnol, SITREP
correct, nom masculin
- SITREP 1, fiche 27, Espagnol, SITREP
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Informe, usualmente diario, donde se describe el estatus de la emergencia, su impacto, las necesidades de la población y las acciones llevadas a cabo para atenderlas. 1, fiche 27, Espagnol, - reporte%20de%20situaci%C3%B3n
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Conocidos como SITREP (por las siglas en inglés de "situation report"), estos informes deben presentar hechos, no conjeturas, lo que les convierte en una fuente de información fiable sobre el estado del desastre. 1, fiche 27, Espagnol, - reporte%20de%20situaci%C3%B3n
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-01-03
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Job Descriptions
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- part-time employment
1, fiche 28, Anglais, part%2Dtime%20employment
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- part-time work 2, fiche 28, Anglais, part%2Dtime%20work
correct
- part-time job 3, fiche 28, Anglais, part%2Dtime%20job
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Employment with working hours which are shorter than the normal or standard full-time hours. 4, fiche 28, Anglais, - part%2Dtime%20employment
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Descriptions d'emplois
Fiche 28, La vedette principale, Français
- emploi à temps partiel
1, fiche 28, Français, emploi%20%C3%A0%20temps%20partiel
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- travail à temps partiel 2, fiche 28, Français, travail%20%C3%A0%20temps%20partiel
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Travail effectué sur une base régulière et qui, de l'accord commun de l'employeur et du salarié, comporte des horaires inférieurs aux heures normales de travail. 3, fiche 28, Français, - emploi%20%C3%A0%20temps%20partiel
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Descripciones de las funciones de los cargos
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- trabajo a tiempo parcial
1, fiche 28, Espagnol, trabajo%20a%20tiempo%20parcial
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- empleo a tiempo parcial 2, fiche 28, Espagnol, empleo%20a%20tiempo%20parcial
nom masculin
- empleo en jornada parcial 2, fiche 28, Espagnol, empleo%20en%20jornada%20parcial
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Forma de relación contractual laboral, que permite la ocupación por un tiempo diario inferior al considerado normal. Es forma de contratación que puede animar el empleo juvenil, pero que también facilita el pluriempleo. 3, fiche 28, Espagnol, - trabajo%20a%20tiempo%20parcial
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- posting
1, fiche 29, Anglais, posting
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The bookkeeping process of transferring dollar amounts and their accompanying legends from a document or book of original entry to a ledger. 2, fiche 29, Anglais, - posting
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- report
1, fiche 29, Français, report
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Procédé qui consiste à transcrire dans un compte de grand livre un montant enregistré dans un journal ou ne figurant que sur une pièce justificative. 1, fiche 29, Français, - report
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le report dans un compte ou sur un grand livre doit aussi comprendre la date de l'opération, un libellé et un renvoi au journal ou à la pièce justificative d'où provient la somme débitée ou créditée. 1, fiche 29, Français, - report
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- traspaso
1, fiche 29, Espagnol, traspaso
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Redactar los asientos correspondientes en el libro Diario y hacer el traspaso al libro Mayor. 1, fiche 29, Espagnol, - traspaso
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-02-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Environmental Law
- Air Pollution
- Occupational Health and Safety
- Toxicology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- short-term exposure limit
1, fiche 30, Anglais, short%2Dterm%20exposure%20limit
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- STEL 2, fiche 30, Anglais, STEL
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
... the average concentration to which workers can be exposed for a short period (usually 15 minutes) without experiencing irritation, long-term or irreversible tissue damage, or reduced alertness. 3, fiche 30, Anglais, - short%2Dterm%20exposure%20limit
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Acceptable occupational exposure levels in the form of time-weighted average exposure values and short-term exposure limits designated by governments and other agencies have been listed in Section 7.1 [of the Envirotips Manuals] under the title Recommended Exposure Limits. 4, fiche 30, Anglais, - short%2Dterm%20exposure%20limit
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Compare "TLV-STEL" and "TLV". 5, fiche 30, Anglais, - short%2Dterm%20exposure%20limit
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Pollution de l'air
- Santé et sécurité au travail
- Toxicologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- limite d'exposition de courte durée
1, fiche 30, Français, limite%20d%27exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- limite tolérable pour une exposition de courte durée 1, fiche 30, Français, limite%20tol%C3%A9rable%20pour%20une%20exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
proposition, nom féminin
- STEL 2, fiche 30, Français, STEL
correct, nom féminin
- STEL 2, fiche 30, Français, STEL
- limite d'exposition à court terme 3, fiche 30, Français, limite%20d%27exposition%20%C3%A0%20court%20terme
nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Teneur limite à laquelle les travailleurs peuvent être exposés de façon continue pour une courte période sans souffrir d'irritation, de dommage irréversible aux tissus ou d'une narcose suffisamment grave pour accroître la probabilité de blessure par accident, [pour] diminuer la capacité de fuir ou réduire physiquement l'efficacité au travail, en tenant pour acquis que la TLV quotidienne n'a pas été dépassée. 5, fiche 30, Français, - limite%20d%27exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les STEL sont des concentrations maximales et non pas des concentrations moyennes ou des concentrations maximales admissibles pour des situations d'urgence. 6, fiche 30, Français, - limite%20d%27exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Voir «TLV-STEL». 7, fiche 30, Français, - limite%20d%27exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Il s'agit d'une valeur définie et déterminée par l'ACGIH. 5, fiche 30, Français, - limite%20d%27exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Derecho ambiental
- Contaminación del aire
- Salud y seguridad en el trabajo
- Toxicología
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- límite de exposición de corta duración
1, fiche 30, Espagnol, l%C3%ADmite%20de%20exposici%C3%B3n%20de%20corta%20duraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- límite de exposición a corto plazo 2, fiche 30, Espagnol, l%C3%ADmite%20de%20exposici%C3%B3n%20a%20corto%20plazo
correct, nom masculin
- STEL 3, fiche 30, Espagnol, STEL
correct
- STEL 3, fiche 30, Espagnol, STEL
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Concentración de una sustancia a la cual pueden estar continuamente expuestos los trabajadores durante un periodo corto de tiempo sin sufrir : irritación, daño irreversible o crónico de los tejidos, o narcosis de grado suficiente como para aumentar la probabilidad de daño accidental, deteriorar el auto-rescate o reducir materialmente la eficiencia en el trabajo, y siempre que no se exceda la TLV-TWA [Valor límite umbral – Media ponderada en el tiempo] diario. 4, fiche 30, Espagnol, - l%C3%ADmite%20de%20exposici%C3%B3n%20de%20corta%20duraci%C3%B3n
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Los STEL sólo se recomiendan donde se ha informado de efectos tóxicos como resultado de exposiciones a corto plazo ya sea en humanos o en animales. 2, fiche 30, Espagnol, - l%C3%ADmite%20de%20exposici%C3%B3n%20de%20corta%20duraci%C3%B3n
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
No se trata de un límite de exposición independiente, sino que complementa el límite de promedio ponderado en relación al tiempo (TWA) en el cual hay efectos agudos reconocidos de una sustancia cuyos efectos tóxicos son primariamente de naturaleza crónica. 4, fiche 30, Espagnol, - l%C3%ADmite%20de%20exposici%C3%B3n%20de%20corta%20duraci%C3%B3n
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Interior Design (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- dinette
1, fiche 31, Anglais, dinette
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- dining space 2, fiche 31, Anglais, dining%20space
correct
- dining area 3, fiche 31, Anglais, dining%20area
- dining alcove 4, fiche 31, Anglais, dining%20alcove
- dining recess 5, fiche 31, Anglais, dining%20recess
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Dinette: A small space usually off a kitchen or pantry and often containing a built-in table and seats that is used for informal dining. 4, fiche 31, Anglais, - dinette
Record number: 31, Textual support number: 2 DEF
Dinette: A small dining room, usually found in apartment buildings where space is limited. 6, fiche 31, Anglais, - dinette
Record number: 31, Textual support number: 3 DEF
Dining alcove: a recess usually off a living room used as a dining area. 4, fiche 31, Anglais, - dinette
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Architecture d'intérieurs (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- coin à manger
1, fiche 31, Français, coin%20%C3%A0%20manger
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- coin repas 2, fiche 31, Français, coin%20repas
correct, nom masculin
- coin des repas 2, fiche 31, Français, coin%20des%20repas
correct, nom masculin
- coin-repas 3, fiche 31, Français, coin%2Drepas
correct, nom masculin
- recoin-repas 4, fiche 31, Français, recoin%2Drepas
correct, voir observation, nom masculin
- dînette 4, fiche 31, Français, d%C3%AEnette
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Partie de la salle de séjour, jouxtant généralement la cuisine où les habitants d'un logement prennent habituellement leurs repas. 1, fiche 31, Français, - coin%20%C3%A0%20manger
Record number: 31, Textual support number: 2 DEF
Petit espace pour manger dans une maison. 4, fiche 31, Français, - coin%20%C3%A0%20manger
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
On dit coin ou recoin selon que l'espace désigné est plus ou moins en vue. S'il est retiré ou caché, on dit correctement recoin-repas. 4, fiche 31, Français, - coin%20%C3%A0%20manger
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Dînette. Ce mot désigne un «petit repas, vrai ou simulé, que font des enfants ensemble ou avec leurs poupées, pour s'amuser» [...] Par extension aussi, dînette désigne encore un «petit repas très intime, généralement composé d'amuse-gueule ou de friandises et de gâteaux, que l'on prend sans cérémonie.». 4, fiche 31, Français, - coin%20%C3%A0%20manger
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Diseño de interiores (Generalidades)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- zona de comer
1, fiche 31, Espagnol, zona%20de%20comer
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- comedor de diario 2, fiche 31, Espagnol, comedor%20de%20diario
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Skiing and Snowboarding
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- gripping wax
1, fiche 32, Anglais, gripping%20wax
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- kick wax 2, fiche 32, Anglais, kick%20wax
correct
- grip wax 3, fiche 32, Anglais, grip%20wax
correct
- kicker wax 4, fiche 32, Anglais, kicker%20wax
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Gripping wax is generally applied to the skis to prevent them from slipping backwards on the uphill sections. 5, fiche 32, Anglais, - gripping%20wax
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Kick wax is a sticky wax you apply to the kick zone of waxable classical skis. 6, fiche 32, Anglais, - gripping%20wax
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Ski et surf des neiges
Fiche 32, La vedette principale, Français
- fart de retenue
1, fiche 32, Français, fart%20de%20retenue
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- fart d'adhérence 2, fiche 32, Français, fart%20d%27adh%C3%A9rence
correct, nom masculin
- fart de poussée 3, fiche 32, Français, fart%20de%20pouss%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
On distingue le fart de glisse, qui réduit le frottement sur la neige, et le fart d'adhérence, qui améliore la traction. 4, fiche 32, Français, - fart%20de%20retenue
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le fart d'adhérence s'applique sur la partie médiane de la semelle des skis en style classique. 5, fiche 32, Français, - fart%20de%20retenue
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Esquí y snowboard
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- cera de retención
1, fiche 32, Espagnol, cera%20de%20retenci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- cera de agarre 2, fiche 32, Espagnol, cera%20de%20agarre
correct, nom féminin
- cera antideslizante 3, fiche 32, Espagnol, cera%20antideslizante
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
A partir de mediados del siglo XX se consolidó la modalidad clásica de esquí de fondo, que aprovecha las huellas previamente preparadas por las máquinas y precisa de bastones y de una suela con escamas --piel de foca-- o cera de retención para evitar resbalones hacia atrás. 4, fiche 32, Espagnol, - cera%20de%20retenci%C3%B3n
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
A diario, en función de la temperatura de la nieve había que parafinar las suelas de la espátula y la cola para facilitar el deslizamiento y así ahorrar mucho esfuerzo de impulso de brazos, y por otra parte dar cera de agarre al patín(la zona de suela situada aproximadamente bajo la bota) [...] 2, fiche 32, Espagnol, - cera%20de%20retenci%C3%B3n
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Cleveland Bay
1, fiche 33, Anglais, Cleveland%20Bay
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The Cleveland Bay is the oldest established breed of English Horse. 2, fiche 33, Anglais, - Cleveland%20Bay
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Originating in England as a carriage horse. Increasingly popular for crossing with Thoroughbreds to produce versatile sport horses used in a number of equine sports. 3, fiche 33, Anglais, - Cleveland%20Bay
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 33, La vedette principale, Français
- bai de Cleveland
1, fiche 33, Français, bai%20de%20Cleveland
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
D'origine anglaise. 1, fiche 33, Français, - bai%20de%20Cleveland
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- baie de Cleveland
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado caballar
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Cleveland Bay
1, fiche 33, Espagnol, Cleveland%20Bay
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Cleveland Bay [...] Fue criado por primera vez en el condado de Cleveland, en el nordeste de Inglaterra, ya en el siglo XVII, siendo una de las razas más antiguas del país. Era un caballo de tiro que se usaba tanto en ceremonias como para el trabajo diario, fue también muy apreciado para tareas agrícolas ligeras. 1, fiche 33, Espagnol, - Cleveland%20Bay
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-10-31
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- general journal
1, fiche 34, Anglais, general%20journal
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- journal 1, fiche 34, Anglais, journal
correct, familier
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The book of original entry in which are recorded transactions for which specialized journals have not been provided. 2, fiche 34, Anglais, - general%20journal
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 34, La vedette principale, Français
- journal général
1, fiche 34, Français, journal%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- JG 1, fiche 34, Français, JG
correct, nom masculin
Fiche 34, Les synonymes, Français
- journal des opérations diverses 1, fiche 34, Français, journal%20des%20op%C3%A9rations%20diverses
correct, nom masculin, Belgique, France
- journal des OD 1, fiche 34, Français, journal%20des%20OD
correct, nom masculin, Belgique, France, familier
- OD 1, fiche 34, Français, OD
correct, nom masculin, Belgique, France, familier
- OD 1, fiche 34, Français, OD
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Livre-journal où l'on enregistre chronologiquement les opérations diverses ou celles pour lesquelles il n'existe pas de journal auxiliaire. 1, fiche 34, Français, - journal%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Les écritures (appelées aussi «articles») passées dans le journal général mentionnent la date de l'opération, le numéro ou l'intitulé des comptes à débiter ou à créditer, les sommes concernant chaque compte ainsi qu'un libellé explicatif ou la référence au document justificatif (facture, note de débit, lettre de change, etc.). 1, fiche 34, Français, - journal%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
L'utilisation de «journaux auxiliaires» conduit parfois à un résumé des opérations mensuelles dans le journal général et à son report subséquent sur les grands livres. 1, fiche 34, Français, - journal%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- diario principal
1, fiche 34, Espagnol, diario%20principal
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- diario general 2, fiche 34, Espagnol, diario%20general
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
El diario en el que se asientan periódicamente las concentraciones de los diarios auxiliares, los asientos de ajuste, los de clausura y cualquiera otra operación que no pueda registrarse correctamente en algún otro diario. 1, fiche 34, Espagnol, - diario%20principal
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
En [el Libro Mayor] se pasan o registran todas las transacciones anotadas en el diario principal o en los diarios especiales cuando los haya... 1, fiche 34, Espagnol, - diario%20principal
Fiche 35 - données d’organisme interne 2011-07-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Parliamentary Language
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Debates of the House of Commons
1, fiche 35, Anglais, Debates%20of%20the%20House%20of%20Commons
correct, pluriel, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Official Report of Debates 2, fiche 35, Anglais, Official%20Report%20of%20Debates
correct, Canada
- House of Commons Debates: Official Report 3, fiche 35, Anglais, House%20of%20Commons%20Debates%3A%20Official%20Report
correct, Canada
- Hansard 4, fiche 35, Anglais, Hansard
correct, Canada
- Debates 2, fiche 35, Anglais, Debates
correct, pluriel, Canada
- Official Report of Debates of House of Commons 5, fiche 35, Anglais, Official%20Report%20of%20Debates%20of%20House%20of%20Commons
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The printed record of the proceedings in the House published after each sitting, and based on the edited and corrected text of the "blues". The Debates are often identified as "Hansard" which is the name of the British family originally responsible for the transcription of the proceedings of the House of Commons in the United Kingdom. Compare: "blues". 2, fiche 35, Anglais, - Debates%20of%20the%20House%20of%20Commons
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Débats de la Chambre des communes
1, fiche 35, Français, D%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Débats de la Chambre des communes : compte rendu officiel 2, fiche 35, Français, D%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes%20%3A%20compte%20rendu%20officiel
correct, nom masculin, Canada
- hansard 3, fiche 35, Français, hansard
correct, nom masculin, Canada
- Débats 1, fiche 35, Français, D%C3%A9bats
correct, nom masculin, pluriel, Canada
- Compte rendu officiel des débats de la Chambre des communes 4, fiche 35, Français, Compte%20rendu%20officiel%20des%20d%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Compte rendu des délibérations de la Chambre publié après chaque jour de séance. Les Débats sont souvent identifiés sous le nom de «hansard», nom de la famille britannique qui, à l'origine, a été chargée de la transcription des débats de la Chambre des communes du Royaume-Uni. Comparer : «bleus». 5, fiche 35, Français, - D%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
hansard : s'écrit toujours sans majuscule et n'est pas souligné ou en italique. 6, fiche 35, Français, - D%C3%A9bats%20de%20la%20Chambre%20des%20communes
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Títulos de periódicos
- Lenguaje parlamentario
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- Diario de Debates de la Cámara de los Comunes
1, fiche 35, Espagnol, Diario%20de%20Debates%20de%20la%20C%C3%A1mara%20de%20los%20Comunes
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- Hansard 1, fiche 35, Espagnol, Hansard
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Informe integral (transcrito, revisado y corregido) de lo que se dice en la Cámara o en una comisión plenaria. 1, fiche 35, Espagnol, - Diario%20de%20Debates%20de%20la%20C%C3%A1mara%20de%20los%20Comunes
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
El Diario de Debates se publica en las dos lenguas oficiales de Canadá después de cada jornada de sesión. El Diario de Debates es identificado a menudo con el nombre de "Hansard", apellido de la familia británica que, originalmente, se encargaba de preparar el informe oficial de los debates de la Cámara de los Comunes británica. 1, fiche 35, Espagnol, - Diario%20de%20Debates%20de%20la%20C%C3%A1mara%20de%20los%20Comunes
Fiche 36 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- oral question period
1, fiche 36, Anglais, oral%20question%20period
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- question period 2, fiche 36, Anglais, question%20period
correct
- question time 3, fiche 36, Anglais, question%20time
Europe
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A daily 45-minute period in the House during which oral questions may be addressed to Ministers and committee chairmen. 4, fiche 36, Anglais, - oral%20question%20period
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- période des questions orales
1, fiche 36, Français, p%C3%A9riode%20des%20questions%20orales
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- période des questions 2, fiche 36, Français, p%C3%A9riode%20des%20questions
nom féminin
- heure des questions 3, fiche 36, Français, heure%20des%20questions
nom féminin, Europe
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
À la Chambre des communes, période quotidienne d'une durée de 45 minutes au cours de laquelle les députés peuvent adresser des questions aux ministres et aux présidents des comités. 4, fiche 36, Français, - p%C3%A9riode%20des%20questions%20orales
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- período de preguntas orales
1, fiche 36, Espagnol, per%C3%ADodo%20de%20preguntas%20orales
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- tiempo de preguntas 2, fiche 36, Espagnol, tiempo%20de%20preguntas
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
En la Cámara de los Comunes, período diario de 45 minutos de duración en el cual los diputados pueden dirigir preguntas orales a los ministros y presidentes de comisiones. 1, fiche 36, Espagnol, - per%C3%ADodo%20de%20preguntas%20orales
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Statements by Members
1, fiche 37, Anglais, Statements%20by%20Members
correct, pluriel
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Members Statements 2, fiche 37, Anglais, Members%20Statements
correct, pluriel
- Statement Pursuant to S.O. 31 2, fiche 37, Anglais, Statement%20Pursuant%20to%20S%2EO%2E%2031
correct, pluriel
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A daily 15-minute period, preceding the oral question period, when Members who are not Cabinet ministers may make statements on matters of national, regional or local importance. Statements are limited in length to one minute and opportunity to speak is given equally to all private Members. 3, fiche 37, Anglais, - Statements%20by%20Members
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Déclarations de députés
1, fiche 37, Français, D%C3%A9clarations%20de%20d%C3%A9put%C3%A9s
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Période quotidienne de 15 minutes qui précède la période des questions orales, au cours de laquelle les députés qui ne sont pas membres du Cabinet peuvent faire des déclarations sur des questions d'intérêt national, régional ou local. Chaque déclaration est limitée à une minute, et l'occasion de prendre la parole est accordée à tous les simples députés de façon équitable. 2, fiche 37, Français, - D%C3%A9clarations%20de%20d%C3%A9put%C3%A9s
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- Declaraciones de Diputados
1, fiche 37, Espagnol, Declaraciones%20de%20Diputados
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Período diario de 15 minutos que precede al período de preguntas orales en el cual los diputados que no son miembros del Gabinete pueden hacer declaraciones sobre cuestiones de interés nacional, regional o local. 1, fiche 37, Espagnol, - Declaraciones%20de%20Diputados
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Cada declaración se limita a un minuto y a todos los diputados por igual se les da la oportunidad de tomar la palabra. 1, fiche 37, Espagnol, - Declaraciones%20de%20Diputados
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-07-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- division list
1, fiche 38, Anglais, division%20list
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A list giving the results of a recorded division, printed in the Votes and Proceedings and the Debates. Members, identified by name, are listed under Yeas or Nays or on the list of paired Members as appropriate. 2, fiche 38, Anglais, - division%20list
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 38, La vedette principale, Français
- liste de scrutin
1, fiche 38, Français, liste%20de%20scrutin
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- liste de vote 2, fiche 38, Français, liste%20de%20vote
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Liste publiée dans les Procès-verbaux et les Débats, qui rend compte du résultat des votes par appel nominal. Les noms des députés y sont consignés, selon que ces derniers ont voté «pour» ou «contre» la motion ou qu'ils étaient «pairés». 3, fiche 38, Français, - liste%20de%20scrutin
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- rôle des votes
- état du vote
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- lista de votación
1, fiche 38, Espagnol, lista%20de%20votaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Lista publicada en el Diario de Sesiones y el Diario de Debates que contiene los resultados de una votación nominal. 1, fiche 38, Espagnol, - lista%20de%20votaci%C3%B3n
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
En la lista de votación se consignan los nombres de los diputados y el sentido de su voto, esto es, si votaron "Sí" o "No", así como los nombres de los diputados pareados, si procediera. 1, fiche 38, Espagnol, - lista%20de%20votaci%C3%B3n
Fiche 39 - données d’organisme interne 2011-07-07
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- count-out
1, fiche 39, Anglais, count%2Dout
correct, nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- count out 2, fiche 39, Anglais, count%20out
correct, nom
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
An adjournment of the House due to the absence of quorum. 1, fiche 39, Anglais, - count%2Dout
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The Speaker determines that quorum is no longer present by counting the number of Members actually in attendance; their names are then recorded in the Votes and Proceedings. 3, fiche 39, Anglais, - count%2Dout
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 39, La vedette principale, Français
- ajournement faute de quorum
1, fiche 39, Français, ajournement%20faute%20de%20quorum
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- levée de la séance en l'absence d'un quorum 2, fiche 39, Français, lev%C3%A9e%20de%20la%20s%C3%A9ance%20en%20l%27absence%20d%27un%20quorum
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Ajournement résultant de l'absence de quorum. 3, fiche 39, Français, - ajournement%20faute%20de%20quorum
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le Président constate qu'il n'y a pas quorum en faisant le compte des députés présents à la Chambre; les noms de ces derniers sont alors consignés aux Procès-verbaux. 4, fiche 39, Français, - ajournement%20faute%20de%20quorum
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- suspensión por falta de quórum
1, fiche 39, Espagnol, suspensi%C3%B3n%20por%20falta%20de%20qu%C3%B3rum
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Suspensión de una sesión/reunión de la Cámara por carecerse del quórum necesario. 1, fiche 39, Espagnol, - suspensi%C3%B3n%20por%20falta%20de%20qu%C3%B3rum
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
El Presidente de la Cámara determina que no hay quórum contando el número de diputados presentes en la Cámara, cuyos nombres son consignados posteriormente en el Diario de Sesiones. 1, fiche 39, Espagnol, - suspensi%C3%B3n%20por%20falta%20de%20qu%C3%B3rum
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-07-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
- Meetings and Assemblies (Administration)
- Parliamentary Language
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- abstention
1, fiche 40, Anglais, abstention
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Non-exercise of a right to vote. 2, fiche 40, Anglais, - abstention
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Members are not obliged to vote and the records of the House take no official notice of an abstention; a list of paired Members is appended if necessary to every division list in the Journals and Debates. 3, fiche 40, Anglais, - abstention
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Réunions et assemblées (Administration)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- abstention
1, fiche 40, Français, abstention
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Non-exercice d'un droit de vote. 2, fiche 40, Français, - abstention
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Les députés n'étant pas obligés de voter, les abstentions ne sont pas consignées aux Journaux de la Chambre; par contre, les noms des députés pairés figurent dans les Journaux et les Débats à la suite de l'inscription des votes. 3, fiche 40, Français, - abstention
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
- Reuniones y asambleas (Administración)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- abstención
1, fiche 40, Espagnol, abstenci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
No pronunciarse a favor o en contra de una moción. 2, fiche 40, Espagnol, - abstenci%C3%B3n
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Los diputados no están obligados a votar y las abstenciones no se consignan oficialmente en las actas de la Cámara; no obstante, de ser necesario, se incluirán en cada lista de votantes en el Diario de Sesiones y el Diario de Debates los nombres de los diputados pareados en las listas de votación. 2, fiche 40, Espagnol, - abstenci%C3%B3n
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-03-18
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Sociology of the Family
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- cooperative child care
1, fiche 41, Anglais, cooperative%20child%20care
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- cooperative child-care 2, fiche 41, Anglais, cooperative%20child%2Dcare
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- cooperative childcare
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Sociologie de la famille
Fiche 41, La vedette principale, Français
- garde coopérative
1, fiche 41, Français, garde%20coop%C3%A9rative
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Sociología de la familia
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- cuidado cooperativo
1, fiche 41, Espagnol, cuidado%20cooperativo
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Movilizar el trabajo comunitario para el cuidado cooperativo diario en guarderías que involucran nutrición y servicios de salud [...] 1, fiche 41, Espagnol, - cuidado%20cooperativo
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-03-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- scroll
1, fiche 42, Anglais, scroll
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- clerk's scroll 2, fiche 42, Anglais, clerk%27s%20scroll
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The handwritten record of proceedings in the House of Commons kept by the Table Officer. 2, fiche 42, Anglais, - scroll
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- plumitif
1, fiche 42, Français, plumitif
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Compte rendu manuscrit des délibérations de la Chambre des communes rédigé par un greffier au Bureau. 1, fiche 42, Français, - plumitif
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- acta manuscrita
1, fiche 42, Espagnol, acta%20manuscrita
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Relación oficial escrita a mano de las deliberaciones de la Cámara de los Comunes, que redacta un secretario de la Mesa y se utiliza para preparar el Diario de Sesiones. 1, fiche 42, Espagnol, - acta%20manuscrita
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-02-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Farm Management and Policy
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Mexican Coffee Council
1, fiche 43, Anglais, Mexican%20Coffee%20Council
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Mexican Coffee Institute 2, fiche 43, Anglais, Mexican%20Coffee%20Institute
ancienne désignation, correct, États-Unis
- MCI 3, fiche 43, Anglais, MCI
ancienne désignation, correct, États-Unis
- MCI 3, fiche 43, Anglais, MCI
- Comisión Nacional del Café 3, fiche 43, Anglais, Comisi%C3%B3n%20Nacional%20del%20Caf%C3%A9
ancienne désignation, correct, États-Unis
- INMECAFE 2, fiche 43, Anglais, INMECAFE
ancienne désignation, correct
- INMECAFE 2, fiche 43, Anglais, INMECAFE
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Gestion et politique agricole
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Conseil mexicain du café
1, fiche 43, Français, Conseil%20mexicain%20du%20caf%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Institut Mexicain du Café 1, fiche 43, Français, Institut%20Mexicain%20du%20Caf%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
- INMECAFE 1, fiche 43, Français, INMECAFE
ancienne désignation, correct, nom masculin
- INMECAFE 1, fiche 43, Français, INMECAFE
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
L'Institut Mexicain du Café (INMECAFE) a été fondé en 1959 et a été remplacé par le Conseil mexicain du café en 1993. 2, fiche 43, Français, - Conseil%20mexicain%20du%20caf%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Gestión y política agrícola
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- Consejo Mexicano del Café
1, fiche 43, Espagnol, Consejo%20Mexicano%20del%20Caf%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
- CMC 1, fiche 43, Espagnol, CMC
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- Instituto Mexicano del Café 1, fiche 43, Espagnol, Instituto%20Mexicano%20del%20Caf%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
- INMECAFÉ 1, fiche 43, Espagnol, INMECAF%C3%89
ancienne désignation, correct, nom masculin, Mexique
- INMECAFÉ 1, fiche 43, Espagnol, INMECAF%C3%89
- Inmecafé 1, fiche 43, Espagnol, Inmecaf%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin, Mexique
- Comisión Nacional del Café 1, fiche 43, Espagnol, Comisi%C3%B3n%20Nacional%20del%20Caf%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin, Mexique
- CNC 1, fiche 43, Espagnol, CNC
ancienne désignation, correct, nom féminin, Mexique
- CNC 1, fiche 43, Espagnol, CNC
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
[...] el antecesor del Instituto Mexicano del Café fue la Comisión Nacional del Café [...] El antecedente internacional del Instituto se encuentra en la firma del Convenio de México en octubre de 1957, un acuerdo internacional con otros países cafetaleros que tenía como fin estabilizar el precio del grano en el mercado mundial. [...] El 31 de mayo de 1993 se publicó en el Diario Oficial de la Federación el decreto que abrogó la ley que había creado al Instituto Mexicano del Café, mismo que fue sustituido por el Consejo Mexicano del Café, que en el mes de enero de ese mismo año se había creado. 1, fiche 43, Espagnol, - Consejo%20Mexicano%20del%20Caf%C3%A9
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-01-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Translation and Interpretation
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- court interpreter
1, fiche 44, Anglais, court%20interpreter
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5125 - Translators, Terminologists and Interpreters. 2, fiche 44, Anglais, - court%20interpreter
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Traduction et interprétation
Fiche 44, La vedette principale, Français
- interprète judiciaire
1, fiche 44, Français, interpr%C3%A8te%20judiciaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- interprète juridique 2, fiche 44, Français, interpr%C3%A8te%20juridique
nom masculin et féminin
- interprète-juré 3, fiche 44, Français, interpr%C3%A8te%2Djur%C3%A9
voir observation, nom masculin
- interprète-jurée 4, fiche 44, Français, interpr%C3%A8te%2Djur%C3%A9e
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Les interprètes judiciaires et militaires. À Montréal, les tribunaux faisaient fréquemment appel à des interprètes, comme c'est le cas de nos jours encore. 5, fiche 44, Français, - interpr%C3%A8te%20judiciaire
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5125 - Traducteurs/traductrices, terminologues et interprètes. 4, fiche 44, Français, - interpr%C3%A8te%20judiciaire
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- interprète juré
- interprète jurée
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Traducción e interpretación
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- intérprete judicial
1, fiche 44, Espagnol, int%C3%A9rprete%20judicial
correct, nom masculin et féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
- intérprete legal 1, fiche 44, Espagnol, int%C3%A9rprete%20legal
correct, nom masculin et féminin
- intérprete pericial 2, fiche 44, Espagnol, int%C3%A9rprete%20pericial
correct, nom masculin et féminin
- intérprete perito 3, fiche 44, Espagnol, int%C3%A9rprete%20perito
nom masculin et féminin
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
[...] resultaría interesante que el futuro intérprete judicial pudiera entrar en contacto con el trabajo diario de jueces, fiscales y abogados, ya que así podría profundizar en sus conocimientos temáticos. 4, fiche 44, Espagnol, - int%C3%A9rprete%20judicial
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-01-07
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- World Intellectual Property Day
1, fiche 45, Anglais, World%20Intellectual%20Property%20Day
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
In 2000, Member States of the World Intellectual Property Organization (WIPO) decided to designate a World Intellectual Property Day. Their aim was to raise awareness of the role of intellectual property in our daily lives, and to celebrate the contribution made by innovators and artists to the development of societies across the globe. They chose April 26 as this was the date on which the Convention establishing WIPO originally entered into force in 1970. 1, fiche 45, Anglais, - World%20Intellectual%20Property%20Day
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Journée mondiale de la propriété intellectuelle
1, fiche 45, Français, Journ%C3%A9e%20mondiale%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
En 2000, les États membres de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) ont décidé de célébrer une Journée mondiale de la propriété intellectuelle. Leur but était de sensibiliser le public à l'importance de la propriété intellectuelle dans notre vie quotidienne et de rendre hommage aux innovateurs et aux artistes pour leur contribution au développement des sociétés partout dans le monde. Ils ont choisi pour cela le 26 avril, date à laquelle, en 1970, la Convention instituant l'OMPI est entrée en vigueur. 1, fiche 45, Français, - Journ%C3%A9e%20mondiale%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- Día Mundial de la Propiedad Intelectual
1, fiche 45, Espagnol, D%C3%ADa%20Mundial%20de%20la%20Propiedad%20Intelectual
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A fines del año 2000 los Estados miembros de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual(OMPI) decidieron instaurar el Día Mundial de la Propiedad Intelectual con el fin de que se tome mayor conciencia del papel que desempeña la propiedad intelectual en nuestro diario quehacer, y de que se celebre la contribución de los innovadores y artistas al desarrollo de las sociedades del mundo. La fecha elegida fue el 26 de abril puesto que es la fecha en que entró en vigor en 1970 el Convenio que establece la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. 1, fiche 45, Espagnol, - D%C3%ADa%20Mundial%20de%20la%20Propiedad%20Intelectual
Fiche 46 - données d’organisme interne 2010-11-22
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Economics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Official Journal of the European Union 1, fiche 46, Anglais, Official%20Journal%20of%20the%20European%20Union
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Official Journal of the European Communities 1, fiche 46, Anglais, Official%20Journal%20of%20the%20European%20Communities
ancienne désignation, correct
- Official Journal of The European Coal and Steel Community 1, fiche 46, Anglais, Official%20Journal%20of%20The%20European%20Coal%20and%20Steel%20Community
voir observation
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Published in 20 languages. 2, fiche 46, Anglais, - Official%20Journal%20of%20the%20European%20Union
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
From 1952 to 1958, its [the Journal's] title is the equivalent of Official Journal of the European Coal and Steel Community, the official languages being Dutch, French, German and Italian. 3, fiche 46, Anglais, - Official%20Journal%20of%20the%20European%20Union
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Économique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Journal Officel de l'Union européenne
1, fiche 46, Français, Journal%20Officel%20de%20l%27Union%20europ%C3%A9enne
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Journal officiel des Communautés européennes 2, fiche 46, Français, Journal%20officiel%20des%20Communaut%C3%A9s%20europ%C3%A9ennes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Journal Officiel de la Communauté europeenne du charbon et de l'acier 3, fiche 46, Français, Journal%20Officiel%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20europeenne%20du%20charbon%20et%20de%20l%27acier
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Publié en 20 langues. 2, fiche 46, Français, - Journal%20Officel%20de%20l%27Union%20europ%C3%A9enne
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
«Journal officiel de la communauté européenne du charbon et de l'acier» était publié en allemand, français, italien et néerlandais. 3, fiche 46, Français, - Journal%20Officel%20de%20l%27Union%20europ%C3%A9enne
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Títulos de periódicos
- Economía
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- Diario Oficial de las Comunidades Europeas
1, fiche 46, Espagnol, Diario%20Oficial%20de%20las%20Comunidades%20Europeas
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2010-11-12
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Accounting
- Business and Administrative Documents
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- book of original entry
1, fiche 47, Anglais, book%20of%20original%20entry
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- journal 1, fiche 47, Anglais, journal
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A record book, recognized by law or custom, in which transactions are successively recorded, and which is the source of postings to ledgers. 2, fiche 47, Anglais, - book%20of%20original%20entry
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Books of original entry include general and special journals, such as cashbooks and registers of sales and purchases. Memorandum books, check stubs, files of duplicate sales invoices, and the like, wherein first or prior notations may already have been made, although commonly regarded as a part of the books of account, are also referred to as "business papers or supporting records" and are not referred to as books of original entry unless they are used as posting sources. 2, fiche 47, Anglais, - book%20of%20original%20entry
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Comptabilité
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 47, La vedette principale, Français
- livre-journal
1, fiche 47, Français, livre%2Djournal
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- journal 1, fiche 47, Français, journal
correct, nom masculin
- journal des écritures 1, fiche 47, Français, journal%20des%20%C3%A9critures
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Livre ou fichier dans lequel on enregistre les opérations individuellement et chronologiquement avant d'en faire un sommaire, s'il y a lieu, et de les reporter aux grands livres. 1, fiche 47, Français, - livre%2Djournal
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Les livres-journaux comprennent le journal général et les journaux auxiliaires. 1, fiche 47, Français, - livre%2Djournal
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
En Belgique, on a également recours à un livre central qui reproduit mensuellement au moins le sommaire des journaux auxiliaires. Le livre est soumis à certaines formalités administratives destinées à garantir l'irréversibilité des écritures. 1, fiche 47, Français, - livre%2Djournal
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- diario
1, fiche 47, Espagnol, diario
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- libro diario 2, fiche 47, Espagnol, libro%20diario
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
[Libro] en que se registran cronológicamente todas las operaciones relativas al ejercicio de la empresa. 1, fiche 47, Espagnol, - diario
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Este libro es forzoso en México y debe estar autorizado por la Secretaría de Hacienda y Crédito Público, aunque puede estar formado por hojas sueltas cuando se tiene un sistema mecánico de contabilidad. 3, fiche 47, Espagnol, - diario
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
diario; libro diario : términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 47, Espagnol, - diario
Fiche 48 - données d’organisme interne 2010-04-16
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Marketing
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Spanish Official Bulletin
1, fiche 48, Anglais, Spanish%20Official%20Bulletin
Espagne
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
The Spanish Administration's daily bulletin. Contains information of general interest to the public on new laws, auction dates, public employment examinations and invitations for tenders. 1, fiche 48, Anglais, - Spanish%20Official%20Bulletin
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Spanish Official Bulletin; BOE: terms and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 2, fiche 48, Anglais, - Spanish%20Official%20Bulletin
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commercialisation
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Journal Officiel de l'État espagnol
1, fiche 48, Français, Journal%20Officiel%20de%20l%27%C3%89tat%20espagnol
nom masculin, Espagne
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Journal officiel de l'Administration espagnole. Il contient des informations d'intérêt général comme les lois, les convocations de ventes aux enchères et les concours. 1, fiche 48, Français, - Journal%20Officiel%20de%20l%27%C3%89tat%20espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Journal Officiel de l'État espagnol; BOE : termes et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 48, Français, - Journal%20Officiel%20de%20l%27%C3%89tat%20espagnol
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Comercialización
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- Boletín Oficial del Estado
1, fiche 48, Espagnol, Bolet%C3%ADn%20Oficial%20del%20Estado
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
- BOE 1, fiche 48, Espagnol, BOE
correct
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
El diario oficial de la Administración española. Contiene informaciones de interés general como leyes, convocatorias de subastas, oposiciones y concursos. 1, fiche 48, Espagnol, - Bolet%C3%ADn%20Oficial%20del%20Estado
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Boletín Oficial del Estado; BOE: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 48, Espagnol, - Bolet%C3%ADn%20Oficial%20del%20Estado
Fiche 49 - données d’organisme interne 2009-08-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- turn around period
1, fiche 49, Anglais, turn%20around%20period
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The time separating the end of a working day and the beginning of the next one. 2, fiche 49, Anglais, - turn%20around%20period
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Conventions collectives et négociations
Fiche 49, La vedette principale, Français
- repos quotidien
1, fiche 49, Français, repos%20quotidien
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- repos journalier 1, fiche 49, Français, repos%20journalier
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Période de repos qui sépare la fin d'une journée de travail du début de la suivante. 2, fiche 49, Français, - repos%20quotidien
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
- Convenios colectivos y negociaciones
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- descanso diario
1, fiche 49, Espagnol, descanso%20diario
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Descanso entre el final de una jornada laboral y la siguiente. 2, fiche 49, Espagnol, - descanso%20diario
Fiche 50 - données d’organisme interne 2009-03-03
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- journal voucher
1, fiche 50, Anglais, journal%20voucher
correct, nom
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- JV 2, fiche 50, Anglais, JV
correct
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A document supporting an entry in a general journal. 3, fiche 50, Anglais, - journal%20voucher
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 50, La vedette principale, Français
- pièce justificative de journal
1, fiche 50, Français, pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20journal
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- pièce de journal 2, fiche 50, Français, pi%C3%A8ce%20de%20journal
correct, nom féminin
- PJ 3, fiche 50, Français, PJ
correct, nom féminin
- PJ 3, fiche 50, Français, PJ
- pièce justificative d'une écriture 4, fiche 50, Français, pi%C3%A8ce%20justificative%20d%27une%20%C3%A9criture
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Document utilisé à des fins de contrôle, justifiant et autorisant l'enregistrement comptable d'une opération ou d'une série d'opérations au moyen d'une écriture de journal. 4, fiche 50, Français, - pi%C3%A8ce%20justificative%20de%20journal
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- comprobante del diario
1, fiche 50, Espagnol, comprobante%20del%20diario
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2009-03-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- journal entry
1, fiche 51, Anglais, journal%20entry
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
[A recording] of each transaction indicating the date of the transaction, the debit and credit amounts to be applied to each account, and a brief explanation of the transaction. 2, fiche 51, Anglais, - journal%20entry
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Journal entries are initially entered in a journal and are subsequently posted to a ledger. 3, fiche 51, Anglais, - journal%20entry
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 51, La vedette principale, Français
- écriture de journal
1, fiche 51, Français, %C3%A9criture%20de%20journal
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- article au journal 2, fiche 51, Français, article%20au%20journal
correct, nom masculin
- entrée de journal 2, fiche 51, Français, entr%C3%A9e%20de%20journal
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Enregistrement d'une opération dans le journal général ou dans un journal auxiliaire. 2, fiche 51, Français, - %C3%A9criture%20de%20journal
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
L'écriture de journal indique la date, le numéro et l'intitulé des comptes à débiter et à créditer, le montant de l'opération et elle comporte normalement un libellé explicatif indiquant la nature de l'opération journalisée ainsi que la référence précise au document servant de base à la comptabilisation de l'opération. 2, fiche 51, Français, - %C3%A9criture%20de%20journal
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Le terme «entrée de journal», utilisé en français en ce sens sous l'influence de l'anglais, est à éviter. 2, fiche 51, Français, - %C3%A9criture%20de%20journal
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- asiento del diario
1, fiche 51, Espagnol, asiento%20del%20diario
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2008-06-06
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Animal Husbandry
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- market weight
1, fiche 52, Anglais, market%20weight
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- sale weight 1, fiche 52, Anglais, sale%20weight
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Minimum Market Weight to Sell at Teton County Fair Livestock Auction. … Swine: 205 lbs. (Will only be paid for a maximum of 280 lbs.) … All market hogs must weigh a minimum of 205 lbs with a maximum sale weight of 280 lbs. Hogs over 280 will be allowed to show and sell but will not be paid for more than 280 lbs. 2, fiche 52, Anglais, - market%20weight
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Élevage des animaux
Fiche 52, La vedette principale, Français
- poids de marché
1, fiche 52, Français, poids%20de%20march%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- poids marchand 2, fiche 52, Français, poids%20marchand
correct, nom masculin
- poids à la vente 3, fiche 52, Français, poids%20%C3%A0%20la%20vente
nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
[ ] les veaux recevant des suppléments d'acide folique ont atteint plus rapidement le poids de marché, ce qui a entraîné une économie de 19,5 kg de lactoremplaceur par veau ayant reçu la dose la plus élevée d'acide folique (16 mg/repas/veau). 1, fiche 52, Français, - poids%20de%20march%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 2 CONT
Le porc dit «charcutier» aura le poids marchand moderne de 100 kg aux alentours de 6 à 8 mois d'âge. 2, fiche 52, Français, - poids%20de%20march%C3%A9
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- peso de mercado
1, fiche 52, Espagnol, peso%20de%20mercado
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- peso de venta 1, fiche 52, Espagnol, peso%20de%20venta
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
El objetivo de este trabajo es comparar y determinar el efecto de dos tipos de instalaciones de posdestete y diferentes asignaciones de espacio por animal sobre el aumento diario de peso en las etapas posteriores hasta peso de venta. 1, fiche 52, Espagnol, - peso%20de%20mercado
Record number: 52, Textual support number: 2 CONT
La diferencia encontrada en el AD [aumento diario] en el posdestete en este ensayo, entre el tratamiento CBC [cajón baja carga] y CAC [cajón alta carga] fue de 53 g/día y produjo una reducción en días para llegar al peso de mercado corregido a 105 kilos de 14 días. 1, fiche 52, Espagnol, - peso%20de%20mercado
Fiche 53 - données d’organisme interne 2008-03-27
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Dietetics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- daily intake
1, fiche 53, Anglais, daily%20intake
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Vitamins and mineral nutrients are declared as percentages of the "Recommended Daily Intake" for vitamins and mineral nutrients is a reference standard developed for use in the nutrition labelling of foods. They are based on the Recommended Nutrient Intakes for Canadians, and represent the highest recommended intake of each nutrient for each age/sex group, omitting supplemental needs for pregnancy and lactation. 1, fiche 53, Anglais, - daily%20intake
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Diététique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- apport quotidien
1, fiche 53, Français, apport%20quotidien
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Les vitamines et les minéraux nutritifs sont déclarés en pourcentage de l'«apport quotidien recommandé» ... Les apports quotidiens recommandés de vitamines et de minéraux nutritifs constituent une norme de référence qui sert à l'étiquetage nutritionnel des aliments. Cette norme est fondée sur les Apports nutritionnels recommandés pour les Canadiens et propose l'apport recommandé le plus élevé de chaque élément nutritif pour chaque groupe d'âge et chaque sexe, à l'exception des besoins supplémentaires pour les femmes enceintes et allaitantes. 2, fiche 53, Français, - apport%20quotidien
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Dietética
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- consumo diario
1, fiche 53, Espagnol, consumo%20diario
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2007-09-20
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Dietetics
- Food Industries
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- daily food intake per head
1, fiche 54, Anglais, daily%20food%20intake%20per%20head
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The daily food intake per head in the southern zone is 767 grammes, which, given the types of food consumed, indicates a maximum of 2,000 calories. Generally speaking, the number of calories regarded as adequate for a moderately active life is 3,000. The figure must be increased in the case of heavy work such as that performed by miners, factory workers and some categories of agricultural labourers. 2, fiche 54, Anglais, - daily%20food%20intake%20per%20head
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Diététique
- Industrie de l'alimentation
Fiche 54, La vedette principale, Français
- ration alimentaire quotidienne par personne
1, fiche 54, Français, ration%20alimentaire%20quotidienne%20par%20personne
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
En 1990-92, toutes les régions du monde, à l'exception de l'Afrique subsaharienne, étaient parvenues à fournir une ration alimentaire quotidienne par personne de 2 300 calories ou plus (c'était la moyenne mondiale en 1961-63). 2, fiche 54, Français, - ration%20alimentaire%20quotidienne%20par%20personne
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Dietética
- Industria alimentaria
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- aporte diario de alimentos per cápita
1, fiche 54, Espagnol, aporte%20diario%20de%20alimentos%20per%20c%C3%A1pita
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- administrative record
1, fiche 55, Anglais, administrative%20record
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Unless otherwise agreed by the Parties and other persons appearing before a panel, a) all documentary or other information presented to or obtained by the competent investigating authority in the course of the administrative proceeding, including any governmental memoranda pertaining to the case, and including any record of ex parte meetings as may be required to be kept; b) a copy of the final determination of the competent investigating authority, including reasons for the determination; c) all transcripts or records of conferences or hearings before the competent investigating authority, and d) all notices published in the official journal of the importing Party in connection with the administrative proceeding. 2, fiche 55, Anglais, - administrative%20record
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 55, La vedette principale, Français
- dossier administratif
1, fiche 55, Français, dossier%20administratif
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- expediente administrativo
1, fiche 55, Espagnol, expediente%20administrativo
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A menos que las partes u otras personas que comparezcan ante un panel acuerden otra cosa : a) toda la información documental o de otra índole que se presente a la autoridad investigadora competente, o ésta obtenga, en el curso de un procedimiento administrativo, incluidos cualesquiera comunicaciones gubernamentales relacionadas con el caso, así como cualquier acta de las reuniones con una sola de las partes interesadas que se requiera conservar; b) una copia de la resolución definitiva de la autoridad investigadora competente que incluya la fundamentación y motivación de la misma; c) todas las transcripciones o actas de las reuniones o audiencias ante la autoridad investigadora competente; y d) todos los avisos publicados en el diario oficial de la Parte importadora en relación con el procedimiento administrativo. 2, fiche 55, Espagnol, - expediente%20administrativo
Fiche 56 - données d’organisme interne 2007-02-02
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Reproduction (Medicine)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- ovulation thermometer 1, fiche 56, Anglais, ovulation%20thermometer
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
This Recommendation does not apply to special purpose thermometers (thermometers for premature babies, ovulation thermometers), which owing to their measurement range, scale interval or maximun permissible error, do not meet the following requirements. 1, fiche 56, Anglais, - ovulation%20thermometer
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Reproduction (Médecine)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- cyclothermomètre
1, fiche 56, Français, cyclothermom%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Cette Recommandation ne s'applique pas à des thermomètres à usages spéciaux (thermomètres pour prématurés, cyclothermomètres) qui, par leur étendue de mesure, la valeur de l'échelon ou leurs erreurs maximales tolérées ne satisfont pas aux prescriptions ci-après. 1, fiche 56, Français, - cyclothermom%C3%A8tre
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Instrumental médico
- Reproducción (Medicina)
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- termómetro de fertilidad
1, fiche 56, Espagnol, term%C3%B3metro%20de%20fertilidad
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- termómetro basal 2, fiche 56, Espagnol, term%C3%B3metro%20basal
correct, nom masculin
- termómetro de ovulación 3, fiche 56, Espagnol, term%C3%B3metro%20de%20ovulaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Termómetro de mercurio de escala expandida, para detectar el pequeño ascenso de la temperatura que está normalmente entre 0.2° C y 0.6° C. 2, fiche 56, Espagnol, - term%C3%B3metro%20de%20fertilidad
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Lleva una cuenta de tu temperatura corporal base. [...] lo cual significa que debes tomar a diario y en una hora determinada, tu temperatura. Puedes hacerlo con un termómetro de fertilidad y deberías observar el patrón, con una temperatura más baja al comienzo del ciclo y luego una leve caída, seguida por un aumento aproximado de 0. 2-0. 5°C en el período de ovulación. 4, fiche 56, Espagnol, - term%C3%B3metro%20de%20fertilidad
Fiche 57 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Reproduction (Medicine)
- Restrictive Practices (Law)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- trade in human eggs
1, fiche 57, Anglais, trade%20in%20human%20eggs
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- trade in human ova 1, fiche 57, Anglais, trade%20in%20human%20ova
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
It is well known that there is a shortage of human ova for in vitro fertilization (IVF) purposes, but little attention has been paid to the way in which the demand for ova in stem cell technologies is likely to exacerbate that shortfall and create a trade in human eggs. 1, fiche 57, Anglais, - trade%20in%20human%20eggs
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
It should be noted that despite their interchangeability in common usage ("egg" being used more frequently than "ovum"), scientifically speaking, these terms are not synonyms. 2, fiche 57, Anglais, - trade%20in%20human%20eggs
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Reproduction (Médecine)
- Pratiques restrictives (Droit)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- commerce d'ovules
1, fiche 57, Français, commerce%20d%27ovules
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- commerce d'ovocytes 2, fiche 57, Français, commerce%20d%27ovocytes
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
On estime qu'il faudrait environ 13 ovules pour former un blastocyte normal, source de cellules ES [souches embryonnaires], ce qui laisse entrevoir le développement d'un véritable commerce d'ovules, et donc d'une marchandisation de l'humain. 1, fiche 57, Français, - commerce%20d%27ovules
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Bien que «ovocyte» et «ovule» ne se situent pas au même stade de développement, ces deux termes sont couramment utilisés indifféremment. 3, fiche 57, Français, - commerce%20d%27ovules
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Reproducción (Medicina)
- Prácticas restrictivas (Derecho)
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- comercio de óvulos
1, fiche 57, Espagnol, comercio%20de%20%C3%B3vulos
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Compra y venta de células (gametos) reproductoras femeninas. 2, fiche 57, Espagnol, - comercio%20de%20%C3%B3vulos
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Para muchos, las donaciones de óvulos y la fecundación in vitro son la única posibilidad de cumplir con su sueño de tener hijos. Las estadísticas indican que el comercio de óvulos creció en tanto hasta ser un negocio de 40 millones de dólares anuales, "un bazar global", según informó el diario Usa Today. 1, fiche 57, Espagnol, - comercio%20de%20%C3%B3vulos
Fiche 58 - données d’organisme interne 2006-10-31
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Parliamentary Language
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- notice of publication
1, fiche 58, Anglais, notice%20of%20publication
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- publication notice 2, fiche 58, Anglais, publication%20notice
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
The publication notice may include the publication for claims. 2, fiche 58, Anglais, - notice%20of%20publication
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
The person who orders the publication must cause to be filed with the court a copy of the publication notice and the publisher's affidavit that it was published in a qualified newspaper and the date that the notice was published. 2, fiche 58, Anglais, - notice%20of%20publication
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Administration municipale
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 58, La vedette principale, Français
- avis de publication
1, fiche 58, Français, avis%20de%20publication
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Administración municipal
- Lenguaje parlamentario
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- notificación por edictos
1, fiche 58, Espagnol, notificaci%C3%B3n%20por%20edictos
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Tratandose de personas inciertas, o cuyo domicilio es desconocido, [...] notificación [que] se ha de hacer por edictos, [es decir] publicando la resolución o el acto a notificar en un diario oficial y en otro privado por un tiempo determinado, según los casos. 1, fiche 58, Espagnol, - notificaci%C3%B3n%20por%20edictos
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
notificación por edictos: Expresión y definición reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 58, Espagnol, - notificaci%C3%B3n%20por%20edictos
Fiche 59 - données d’organisme interne 2006-05-31
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- daily shooting 1, fiche 59, Anglais, daily%20shooting
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- bouts
1, fiche 59, Français, bouts
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Cinematografía
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- copión
1, fiche 59, Espagnol, copi%C3%B3n
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
- rodaje diario 1, fiche 59, Espagnol, rodaje%20diario
nom masculin
- producción del día 1, fiche 59, Espagnol, producci%C3%B3n%20del%20d%C3%ADa
nom féminin
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2006-05-31
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- rushes
1, fiche 60, Anglais, rushes
correct, pluriel
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- dailies 2, fiche 60, Anglais, dailies
correct, pluriel
- rush print 3, fiche 60, Anglais, rush%20print
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
The first print made from sound and picture negatives separately for checking action, photographic quality and camera technique. (The International Encyclopedia of Film, 1972, p. 424). 4, fiche 60, Anglais, - rushes
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- épreuves de tournage
1, fiche 60, Français, %C3%A9preuves%20de%20tournage
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- épreuves 1, fiche 60, Français, %C3%A9preuves
correct, nom féminin, pluriel
- premier positif 2, fiche 60, Français, premier%20positif
nom masculin
- rushes 3, fiche 60, Français, rushes
nom masculin, pluriel
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Film brut après développement et avant montage. 4, fiche 60, Français, - %C3%A9preuves%20de%20tournage
Record number: 60, Textual support number: 2 DEF
Ensemble des prises de vues montées en synchronisme avec le son correspondant et comportant les annonces et les «queues de plan», telles qu'elles sortent du laboratoire. 5, fiche 60, Français, - %C3%A9preuves%20de%20tournage
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Chaque soir, le metteur en scène choisit les prises de vue qu'il désire conserver, épreuves de tournage, ou rushes, synchronisés avec la bande son. 6, fiche 60, Français, - %C3%A9preuves%20de%20tournage
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des rushs; des rushes. 7, fiche 60, Français, - %C3%A9preuves%20de%20tournage
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
rushs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 8, fiche 60, Français, - %C3%A9preuves%20de%20tournage
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Cinematografía
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- copión diario
1, fiche 60, Espagnol, copi%C3%B3n%20diario
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2006-05-02
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Financial Accounting
- Finance
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- cash management
1, fiche 61, Anglais, cash%20management
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- management of cash 2, fiche 61, Anglais, management%20of%20cash
correct
- cash flow management 3, fiche 61, Anglais, cash%20flow%20management
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Control and use of liquid assets. 4, fiche 61, Anglais, - cash%20management
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité générale
- Finances
Fiche 61, La vedette principale, Français
- gestion de la trésorerie
1, fiche 61, Français, gestion%20de%20la%20tr%C3%A9sorerie
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- gestion de trésorerie 2, fiche 61, Français, gestion%20de%20tr%C3%A9sorerie
correct, nom féminin
- gestion de l'encaisse 3, fiche 61, Français, gestion%20de%20l%27encaisse
correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'actions dont l'objet est d'assurer que l'entité disposera des fonds nécessaires à son exploitation courante et tirera un rendement optimal de ses liquidités. 4, fiche 61, Français, - gestion%20de%20la%20tr%C3%A9sorerie
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
La gestion de la trésorerie doit permettre d'atteindre trois objectifs : éviter d'avoir des déficits de trésorerie; trouver les moyens de financement à court terme; le cas échéant, trouver la meilleure utilisation possible des excédents de trésorerie. L'outil privilégié de la gestion de la trésorerie est le budget de trésorerie. 5, fiche 61, Français, - gestion%20de%20la%20tr%C3%A9sorerie
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Gestión presupuestaria y financiera
- Contabilidad general
- Finanzas
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- gestión de tesorería
1, fiche 61, Espagnol, gesti%C3%B3n%20de%20tesorer%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- gestión de caja 2, fiche 61, Espagnol, gesti%C3%B3n%20de%20caja
nom féminin
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Se denomina así a la operativa de los activos y pasivos a corto de una empresa o de un banco, con dos objetivos : asegurar su liquidez, para que no tenga problemas en su funcionamiento diario; y disminuir en lo posible la cantidad de caja como activo no rentable. 3, fiche 61, Espagnol, - gesti%C3%B3n%20de%20tesorer%C3%ADa
Fiche 62 - données d’organisme interne 2006-01-12
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- journalize
1, fiche 62, Anglais, journalize
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- enter 2, fiche 62, Anglais, enter
correct, verbe
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
To interpret a transaction in terms of required debits and credits and to give it expression as a journal entry. 2, fiche 62, Anglais, - journalize
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- journalise
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 62, La vedette principale, Français
- journaliser
1, fiche 62, Français, journaliser
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- passer une écriture de journal 2, fiche 62, Français, passer%20une%20%C3%A9criture%20de%20journal
correct
- porter au journal 3, fiche 62, Français, porter%20au%20journal
correct
- inscrire au journal 3, fiche 62, Français, inscrire%20au%20journal
correct
- passer au journal 3, fiche 62, Français, passer%20au%20journal
correct
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Enregistrer une opération dans un journal. 2, fiche 62, Français, - journaliser
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- sentar en el diario 1, fiche 62, Espagnol, sentar%20en%20el%20diario
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2006-01-03
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Information Processing (Informatics)
- Computer Memories
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- computer log
1, fiche 63, Anglais, computer%20log
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- log 2, fiche 63, Anglais, log
correct, nom, normalisé
- journal 3, fiche 63, Anglais, journal
correct, normalisé
- system log 4, fiche 63, Anglais, system%20log
correct
- SYSLOG 4, fiche 63, Anglais, SYSLOG
correct
- SYSLOG 4, fiche 63, Anglais, SYSLOG
- log book 5, fiche 63, Anglais, log%20book
correct
- machine log 6, fiche 63, Anglais, machine%20log
correct
- console listing 7, fiche 63, Anglais, console%20listing
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A chronological record of data processing operations. 8, fiche 63, Anglais, - computer%20log
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
A journal may be used to reconstruct a previous or an updated version of a file. 8, fiche 63, Anglais, - computer%20log
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
journal; log: terms and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 6, fiche 63, Anglais, - computer%20log
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- SYS log
- System Console Log
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- journal
1, fiche 63, Français, journal
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- journal de marche 2, fiche 63, Français, journal%20de%20marche
correct, nom masculin
- journal d'exploitation 3, fiche 63, Français, journal%20d%27exploitation
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Relevé chronologique des opérations informatiques. 4, fiche 63, Français, - journal
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Un journal peut servir à reconstituer une version antérieure ou actualisée d'un fichier. 4, fiche 63, Français, - journal
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
journal : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 5, fiche 63, Français, - journal
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- SYSLOG
- journal du système
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- diario
1, fiche 63, Espagnol, diario
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
- registro cronológico 1, fiche 63, Espagnol, registro%20cronol%C3%B3gico
correct, nom masculin
- diario del sistema 1, fiche 63, Espagnol, diario%20del%20sistema
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Archivo (fichero) [cronológico], en el cual se almacenan las estadísticas sobre todas las operaciones que se llevan a cabo en la máquina. 2, fiche 63, Espagnol, - diario
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Estos registros o diarios se usan con fines estadísticos y también para operaciones de recuperación y respaldo. 2, fiche 63, Espagnol, - diario
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- registro de los trabajos
Fiche 64 - données d’organisme interne 2005-01-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- forward file recovery
1, fiche 64, Anglais, forward%20file%20recovery
correct, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- forward recovery 2, fiche 64, Anglais, forward%20recovery
correct, normalisé
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
The reconstruction of a newer version of a file by updating an earlier version by means of data recorded in a journal. 3, fiche 64, Anglais, - forward%20file%20recovery
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
forward file recovery; forward recovery: terms and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association International (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 4, fiche 64, Anglais, - forward%20file%20recovery
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
forward recovery: term standardized by ISO. 4, fiche 64, Anglais, - forward%20file%20recovery
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 64, La vedette principale, Français
- restauration par mise à jour
1, fiche 64, Français, restauration%20par%20mise%20%C3%A0%20jour
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- restauration par progression 2, fiche 64, Français, restauration%20par%20progression
correct, nom féminin, normalisé
- restauration par mise à jour en aval 2, fiche 64, Français, restauration%20par%20mise%20%C3%A0%20jour%20en%20aval
correct, nom féminin, normalisé
- reconstitution d'une version mise à jour 3, fiche 64, Français, reconstitution%20d%27une%20version%20mise%20%C3%A0%20jour
correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Reconstitution d'une version plus récente d'un fichier à partir d'une version antérieure à l'aide de données enregistrées dans un journal. 1, fiche 64, Français, - restauration%20par%20mise%20%C3%A0%20jour
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
restauration par mise à jour : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation International (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA International décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA International. 4, fiche 64, Français, - restauration%20par%20mise%20%C3%A0%20jour
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
restauration par progression; restauration par mise à jour en aval : termes normalisés par l'ISO. 4, fiche 64, Français, - restauration%20par%20mise%20%C3%A0%20jour
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Seguridad de IT
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- recuperación de archivo hacia adelante
1, fiche 64, Espagnol, recuperaci%C3%B3n%20de%20archivo%20hacia%20adelante
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
- recuperación de fichero hacia adelante 1, fiche 64, Espagnol, recuperaci%C3%B3n%20de%20fichero%20hacia%20adelante
nom féminin
- recuperación hacia adelante 1, fiche 64, Espagnol, recuperaci%C3%B3n%20hacia%20adelante
nom féminin
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Reconstrucción de un archivo(fichero), actualizando una versión anterior con los datos registrados en un diario. 1, fiche 64, Espagnol, - recuperaci%C3%B3n%20de%20archivo%20hacia%20adelante
Fiche 65 - données d’organisme interne 2004-11-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- standard daily hours
1, fiche 65, Anglais, standard%20daily%20hours
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- standard daily hours of work 2, fiche 65, Anglais, standard%20daily%20hours%20of%20work
correct
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
Fiche 65, La vedette principale, Français
- heures de travail quotidiennes normales
1, fiche 65, Français, heures%20de%20travail%20quotidiennes%20normales
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- horas normales de trabajo diario
1, fiche 65, Espagnol, horas%20normales%20de%20trabajo%20diario
proposition, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2004-08-27
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- device error log 1, fiche 66, Anglais, device%20error%20log
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- journal des erreurs de l'unité
1, fiche 66, Français, journal%20des%20erreurs%20de%20l%27unit%C3%A9
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- diario de errores de dispositivo
1, fiche 66, Espagnol, diario%20de%20errores%20de%20dispositivo
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Registro que contiene información sobre los problemas que han ocurrido con los dispositivos del sistema. 1, fiche 66, Espagnol, - diario%20de%20errores%20de%20dispositivo
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-07-15
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- line trace 1, fiche 67, Anglais, line%20trace
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 67, La vedette principale, Français
- trace ligne
1, fiche 67, Français, trace%20ligne
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- rastreo de línea
1, fiche 67, Espagnol, rastreo%20de%20l%C3%ADnea
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
En el programa de control de la red es una función opcional que hace un diario de la información de diagnósticos en línea. El rastreo se limita solamente a una línea a la vez. 1, fiche 67, Espagnol, - rastreo%20de%20l%C3%ADnea
Fiche 68 - données d’organisme interne 2004-01-14
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- daily compensation period
1, fiche 68, Anglais, daily%20compensation%20period
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A measure of the relation between assimilation and respiration in a plant (i.e. of its material balance), expressed as the time necessary, from sunrise, for the plant to recover by photosynthesis the loss of C, as CO2, from respiration during the previous night. 2, fiche 68, Anglais, - daily%20compensation%20period
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 68, La vedette principale, Français
- période compensatrice journalière
1, fiche 68, Français, p%C3%A9riode%20compensatrice%20journali%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Expression, ou mesure, de la relation qui existe entre l'assimilation et la respiration d'une plante, exprimée par le temps qui est nécessaire, à partir du lever du soleil, pour que la plante récupère, par photosynthèse, la perte de carbone transformé en CO2 par la respiration pendant la nuit précédente. 2, fiche 68, Français, - p%C3%A9riode%20compensatrice%20journali%C3%A8re
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- período diario de compensación
1, fiche 68, Espagnol, per%C3%ADodo%20diario%20de%20compensaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Tiempo necesario para recuperar por fotosíntesis el carbono emitido en la noche precedente por el vegetal. 2, fiche 68, Espagnol, - per%C3%ADodo%20diario%20de%20compensaci%C3%B3n
Fiche 69 - données d’organisme interne 2003-09-29
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Testing and Debugging
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- system error log
1, fiche 69, Anglais, system%20error%20log
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A collection of records about errors that is maintained by a transaction processing system. 2, fiche 69, Anglais, - system%20error%20log
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Depending on the transaction processing system, the system error log may be located on a disk file, tape file, printer, buffer, or on another medium. 2, fiche 69, Anglais, - system%20error%20log
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Test et débogage
Fiche 69, La vedette principale, Français
- journal d'erreurs du système
1, fiche 69, Français, journal%20d%27erreurs%20du%20syst%C3%A8me
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- journal d'erreurs système 2, fiche 69, Français, journal%20d%27erreurs%20syst%C3%A8me
nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Prueba y depuración
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- diario de errores del sistema
1, fiche 69, Espagnol, diario%20de%20errores%20del%20sistema
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Colección de registros acerca de los errores de procesamiento de las transacciones. 2, fiche 69, Espagnol, - diario%20de%20errores%20del%20sistema
Fiche 70 - données d’organisme interne 2003-09-04
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- system supervisor
1, fiche 70, Anglais, system%20supervisor
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
A control program which ensures an efficient transition in running program after program and accomplishing setups and control functions. 2, fiche 70, Anglais, - system%20supervisor
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- superviseur de système
1, fiche 70, Français, superviseur%20de%20syst%C3%A8me
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- superviseur système 2, fiche 70, Français, superviseur%20syst%C3%A8me
nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- supervisor de sistema
1, fiche 70, Espagnol, supervisor%20de%20sistema
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
El supervisor de sistema permite que una instalación proceda automáticamente de una ejecución a otra con un mínimo de pérdida de tiempo causada por la preparación del programa siguiente. También se obtienen con él, tantas funciones de preparación y control como son posibles antes de la lectura del programa actual. El sistema supervisor también ofrece un diario paso-a-paso de todas las operaciones del día, todo ello sin intervención del operador. 2, fiche 70, Espagnol, - supervisor%20de%20sistema
Fiche 71 - données d’organisme interne 2003-08-25
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Military Administration
- Food Services (Military)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- daily allowance
1, fiche 71, Anglais, daily%20allowance
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Administration militaire
- Alimentation (Militaire)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- allocation quotidienne
1, fiche 71, Français, allocation%20quotidienne
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
- AQ 2, fiche 71, Français, AQ
nom féminin
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Services d'alimentation des FC [Forces canadiennes]. 2, fiche 71, Français, - allocation%20quotidienne
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Administración militar
- Alimentación (Militar)
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- dieta diaria
1, fiche 71, Espagnol, dieta%20diaria
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
- viático diario 1, fiche 71, Espagnol, vi%C3%A1tico%20diario
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2003-06-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- patient day
1, fiche 72, Anglais, patient%20day
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- bed day 2, fiche 72, Anglais, bed%20day
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- patient-day
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 72, La vedette principale, Français
- jour-patient
1, fiche 72, Français, jour%2Dpatient
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- jour-lit 1, fiche 72, Français, jour%2Dlit
correct, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Pour fins statistiques seulement; un jour-patient est la période d'hospitalisation accordée à un malade entre les heures de recensement de deux jours successifs, le jour de sortie ou de la mort n'étant comptés que lorsque le patient a été admis le même jour. 2, fiche 72, Français, - jour%2Dpatient
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
pluriel : jours-patient, jours-lit. 1, fiche 72, Français, - jour%2Dpatient
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- día paciente
1, fiche 72, Espagnol, d%C3%ADa%20paciente
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Período de servicios prestados a un paciente interno entre las horas en que se toma el censo diario. El día paciente se cuenta también para la persona que ingresa y egresa el mismo día. 1, fiche 72, Espagnol, - d%C3%ADa%20paciente
Fiche 73 - données d’organisme interne 2003-06-12
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Stock Exchange
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- blotter
1, fiche 73, Anglais, blotter
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- daybook 2, fiche 73, Anglais, daybook
correct
- day book 3, fiche 73, Anglais, day%20book
correct
- waste book 4, fiche 73, Anglais, waste%20book
correct, vieilli
- business diary 5, fiche 73, Anglais, business%20diary
correct, vieilli
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A memorandum in which notations are made of business transactions as they take place, often without regard to orderly classification or forms, and from which entries or entry summaries are subsequently made in formal books of original entry. 2, fiche 73, Anglais, - blotter
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Bourse
Fiche 73, La vedette principale, Français
- brouillard
1, fiche 73, Français, brouillard
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- main courante 1, fiche 73, Français, main%20courante
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Livre ou simple cahier qui sert à enregistrer les opérations comptables au fur et à mesure qu'elles se produisent, en vue de les reporter et de les reclasser dans une comptabilité régulière. 1, fiche 73, Français, - brouillard
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Un tel livre est rarement utilisé aujourd'hui. On se sert plutôt du journal, sous ses diverses formes. L'original des factures, des rubans de caisse enregistreuse et d'autres documents ont remplacé les descriptions détaillées qu'on inscrivait dans ce livre. 1, fiche 73, Français, - brouillard
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Le terme «main courante» s'emploie particulièrement dans le domaine de l'hôtellerie. 1, fiche 73, Français, - brouillard
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
- Bolsa de valores
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- libro de entradas y salidas
1, fiche 73, Espagnol, libro%20de%20entradas%20y%20salidas
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
- diario de entradas y salidas 1, fiche 73, Espagnol, diario%20de%20entradas%20y%20salidas
correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2003-03-25
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- mail log 1, fiche 74, Anglais, mail%20log
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- registre courrier
1, fiche 74, Français, registre%20courrier
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- diario del correo
1, fiche 74, Espagnol, diario%20del%20correo
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Registro de todo el correo electrónico que se ha enviado o recibido. 1, fiche 74, Espagnol, - diario%20del%20correo
Fiche 75 - données d’organisme interne 2002-07-15
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Education (General)
- Training of Personnel
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- learning log 1, fiche 75, Anglais, learning%20log
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
The learning log serves many of the functions of an ongoing laboratory notebook. During most class sessions, students write for about five minutes, often summarizing the class lecture material, noting the key points of a lab session, raising unanswered questions from a preceding class. 1, fiche 75, Anglais, - learning%20log
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 75, La vedette principale, Français
- carnet d'apprentissage
1, fiche 75, Français, carnet%20d%27apprentissage
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Pedagogía (Generalidades)
- Capacitación del personal
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- diario de aprendizaje
1, fiche 75, Espagnol, diario%20de%20aprendizaje
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2002-06-12
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Memories
- Data Banks and Databases
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- recovery log
1, fiche 76, Anglais, recovery%20log
correct, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, fiche 76, Anglais, - recovery%20log
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Mémoires (Informatique)
- Banques et bases de données
Fiche 76, La vedette principale, Français
- journal de reprise
1, fiche 76, Français, journal%20de%20reprise
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Zone de mémoire stable utilisée pour enregistrer des données et des informations d'état pour le redémarrage et la reprise. 1, fiche 76, Français, - journal%20de%20reprise
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 76, Français, - journal%20de%20reprise
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Memorias (Computadoras)
- Bancos y bases de datos
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- diario de recuperación
1, fiche 76, Espagnol, diario%20de%20recuperaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Archivo (fichero) creado para permitir el restablecimiento de una base de datos (o la recuperación de un archivo). 2, fiche 76, Espagnol, - diario%20de%20recuperaci%C3%B3n
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Dicho diario contiene la información sobre todos los cambios hechos en una base de datos o archivo desde la última vez que se estableció como correcto y se hizo una copia de respaldo. 2, fiche 76, Espagnol, - diario%20de%20recuperaci%C3%B3n
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- registro de recuperación
Fiche 77 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Investment
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- call loan market 1, fiche 77, Anglais, call%20loan%20market
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 77, La vedette principale, Français
- marché au jour le jour
1, fiche 77, Français, march%C3%A9%20au%20jour%20le%20jour
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- mercado diario
1, fiche 77, Espagnol, mercado%20diario
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- mercado de préstamos a la vista 2, fiche 77, Espagnol, mercado%20de%20pr%C3%A9stamos%20a%20la%20vista
nom masculin
- mercado de préstamos pagaderos a la demanda 3, fiche 77, Espagnol, mercado%20de%20pr%C3%A9stamos%20pagaderos%20a%20la%20demanda
nom masculin
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Dashboards and Instrumentation (Motor Vehicles)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- trip recorder 1, fiche 78, Anglais, trip%20recorder
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- trip mileage indicator 2, fiche 78, Anglais, trip%20mileage%20indicator
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
[Recorder that] monitors a driver's road performance. 3, fiche 78, Anglais, - trip%20recorder
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- daily mileage indicator
- trip mileage recorder
- trip meter
- trip metre
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Tableau et instruments de bord (Véhicules automobiles)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- compteur journalier
1, fiche 78, Français, compteur%20journalier
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Tablero de instrumentos (Vehículos automotores)
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- totalizador diario
1, fiche 78, Espagnol, totalizador%20diario
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2002-03-04
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Combat Support
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- level-of-effort munitions
1, fiche 79, Anglais, level%2Dof%2Deffort%20munitions
correct, OTAN, normalisé
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
In stockpile planning, munitions stocked on the basis of expected daily expenditure rate, the number of combat days and the attrition rate assumed, to counter targets the number of which is unknown. 1, fiche 79, Anglais, - level%2Dof%2Deffort%20munitions
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
level-of-effort munitions: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 79, Anglais, - level%2Dof%2Deffort%20munitions
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- level of effort munitions
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Soutien au combat
Fiche 79, La vedette principale, Français
- stocks de soutien en munitions
1, fiche 79, Français, stocks%20de%20soutien%20en%20munitions
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
En planification de stocks, munitions entreposées en fonction d'une dépense journalière escomptée d'un nombre de jours de combat et d'un taux d'attrition supposés, quel que soit le nombre d'objectifs à prendre en compte. 1, fiche 79, Français, - stocks%20de%20soutien%20en%20munitions
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
stocks de soutien en munitions : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 79, Français, - stocks%20de%20soutien%20en%20munitions
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Gestión del material militar
- Apoyo en combate
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- nivel de apoyo de municiones
1, fiche 79, Espagnol, nivel%20de%20apoyo%20de%20municiones
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
En el planeamiento de municionamiento, cantidad de municiones almacenada de acuerdo con el gasto diario, el número de días de combate y el desgaste estimado en relación con el número de objetivos desconocido que se supone. 1, fiche 79, Espagnol, - nivel%20de%20apoyo%20de%20municiones
Fiche 80 - données d’organisme interne 2001-07-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- average daily balance
1, fiche 80, Anglais, average%20daily%20balance
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- average daily operating balance 2, fiche 80, Anglais, average%20daily%20operating%20balance
correct, vieilli
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- solde moyen quotidien
1, fiche 80, Français, solde%20moyen%20quotidien
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad pública
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- saldo medio diario
1, fiche 80, Espagnol, saldo%20medio%20diario
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Maritime Law
- Insurance Law
- Auditing (Accounting)
- Transport of Goods
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- cargo books 1, fiche 81, Anglais, cargo%20books
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Droit maritime
- Droit des assurances
- Vérification (Comptabilité)
- Transport de marchandises
Fiche 81, La vedette principale, Français
- livre des expéditions et des arrivages
1, fiche 81, Français, livre%20des%20exp%C3%A9ditions%20et%20des%20arrivages
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Derecho marítimo
- Seguros (Derecho)
- Verificación (Contabilidad)
- Transporte de mercancías
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- libro de cargamento
1, fiche 81, Espagnol, libro%20de%20cargamento
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Entre las obligaciones que tiene un capitán de buque figura la de llevar a bordo tres libros foliados y sellados, debiendo poner al principio de cada uno nota expresiva del número de folios que contenga, firmada por la autoridad marina y, en su defecto, por la autoridad competente. [Dichos libros son : el diario de navegación, el libro de contabilidad y el de cargamento]. 1, fiche 81, Espagnol, - libro%20de%20cargamento
Fiche 82 - données d’organisme interne 2000-10-03
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- daily wage
1, fiche 82, Anglais, daily%20wage
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Stipend earned by worker for each day's work. 2, fiche 82, Anglais, - daily%20wage
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 3, fiche 82, Anglais, - daily%20wage
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- salaire journalier
1, fiche 82, Français, salaire%20journalier
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- salaire à la journée 2, fiche 82, Français, salaire%20%C3%A0%20la%20journ%C3%A9e
nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Rémunération perçue [...] pour chaque journée de travail. 3, fiche 82, Français, - salaire%20journalier
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
salaire journalier: terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 82, Français, - salaire%20journalier
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Remuneración (Gestión del personal)
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- jornal
1, fiche 82, Espagnol, jornal
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
- salario diario 2, fiche 82, Espagnol, salario%20diario
correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Estipendio que gana el trabajador por cada día de trabajo. 2, fiche 82, Espagnol, - jornal
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
jornal; salario diario : términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 82, Espagnol, - jornal
Fiche 83 - données d’organisme interne 2000-09-12
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- frequency
1, fiche 83, Anglais, frequency
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- periodicity 2, fiche 83, Anglais, periodicity
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
frequency of services 3, fiche 83, Anglais, - frequency
Record number: 83, Textual support number: 2 CONT
frequency of meetings 1, fiche 83, Anglais, - frequency
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 83, La vedette principale, Français
- périodicité
1, fiche 83, Français, p%C3%A9riodicit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
[...] comment est prise la décision de tenue du congrès? du choix du lieu? Souvent, les statuts de l'organisme répondent à ces questions quant à la désignation de l'autorité compétente, quelquefois même quant à la nature des réunions, à leur répartition géographique et la périodicité. 2, fiche 83, Français, - p%C3%A9riodicit%C3%A9
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
quotidien, quadri-hebdomadaire, tri-hebdomadaire, bi-hebdomadaire, hebdomadaire, tri-mensuel, quindécadaire (26 numéros durant l'année), bi-mensuel, mensuel, bi-trimestriel, bimestriel, trimestriel, semestriel, annuel, biennal (tous les deux ans), triennal (tous les trois ans) 3, fiche 83, Français, - p%C3%A9riodicit%C3%A9
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
(journaux), Annuaire statistique de France chapitre "Presse" - 1958 3, fiche 83, Français, - p%C3%A9riodicit%C3%A9
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- periodicidad
1, fiche 83, Espagnol, periodicidad
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Calidad de aparecer de forma permanente a intervalos regulares de tiempo. 1, fiche 83, Espagnol, - periodicidad
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Ese período puede ser diario, semanal, quincenal, mensual, bimestral, trimestral, semestral, anual, bienal, trienal, quinquenal, etc. 1, fiche 83, Espagnol, - periodicidad
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
periodicidad: término, definición y observación extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 83, Espagnol, - periodicidad
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-10-08
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Financial Accounting
- Sales (Marketing)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- sales journal
1, fiche 84, Anglais, sales%20journal
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- sales book 2, fiche 84, Anglais, sales%20book
correct
- salesbook 2, fiche 84, Anglais, salesbook
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
The book of original entry in which sales are recorded. 3, fiche 84, Anglais, - sales%20journal
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Comptabilité générale
- Vente
Fiche 84, La vedette principale, Français
- journal des ventes
1, fiche 84, Français, journal%20des%20ventes
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Journal auxiliaire dans lequel on inscrit les ventes de l'entreprise. 1, fiche 84, Français, - journal%20des%20ventes
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Contabilidad general
- Ventas (Comercialización)
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- diario de ventas
1, fiche 84, Espagnol, diario%20de%20ventas
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1997-04-18
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Banking
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- day-to-day balance 1, fiche 85, Anglais, day%2Dto%2Dday%20balance
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Banque
Fiche 85, La vedette principale, Français
- solde journalier
1, fiche 85, Français, solde%20journalier
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- découvert journalier 1, fiche 85, Français, d%C3%A9couvert%20journalier
nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- saldo diario
1, fiche 85, Espagnol, saldo%20diario
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1996-02-07
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- daily storage 1, fiche 86, Anglais, daily%20storage
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Volume of water which can be stored daily in a reservoir between minimum and maximum daily water levels under ordinary operating conditions. 2, fiche 86, Anglais, - daily%20storage
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 86, La vedette principale, Français
- stockage journalier
1, fiche 86, Français, stockage%20journalier
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- réserve journalière 2, fiche 86, Français, r%C3%A9serve%20journali%C3%A8re
nom féminin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Volume d'eau que l'on peut stocker par jour dans un réservoir entre les niveaux journaliers minimal et maximal, dans les conditions normales d'exploitation. 1, fiche 86, Français, - stockage%20journalier
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- almacenamiento diario
1, fiche 86, Espagnol, almacenamiento%20diario
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Volumen de agua que puede almacenarse diariamente en un embalse, entre los niveles máximos y mínimos diarios, en condiciones normales de explotación. 1, fiche 86, Espagnol, - almacenamiento%20diario
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :