TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DIGITALIZAR [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Audio Technology
- Photography
- Video Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- digitize
1, fiche 1, Anglais, digitize
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- digitalize 2, fiche 1, Anglais, digitalize
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Express or represent data that are not discrete data in a digital form. 3, fiche 1, Anglais, - digitize
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Example: To obtain a digital representation of the magnitude of a physical quantity from an analog representation of that magnitude. 3, fiche 1, Anglais, - digitize
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
digitize: term and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission. 4, fiche 1, Anglais, - digitize
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
digitize: term standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 1, Anglais, - digitize
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- digitise
- digitalise
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Électroacoustique
- Photographie
- Vidéotechnique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numériser
1, fiche 1, Français, num%C3%A9riser
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- digitaliser 2, fiche 1, Français, digitaliser
à éviter, anglicisme
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Exprimer ou représenter sous forme numérale des données qui ne sont pas des données discrètes. 3, fiche 1, Français, - num%C3%A9riser
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Déduire une représentation numérale de la valeur d'une grandeur physique à partir d'une représentation analogique de cette valeur. 3, fiche 1, Français, - num%C3%A9riser
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
numériser : terme et définition normalisés par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale. 4, fiche 1, Français, - num%C3%A9riser
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
numériser : terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 4, fiche 1, Français, - num%C3%A9riser
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Electroacústica
- Fotografía
- Técnicas de video
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- digitalizar
1, fiche 1, Espagnol, digitalizar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- convertir en dígitos 1, fiche 1, Espagnol, convertir%20en%20d%C3%ADgitos
correct
- codificar en dígitos 1, fiche 1, Espagnol, codificar%20en%20d%C3%ADgitos
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Expresar o representar en forma digital los datos que no son discretos. 1, fiche 1, Espagnol, - digitalizar
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Convertir datos a una forma discreta de representación [...]. 1, fiche 1, Espagnol, - digitalizar
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Por ejemplo, obtener una representación digital de la magnitud de una cantidad física desde una representación analógica de dicha magnitud. 1, fiche 1, Espagnol, - digitalizar
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-07-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electronic Publishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- desktop publishing
1, fiche 2, Anglais, desktop%20publishing
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DTP 2, fiche 2, Anglais, DTP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The application of microcomputers, laser printers and related composition and graphics software in generating typeset or near-typeset quality documents. 3, fiche 2, Anglais, - desktop%20publishing
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Desktop publishing" being the main type of "electronic publishing," the terms are often used synonymously. In fact there is a distinction between the two. Electronic publishing is based on the use of computers; desktop publishing, on the use of micro-computers. Also, in DTP, traditional typesetting and make-up processes are circumvented. 4, fiche 2, Anglais, - desktop%20publishing
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
desktop publishing: term standardized by CSA International and ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 5, fiche 2, Anglais, - desktop%20publishing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éditique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- éditique
1, fiche 2, Français, %C3%A9ditique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- microédition 2, fiche 2, Français, micro%C3%A9dition
correct, nom féminin, normalisé
- micro-édition 3, fiche 2, Français, micro%2D%C3%A9dition
correct, nom féminin, normalisé
- édition de bureau 4, fiche 2, Français, %C3%A9dition%20de%20bureau
à éviter, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Publication assistée par ordinateur utilisant un micro-ordinateur de dimensions suffisamment petites pour être installé sur un bureau. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9ditique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«Micro-édition» est le terme français retenu par l'European Desktop Publishing Group (EDTPG). 5, fiche 2, Français, - %C3%A9ditique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Puisque la micro-édition est un des principaux types d'édition électronique (ou P.A.O. en France), les deux termes sont souvent utilisés de façon interchangeable. En fait, l'édition électronique (ou P.A.O.) désigne une notion plus générale. Elle se fait à l'aide d'ordinateurs (ainsi que de micro-ordinateurs) et peut produire des documents de qualité (plus de 600 p/p) et de quantité élevées. 6, fiche 2, Français, - %C3%A9ditique
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Les termes «éditique» et «micro-édition» sont entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 7, fiche 2, Français, - %C3%A9ditique
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
microédition; éditique : termes normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 8, fiche 2, Français, - %C3%A9ditique
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
micro-édition; éditique : termes normalisés par la CSA International. 8, fiche 2, Français, - %C3%A9ditique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Publicación electrónica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- publicación de escritorio
1, fiche 2, Espagnol, publicaci%C3%B3n%20de%20escritorio
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- DTP 2, fiche 2, Espagnol, DTP
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- autoedición 1, fiche 2, Espagnol, autoedici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Edición electrónica] de tratamiento de textos, imágenes y gráficos que combinan un computador personal, un programa de maquetación y una impresora para generar documentos destinados a su publicación, ya sea en formato físico o digital. 3, fiche 2, Espagnol, - publicaci%C3%B3n%20de%20escritorio
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Publicación de Escritorio. Con el incremento de la potencia de los ordenadores de sobremesa y la mejora de los programas de software, pudo plantearse la posibilidad de realizar tareas de autoedición, que consisten básicamente en diseñar páginas de revistas o libros en la pantalla del ordenador, incorporando fuentes, tipografías, ilustraciones, etcétera. Un sistema DTP debe incorporar, además del software y el ordenador correspondiente, un escáner para digitalizar las imágenes— y una impresora láser —para poder imprimir con alta calidad los resultados del diseño—. 2, fiche 2, Espagnol, - publicaci%C3%B3n%20de%20escritorio
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En el diseño editorial se emplean diversas aplicaciones de software, como software de autoedición, software de edición de imágenes, procesador de textos o software organizador de imágenes. 3, fiche 2, Espagnol, - publicaci%C3%B3n%20de%20escritorio
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
DTP, por sus siglas en inglés. 4, fiche 2, Espagnol, - publicaci%C3%B3n%20de%20escritorio
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-02-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hydrology and Hydrography
- Cartography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- International Bathymetric Chart of the Caribbean Sea and the Gulf of Mexico
1, fiche 3, Anglais, International%20Bathymetric%20Chart%20of%20the%20Caribbean%20Sea%20and%20the%20Gulf%20of%20Mexico
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IBCCA 1, fiche 3, Anglais, IBCCA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The International Bathymetric Chart of the Caribbean Sea and the Gulf of Mexico (IBCCA) is a regional ocean mapping project sponsored by the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO). The initial mission of this project was to create new bathymetry for the areas shown on the previous web page. As the compilation of the majority of areas is nearing completion, the project is beginning to coordinate efforts to digitize existing geologic and geophysical maps with the intent of creating digital layers for new parameters. 1, fiche 3, Anglais, - International%20Bathymetric%20Chart%20of%20the%20Caribbean%20Sea%20and%20the%20Gulf%20of%20Mexico
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hydrologie et hydrographie
- Cartographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Carte bathymétrique internationale de la mer des Caraïbes et du golfe du Mexique
1, fiche 3, Français, Carte%20bathym%C3%A9trique%20internationale%20de%20la%20mer%20des%20Cara%C3%AFbes%20et%20du%20golfe%20du%20Mexique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- IBCCA 1, fiche 3, Français, IBCCA
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Hidrología e hidrografía
- Cartografía
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Carta Batimétrica Internacional del Mar Caribe y el Golfo de México
1, fiche 3, Espagnol, Carta%20Batim%C3%A9trica%20Internacional%20del%20Mar%20Caribe%20y%20el%20Golfo%20de%20M%C3%A9xico
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- IBCCA 1, fiche 3, Espagnol, IBCCA
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Carta Batimétrica Internacional del Mar Caribe y el Golfo de México(IBCCA) es un proyecto cartográfico regional auspiciado por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental(COI) de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura(UNESCO). La misión inicial de este proyecto fue crear la cartografía batimétrica para el Mar Caribe, el Golfo de México y regiones adyacentes [...]. Dado que la compilación de la mayoría de las áreas está por completarse, el proyecto está comenzando a coordinar esfuerzos para digitalizar cartografía geológica y geofísica existente, con la intención de crear nuevas capas digitales para nuevos temas. 1, fiche 3, Espagnol, - Carta%20Batim%C3%A9trica%20Internacional%20del%20Mar%20Caribe%20y%20el%20Golfo%20de%20M%C3%A9xico
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- derivation
1, fiche 4, Anglais, derivation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The process of forming new words from an existing base by adding affixes. Example: digital - to digitize. 1, fiche 4, Anglais, - derivation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dérivation
1, fiche 4, Français, d%C3%A9rivation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Création de mots par préfixation, ou suffixation. Exemple : numérique - numériser. 1, fiche 4, Français, - d%C3%A9rivation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- derivación
1, fiche 4, Espagnol, derivaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Procedimiento de creación de nuevas palabras principalmente mediante la adición de afijos a palabras ya existentes. 1, fiche 4, Espagnol, - derivaci%C3%B3n
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Un ejemplo de derivación es digital-digitalizar. 1, fiche 4, Espagnol, - derivaci%C3%B3n
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :