TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DIAS FECHA [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- active outbreak
1, fiche 1, Anglais, active%20outbreak
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
active outbreak of COVID-19 2, fiche 1, Anglais, - active%20outbreak
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
Fiche 1, La vedette principale, Français
- éclosion active
1, fiche 1, Français, %C3%A9closion%20active
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- flambée active 2, fiche 1, Français, flamb%C3%A9e%20active
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Au cours de la deuxième semaine de janvier, quelque 28 nouvelles éclosions et plus de 1100 nouveaux cas ont été recensés dans des milieux de travail. Plus de la moitié des éclosions actives pendant cette semaine comptaient trois cas et plus. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9closion%20active
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
éclosion active de COVID-19 4, fiche 1, Français, - %C3%A9closion%20active
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Epidemiología
- Enfermedades humanas varias
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- brote activo
1, fiche 1, Espagnol, brote%20activo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Se considera brote activo aquel que haya tenido algún nuevo caso en los últimos 14 días, teniendo en cuenta la fecha de inicio de síntomas o la de diagnóstico si la de síntomas no está disponible. 1, fiche 1, Espagnol, - brote%20activo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-11-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Life Insurance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- death insurance
1, fiche 2, Anglais, death%20insurance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Insurance providing a benefit payable only in case of death. 2, fiche 2, Anglais, - death%20insurance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Assurance sur la vie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- assurance-décès
1, fiche 2, Français, assurance%2Dd%C3%A9c%C3%A8s
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- assurance en cas de décès 2, fiche 2, Français, assurance%20en%20cas%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Assurance ne prévoyant le paiement d'une prestation qu'en cas de décès de l'assuré. 2, fiche 2, Français, - assurance%2Dd%C3%A9c%C3%A8s
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'assurance temporaire et l'assurance vie entière sont des assurances en cas de décès. 2, fiche 2, Français, - assurance%2Dd%C3%A9c%C3%A8s
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le terme «assurance-décès» convient particulièrement dans le cas où la somme faisant l'objet du contrat d'assurance est versée au bénéficiaire au moment du décès de la personne assurée. 1, fiche 2, Français, - assurance%2Dd%C3%A9c%C3%A8s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Seguro de vida
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- seguro de vida en caso de fallecimiento
1, fiche 2, Espagnol, seguro%20de%20vida%20en%20caso%20de%20fallecimiento
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- seguro para caso de fallecimiento 2, fiche 2, Espagnol, seguro%20para%20caso%20de%20fallecimiento
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Puede acceder al registro de seguros de vida cualquier persona interesada en obtener información acerca de si una persona fallecida tenía contratado un seguro para caso de fallecimiento. El acceso solo puede realizarse una vez fallecido el asegurado, previa acreditación de tal circunstancia mediante el certificado de defunción, y siempre que hayan transcurrido quince días desde la fecha de defunción. 1, fiche 2, Espagnol, - seguro%20de%20vida%20en%20caso%20de%20fallecimiento
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rules of Court
- Communication and Information Management
- Labour Disputes
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- formal complaint
1, fiche 3, Anglais, formal%20complaint
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- official complaint 2, fiche 3, Anglais, official%20complaint
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Information Commissioner investigates formal complaints that relate to the Access to Information Act. 3, fiche 3, Anglais, - formal%20complaint
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
formal complaint: term used by the Office of the Information Commissioner of Canada, the Canadian Human Rights Commission and Citizenship and Immigration Canada. 4, fiche 3, Anglais, - formal%20complaint
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Gestion des communications et de l'information
- Conflits du travail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- plainte officielle
1, fiche 3, Français, plainte%20officielle
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- plainte formelle 2, fiche 3, Français, plainte%20formelle
voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le Commissaire à l'information fait enquête sur les plaintes officielles concernant la Loi sur l'accès à l'information. 3, fiche 3, Français, - plainte%20officielle
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le terme «plainte formelle» utilisé dans le sens de plainte officielle est critiqué. 4, fiche 3, Français, - plainte%20officielle
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
plainte officielle : terme en usage au Commissariat à l'information du Canada, à la Commission canadienne des droits de la personne et à Citoyenneté et Immigration Canada. 5, fiche 3, Français, - plainte%20officielle
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
plainte formelle : terme tiré du Mini-lexique du droit fédéral du travail et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 4, fiche 3, Français, - plainte%20officielle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Conflictos del trabajo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- denuncia formal
1, fiche 3, Espagnol, denuncia%20formal
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- denuncia oficial 2, fiche 3, Espagnol, denuncia%20oficial
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Una persona que sospeche haber sido objeto de actos de represalia por denunciar presuntos actos indebidos o cooperar con una investigación o auditoría y que desee presentar una denuncia oficial de represalias debe presentar un informe por escrito a la Oficina de Ética dentro de los 90 días naturales a contar desde la fecha en que se haya producido el acto presunto de represalia. 2, fiche 3, Espagnol, - denuncia%20formal
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- date stamp
1, fiche 4, Anglais, date%20stamp
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 4, La vedette principale, Français
- timbre dateur
1, fiche 4, Français, timbre%20dateur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- timbre à date 2, fiche 4, Français, timbre%20%C3%A0%20date
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- timbre-dateur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Equipo y artículos de oficina
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- fechador
1, fiche 4, Espagnol, fechador
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- sello fechador 2, fiche 4, Espagnol, sello%20fechador
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Sello que lleva varias cintas sin fin de caucho – con la sucesión de los días, meses y años – que pueden correrse para componer la fecha deseada y marcarla en los papeles. 3, fiche 4, Espagnol, - fechador
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-10-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Safety
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- aircraft accident
1, fiche 5, Anglais, aircraft%20accident
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- accident 2, fiche 5, Anglais, accident
correct, uniformisé
- ACCID 3, fiche 5, Anglais, ACCID
correct, uniformisé
- ACCID 3, fiche 5, Anglais, ACCID
- aviation accident 4, fiche 5, Anglais, aviation%20accident
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An occurrence associated with the operation of an aircraft which, in the case of a manned aircraft, takes place between the time any person boards the aircraft with the intention of flight until such time as all such persons have disembarked, or in the case of an unmanned aircraft, takes place between the time the aircraft is ready to move with the purpose of flight until such time it comes to rest at the end of the flight and the primary propulsion system is shut down, in which: a) a person is fatally or seriously injured as a result of: - being in the aircraft, or - direct contact with any part of the aircraft, including parts which have become detached from the aircraft, or - direct exposure to jet blast, except when the injuries are from natural causes, self-inflicted or inflicted by other persons, or when the injuries are to stowaways hiding outside the areas normally available to the passengers and crew; or b) the aircraft sustains damage or structural failure which: - adversely affects the structural strength, performance or flight characteristics of the aircraft, and - would normally require major repair or replacement of the affected component, except for engine failure or damage, when the damage is limited to a single engine (including its cowlings or accessories), to propellers, wing tips, antennas, probes, vanes, tires, brakes, wheels, fairings, panels, landing gear doors, windscreens, the aircraft skin (such as small dents or puncture holes) or for minor damages to main rotor blades, tail rotor blades, landing gear, and those resulting from hail or bird strike (including holes in the radome); or c) the aircraft is missing or is completely inaccessible. 5, fiche 5, Anglais, - aircraft%20accident
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
For statistical uniformity only, an injury resulting in death within thirty days of the date of the accident is classified, by ICAO [International Civil Aviation Organization], as a fatal injury. 5, fiche 5, Anglais, - aircraft%20accident
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
An aircraft is considered to be missing when the official search has been terminated and the wreckage has not been located. 5, fiche 5, Anglais, - aircraft%20accident
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
accident; aircraft accident; ACCID: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 5, Anglais, - aircraft%20accident
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- accident d'aviation
1, fiche 5, Français, accident%20d%27aviation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- accident 2, fiche 5, Français, accident
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 3, fiche 5, Français, ACCID
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 3, fiche 5, Français, ACCID
- accident d'aéronef 4, fiche 5, Français, accident%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Événement lié à l’utilisation d’un aéronef qui, dans le cas d’un aéronef avec pilote, se produit entre le moment où une personne monte à bord avec l’intention d’effectuer un vol et le moment où toutes les personnes qui sont montées dans cette intention sont descendues, ou, dans le cas d’un aéronef sans pilote, qui se produit entre le moment où l’aéronef est prêt à manœuvrer en vue du vol et le moment où il s’immobilise à la fin du vol et où le système de propulsion principal est arrêté, et au cours duquel : a) une personne est mortellement ou grièvement blessée du fait qu'elle se trouve : - dans l'aéronef, ou - en contact direct avec une partie quelconque de l'aéronef, y compris les parties qui s'en sont détachées, ou - directement exposée au souffle des réacteurs, sauf s'il s'agit de lésions dues à des causes naturelles, de blessures infligées à la personne par elle-même ou par d'autres ou de blessures subies par un passager clandestin caché hors des zones auxquelles les passagers et l'équipage ont normalement accès; ou b) l’aéronef subit des dommages ou une rupture structurelle : - qui altèrent ses caractéristiques de résistance structurelle, de performances ou de vol, et - qui normalement devraient nécessiter une réparation importante ou le remplacement de l’élément endommagé, sauf s’il s’agit d’une panne de moteur ou d’avaries de moteur, lorsque les dommages sont limités à un seul moteur (y compris à ses capotages ou à ses accessoires), aux hélices, aux extrémités d’ailes, aux antennes, aux sondes, aux girouettes d’angle d’attaque, aux pneus, aux freins, aux roues, aux carénages, aux panneaux, aux trappes de train d’atterrissage, aux pare-brise, au revêtement de fuselage (comme de petites entailles ou perforations), ou de dommages mineurs aux pales de rotor principal, aux pales de rotor anticouple, au train d’atterrissage et ceux causés par de la grêle ou des impacts d’oiseaux (y compris les perforations du radome); ou c) l'aéronef a disparu ou est totalement inaccessible. 5, fiche 5, Français, - accident%20d%27aviation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
À seule fin d'uniformiser les statistiques, l'OACI [Organisation de l'aviation civile internationale] considère comme blessure mortelle toute blessure entraînant la mort dans les 30 jours qui suivent la date de l'accident. 5, fiche 5, Français, - accident%20d%27aviation
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Un aéronef est considéré comme disparu lorsque les recherches officielles ont pris fin sans que l’épave ait été repérée. 5, fiche 5, Français, - accident%20d%27aviation
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
accident d'aviation : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 6, fiche 5, Français, - accident%20d%27aviation
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
accident d'aviation; accident; ACCID : termes et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 5, Français, - accident%20d%27aviation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte aéreo)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- accidente de aviación
1, fiche 5, Espagnol, accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- accidente 1, fiche 5, Espagnol, accidente
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 1, fiche 5, Espagnol, ACCID
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 1, fiche 5, Espagnol, ACCID
- accidente aeronáutico 2, fiche 5, Espagnol, accidente%20aeron%C3%A1utico
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Todo suceso, relacionado con la utilización de una aeronave, que ocurre dentro del período comprendido entre el momento en que una persona entra a bordo de la aeronave, con intención de realizar un vuelo, y el momento en que todas las personas han desembarcado, durante el cual: a) cualquier persona sufre lesiones mortales o graves a consecuencia de: - hallarse en la aeronave, o - por contacto directo con cualquier parte de la aeronave, incluso las partes que se hayan desprendido de la aeronave, o - por exposición directa al chorro de un reactor, excepto cuando las lesiones obedezcan a causas naturales, se las haya causado una persona a sí misma o hayan sido causadas por otras personas o se trate de lesiones sufridas por pasajeros clandestinos escondidos fuera de las áreas destinadas normalmente a los pasajeros y la tripulación; o b) la aeronave sufre daños o roturas estructurales que: - afectan adversamente su resistencia estructural, su performance o sus características de vuelo; y - que normalmente exigen una reparación importante o el recambio del componente afectado, excepto por falla o daños del motor, cuando el daño se limita al motor, su capó o sus accesorios; o por daños limitados en las hélices, extremos de ala, antenas, neumáticos, frenos o carenas, pequeñas abolladuras o perforaciones en el revestimiento de la aeronave; o c) la aeronave desaparece o es totalmente inaccesible. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 5, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Para uniformidad estadística únicamente, toda lesión que ocasione la muerte dentro de los 30 días contados a partir de la fecha en que ocurrió el accidente, está clasificada por la OACI [Organización de Aviación Civil Internacional] como lesión mortal. 1, fiche 5, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Una aeronave se considera desaparecida cuando se da por terminada la búsqueda oficial y no se han localizado los restos. 1, fiche 5, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
accidente; accidente de aviación; ACCID: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 5, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-06-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statistics
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- accumulated temperature
1, fiche 6, Anglais, accumulated%20temperature
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- cumulative temperature 2, fiche 6, Anglais, cumulative%20temperature
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sum of the departures of temperature (e.g., daily or monthly mean temperature) from a reference temperature, for a specific period. Sometimes, it is also measured by the total number of days (or hours) since a given date during which temperature was above a standard value. 3, fiche 6, Anglais, - accumulated%20temperature
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Statistique
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- température accumulée
1, fiche 6, Français, temp%C3%A9rature%20accumul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Somme des écarts de température (p. ex. moyenne quotidienne ou mensuelle) par rapport à une température de référence, pour une période déterminée. Quelquefois, elle se mesure aussi par le nombre total de jours (ou d'heures) à partir d'une date donnée durant lesquels la température a été supérieure à une norme donnée. 2, fiche 6, Français, - temp%C3%A9rature%20accumul%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- temperatura acumulada
1, fiche 6, Espagnol, temperatura%20acumulada
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Suma de las desviaciones de la temperatura(por ejemplo, media cotidiana o mensual) con respecto a una temperatura de referencia en un período determinado. A veces se mide también por el número total de días(u horas), a partir de una fecha dada, durante los cuales la temperatura ha sido superior a un valor normalizado. 2, fiche 6, Espagnol, - temperatura%20acumulada
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- medium-range forecast
1, fiche 7, Anglais, medium%2Drange%20forecast
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- medium-range prediction 2, fiche 7, Anglais, medium%2Drange%20prediction
correct
- medium-term forecast 3, fiche 7, Anglais, medium%2Dterm%20forecast
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Forecast for a period extending generally from 3 to 10 days from the day of issue. 4, fiche 7, Anglais, - medium%2Drange%20forecast
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The fundamental principles and concepts of ensemble forecasting exploited for medium-range prediction apply equally well to short-range (0-3 days) regional model-based ensembles ... 2, fiche 7, Anglais, - medium%2Drange%20forecast
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In the "Glossaire de météorologie et de climatologie" (VILME, 1980, 356), "medium-range forecast" is synonymous to "extended forecast" that is "A forecast for a period generally extending beyond the normal range of the operational forecast. Depending on the region, the period generally extends beyond 2 or 3 days." 5, fiche 7, Anglais, - medium%2Drange%20forecast
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- medium range forecast
- medium range prediction
- medium term forecast
- medium-term prediction
- medium term prediction
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 7, La vedette principale, Français
- prévision à moyenne échéance
1, fiche 7, Français, pr%C3%A9vision%20%C3%A0%20moyenne%20%C3%A9ch%C3%A9ance
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Prévision pour une période qui s'étend généralement de 3 à 10 jours de la date de diffusion. 2, fiche 7, Français, - pr%C3%A9vision%20%C3%A0%20moyenne%20%C3%A9ch%C3%A9ance
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Toutefois, il n'y a pas d'accord sur des limites précises. 3, fiche 7, Français, - pr%C3%A9vision%20%C3%A0%20moyenne%20%C3%A9ch%C3%A9ance
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- predicción a plazo medio
1, fiche 7, Espagnol, predicci%C3%B3n%20a%20plazo%20medio
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Predicción para un período que llega en general de 3 a 10 días de la fecha de difusión. 1, fiche 7, Espagnol, - predicci%C3%B3n%20a%20plazo%20medio
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-08-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chronology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Julian day
1, fiche 8, Anglais, Julian%20day
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Julian day number 2, fiche 8, Anglais, Julian%20day%20number
correct
- Julian number 3, fiche 8, Anglais, Julian%20number
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The number of each day, as reckoned consecutively since the beginning of the present Julian period on January 1, 4713 B.C.; it is used primarily by astronomers to avoid confusion due to the use of different calendars at different times and places; the Julian day begins at noon, 12 hours later than the corresponding civil day. 1, fiche 8, Anglais, - Julian%20day
Record number: 8, Textual support number: 2 DEF
the number of a day in the Julian day calendar (as 2,436,934 for Jan. 1st, 1960). 2, fiche 8, Anglais, - Julian%20day
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Julian day calendar: a system used esp. by astronomers of numbering days consecutively from the arbitrarily selected point of the year 4713 B.C. instead of by cycles of days. 2, fiche 8, Anglais, - Julian%20day
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
See Julian period. 4, fiche 8, Anglais, - Julian%20day
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chronologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- jour julien
1, fiche 8, Français, jour%20julien
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- JJ 1, fiche 8, Français, JJ
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- numéro de jour julien 2, fiche 8, Français, num%C3%A9ro%20de%20jour%20julien
nom masculin
- numéro d'ordre scaligérien 3, fiche 8, Français, num%C3%A9ro%20d%27ordre%20scalig%C3%A9rien
voir observation, nom masculin
- jour scaligérien 4, fiche 8, Français, jour%20scalig%C3%A9rien
voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Période julienne. C'est une période de temps qui comprend 2 914 695 jours. [...] à chaque jour correspond le nombre dit jour julien. Par exemple, au ler janvier 1962, à 12 h, correspond le jour julien 2 437 666 [...]. Donc, depuis le 1er janvier de l'an 4713 avant J.-C., à midi, il s'est écoulé 2 437 666 jours solaires. 1, fiche 8, Français, - jour%20julien
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
En astronomie, [...] les dates sont souvent exprimées en jours juliens (dont le symbole est JJ) quand il s'agit de connaître des intervalles de temps écoulés entre deux dates quelconques [...]. De nombreuses éphémérides astronomiques portent la date exprimée en JJ à côté de celle exprimée en temps civil. 1, fiche 8, Français, - jour%20julien
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
Le numéro d'ordre scaligérien du premier jour d'une année julienne [...]. [...] si on considère l'an julien 1981 (an scaligérien no 6693), le numéro de son premier jour est 2 444 619, puisque 365,25 (4712 + 1981)= 2 444 618,2. 3, fiche 8, Français, - jour%20julien
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Quoique la documentation consultée porte à le croire, la terminologue n'a pu établir avec certitude que les termes «numéro d'ordre scaligérien» et «jour scaligérien» sont des synonymes parfaits de «jour julien». 4, fiche 8, Français, - jour%20julien
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Cronología
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- número juliano
1, fiche 8, Espagnol, n%C3%BAmero%20juliano
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Forma de representación del calendario dentro de un sistema de computadora(ordenador). La fecha juliana indica el año y el número de días transcurridos en el año; por ejemplo, 88027, fue enero 27, 1988, el día número 27 del año 1988. 1, fiche 8, Espagnol, - n%C3%BAmero%20juliano
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-06-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- zero grazing
1, fiche 9, Anglais, zero%20grazing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- green feeding 2, fiche 9, Anglais, green%20feeding
correct
- green chopping 3, fiche 9, Anglais, green%20chopping
correct
- green soiling 3, fiche 9, Anglais, green%20soiling
correct
- mechanical grazing 4, fiche 9, Anglais, mechanical%20grazing
correct
- soiling 5, fiche 9, Anglais, soiling
correct
- zero pasture 6, fiche 9, Anglais, zero%20pasture
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A grazing system in which grass (or other fodder) is cut daily and then taken to cattle kept in a yard or in a small exercise paddock near the buildings. 7, fiche 9, Anglais, - zero%20grazing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- zéro-pâturage
1, fiche 9, Français, z%C3%A9ro%2Dp%C3%A2turage
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- affouragement en vert 2, fiche 9, Français, affouragement%20en%20vert
correct, nom masculin
- zero-grazing 3, fiche 9, Français, zero%2Dgrazing
correct, nom masculin, France
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Technique d'alimentation du bétail à l'étable consistant à déposer dans l'auge de l'herbe récoltée quotidiennement. 4, fiche 9, Français, - z%C3%A9ro%2Dp%C3%A2turage
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- affourragement en vert
- zéro pâturage
- zero grazing
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Alimentación animal (Agricultura)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- pastoreo cero
1, fiche 9, Espagnol, pastoreo%20cero
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- aprovechamiento de la hierba mediante siega 2, fiche 9, Espagnol, aprovechamiento%20de%20la%20hierba%20mediante%20siega
nom masculin
- aprovechamiento de forrajes verdes mediante siega 3, fiche 9, Espagnol, aprovechamiento%20de%20forrajes%20verdes%20mediante%20siega
nom masculin
- siega de forraje verde 3, fiche 9, Espagnol, siega%20de%20forraje%20verde
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
La alimentación de los rumiantes con forrajes verdes recién segados y suministrados en el pesebre. 3, fiche 9, Espagnol, - pastoreo%20cero
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
El aprovechamiento de la hierba mediante siega presenta las siguientes ventajas : se consigue un aumento de la producción herbácea, [...]; se evita que el ganado rechace y deje de comer aquellas especies pratenses que le resultan menos apetecibles; es posible retrasar algunos días la recogida de la hierba en relación a la fecha en que debería ser pastada. 2, fiche 9, Espagnol, - pastoreo%20cero
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
La siega de forrajes verdes tiene como objeto recolectarlos para su posterior conservación o para suministrarlos como tales en el pesebre a los animales. 3, fiche 9, Espagnol, - pastoreo%20cero
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
- Hydrology and Hydrography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- medium-term hydrological forecast
1, fiche 10, Anglais, medium%2Dterm%20hydrological%20forecast
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Forecast of an element of a water body regime for a period generally extending from 2 to 10 days from the day of issue. 1, fiche 10, Anglais, - medium%2Dterm%20hydrological%20forecast
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- medium term hydrological forecast
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- prévision hydrologique à moyen terme
1, fiche 10, Français, pr%C3%A9vision%20hydrologique%20%C3%A0%20moyen%20terme
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Prévision d'un élément d'un régime hydrique pour une période qui s'étend généralement de 2 à 10 jours de la date de diffusion. 2, fiche 10, Français, - pr%C3%A9vision%20hydrologique%20%C3%A0%20moyen%20terme
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
- Hidrología e hidrografía
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- predicción hidrológica a plazo medio
1, fiche 10, Espagnol, predicci%C3%B3n%20hidrol%C3%B3gica%20a%20plazo%20medio
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- predicción hidrológica a medio plazo 2, fiche 10, Espagnol, predicci%C3%B3n%20hidrol%C3%B3gica%20a%20medio%20plazo
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Predicción de un elemento de un régimen hídrico para un período que llega en general de 2 a 10 días de la fecha de difusión. 1, fiche 10, Espagnol, - predicci%C3%B3n%20hidrol%C3%B3gica%20a%20plazo%20medio
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-01-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Safety
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- serious injury
1, fiche 11, Anglais, serious%20injury
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An injury which is sustained by a person in an accident and which: a) requires hospitalization for more than 48 hours, commencing within seven days from the date the injury was received; or b) results in a fracture of any bone (except simple fractures of fingers, toes, or nose); or c) involves lacerations which cause severe haemorrhage, nerve, muscle or tendon damage; or d) involves injury to any internal organ; or e) involves second or third degree burns, or any burns affecting more than 5 per cent of the body surface; or f) involves verified exposure to infectious substances or injurious radiation. 1, fiche 11, Anglais, - serious%20injury
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
serious injury: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 11, Anglais, - serious%20injury
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- major injury
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- blessure grave
1, fiche 11, Français, blessure%20grave
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Toute blessure que subit une personne au cours d'un accident et qui : a) nécessite l'hospitalisation pendant plus de 48 heures, cette hospitalisation commençant dans les sept jours qui suivent la date à laquelle les blessures ont été subies, ou b) provoque la fracture d'un os (exception faite des fractures simples des doigts, des orteils ou du nez), ou c) provoque des déchirures qui sont la cause de graves hémorragies ou de lésions d'un nerf, d'un muscle ou d'un tendon, ou d) provoque la lésion d'un organe interne, ou e) s'accompagne de brûlures du deuxième ou troisième degré ou de toute brûlure affectant plus de 5% de la surface du corps, ou f) résulte de l'exposition vérifiée à des matières infectieuses ou à un rayonnement pernicieux. 1, fiche 11, Français, - blessure%20grave
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
blessure grave : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 11, Français, - blessure%20grave
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- lesión grave
1, fiche 11, Espagnol, lesi%C3%B3n%20grave
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Cualquier lesión sufrida por una persona en un accidente y que : a) requiera hospitalización durante más de 48 horas dentro de los siete días contados a partir de la fecha en que se sufrió la lesión; o b) ocasione la fractura de algún hueso(con excepción de las fracturas simples de la nariz o de los dedos de las manos o de los pies) ;o c) ocasione laceraciones que den lugar a hemorragias graves, lesiones a nervios, músculos o tendones; o d) ocasione daños a cualquier órgano interno; o e) ocasione quemaduras de segundo o tercer grado u otras quemaduras que afecten más del 5% de la superficie del cuerpo; o f) sea imputable al contacto, comprobado, con substancias infecciosas o a la exposición a radiaciones perjudiciales. 1, fiche 11, Espagnol, - lesi%C3%B3n%20grave
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
lesión grave: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 11, Espagnol, - lesi%C3%B3n%20grave
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-12-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Legal Documents
- Finance
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- day after date 1, fiche 12, Anglais, day%20after%20date
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Finances
Fiche 12, La vedette principale, Français
- jours de date
1, fiche 12, Français, jours%20de%20date
nom masculin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Finanzas
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- días fecha
1, fiche 12, Espagnol, d%C3%ADas%20fecha
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Aquellos que marcan el vencimiento de un efecto, contándolos desde la fecha de creación de tal efecto. 1, fiche 12, Espagnol, - d%C3%ADas%20fecha
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-09-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Banking
- Loans
- Foreign Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- acceptance credit
1, fiche 13, Anglais, acceptance%20credit
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- acceptance facility 2, fiche 13, Anglais, acceptance%20facility
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A line of credit extended by a bank in order to finance imports or exports. 3, fiche 13, Anglais, - acceptance%20credit
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Related terms: acceptance financing, acceptance house. 4, fiche 13, Anglais, - acceptance%20credit
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- paper credit
- bill credit
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Banque
- Prêts et emprunts
- Commerce extérieur
Fiche 13, La vedette principale, Français
- crédit par acceptation
1, fiche 13, Français, cr%C3%A9dit%20par%20acceptation
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Préstamos
- Comercio exterior
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- crédito de aceptación
1, fiche 13, Espagnol, cr%C3%A9dito%20de%20aceptaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Modalidad crediticia que se usa en aquellos casos en que el importador desea tener un tiempo prudencial para pagar el valor de las mercancías compradas, por ejemplo, 120 días a partir de la fecha de embarque o de presentación de los documentos. El crédito de aceptación permite al exportador girar una o más letras, a cargo del banco emisor, o de un banco distinto las cuales le serán pagadas al vencimiento de tales instrumentos. 2, fiche 13, Espagnol, - cr%C3%A9dito%20de%20aceptaci%C3%B3n
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[...] mediante el crédito de aceptación, las letras giradas por una empresa, por ejemplo un exportador, son aceptadas por una financiera a banco de aceptaciones [...]. 3, fiche 13, Espagnol, - cr%C3%A9dito%20de%20aceptaci%C3%B3n
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-07-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- after date
1, fiche 14, Anglais, after%20date
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- a.d. 2, fiche 14, Anglais, a%2Ed%2E
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- après l'échéance
1, fiche 14, Français, apr%C3%A8s%20l%27%C3%A9ch%C3%A9ance
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- de date 1, fiche 14, Français, de%20date
correct
- d'échéance 1, fiche 14, Français, d%27%C3%A9ch%C3%A9ance
correct
- après date 1, fiche 14, Français, apr%C3%A8s%20date
à éviter
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
apposée sur un effet, signifie que l'effet est payable un certain nombre de jours après sa date de création. L'échéance [...] ne dépend pas de la date d'acceptation. 2, fiche 14, Français, - apr%C3%A8s%20l%27%C3%A9ch%C3%A9ance
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- después de la fecha
1, fiche 14, Espagnol, despu%C3%A9s%20de%20la%20fecha
correct
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Esta expresión, consignada en un efecto, significa que el mismo es pagadero después de un determinado número de días, contados a partir de la fecha de su creación. El vencimiento así fijado depende entonces de la fecha de su aceptación. 1, fiche 14, Espagnol, - despu%C3%A9s%20de%20la%20fecha
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- open letter 1, fiche 15, Anglais, open%20letter
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 15, La vedette principale, Français
- lettre ouverte
1, fiche 15, Français, lettre%20ouverte
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- carta abierta
1, fiche 15, Espagnol, carta%20abierta
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Las transacciones son pagaderas de acuerdo con los términos específicos. Puede ser :(R/M) a vuelta de correo;(EOM) al fin del mes; a 30 días de la fecha de factura; 2% de descuento por pago en 10 días, o neto si se paga a 60 días de la fecha de la factura; etc. 2, fiche 15, Espagnol, - carta%20abierta
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :