TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GOBIERNO CANADA [62 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- British Columbia
1, fiche 1, Anglais, British%20Columbia
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- B.C. 2, fiche 1, Anglais, B%2EC%2E
correct, voir observation
- BC 3, fiche 1, Anglais, BC
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canada's most westerly province. 4, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 0' 0" N, 125° 0' 0" W. 5, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: British Columbian. 4, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. 4, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
B.C. refers to the province abbreviation, and BC to the Canada Post two-character symbol. 4, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
British Columbia; B.C.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Colombie-Britannique
1, fiche 1, Français, Colombie%2DBritannique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- C.-B. 2, fiche 1, Français, C%2E%2DB%2E
correct, voir observation, nom féminin
- BC 3, fiche 1, Français, BC
correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Province la plus à l'ouest du Canada. 4, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 0' 0" N, 125° 0' 0" O. 5, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Britanno-Colombien, Britanno-Colombienne. 4, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d'intérêt pancanadien», une liste de noms d'entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. 4, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
C.-B. désigne l'abréviation de la province, et BC, l'indicatif de Postes Canada. 4, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
Colombie-Britannique; C.-B. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 1, Français, - Colombie%2DBritannique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Colombia Británica
1, fiche 1, Espagnol, Colombia%20Brit%C3%A1nica
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- C.B. 2, fiche 1, Espagnol, C%2EB%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- BC 2, fiche 1, Espagnol, BC
correct, voir observation, Canada
- Columbia Británica 3, fiche 1, Espagnol, Columbia%20Brit%C3%A1nica
à éviter, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá recomienda el uso de Colombia Británica. Colombia, y no Columbia, sigue la tradición del idioma español de las palabras derivadas del nombre de Cristóbal Colón. 2, fiche 1, Espagnol, - Colombia%20Brit%C3%A1nica
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Colombia Británica es C.B. El símbolo BC está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 1, Espagnol, - Colombia%20Brit%C3%A1nica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Criminal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the Government of Canada and the Government of the United Mexican States on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
1, fiche 2, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Mexican%20States%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal international
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Traité d'entraide juridique en matière pénale entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis Mexicains
1, fiche 2, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20Mexicains
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Traité d'entraide juridique en matière pénale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis du Mexique 2, fiche 2, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20du%20Mexique
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Signé à Mexico, le 16 mars 1990. 2, fiche 2, Français, - Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20Mexicains
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal internacional
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre el Gobierno de Canada y el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos sobre Asistencia Judicial Mutua en Materia Penal
1, fiche 2, Espagnol, Tratado%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canada%20y%20el%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20Unidos%20Mexicanos%20sobre%20Asistencia%20Judicial%20Mutua%20en%20Materia%20Penal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Criminal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Treaty Between the Government of Canada and the Government of the United States of America on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
1, fiche 3, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Treaty Between the Government of the United States of America and the Government of Canada on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters 2, fiche 3, Anglais, Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20Government%20of%20Canada%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Done in duplicate, in the English and French languages, each language version being equally authentic, at Quebec City, the 18th day of March, 1985. 1, fiche 3, Anglais, - Treaty%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal international
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Traité d'entraide juridique en matière pénale entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 3, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fait en double exemplaire, dans les langues anglaise et française, les deux textes faisant également foi, à Québec, ce 18ième jour de mars, 1985. 2, fiche 3, Français, - Trait%C3%A9%20d%27entraide%20juridique%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal internacional
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de los Estados Unidos de América sobre Asistencia Judicial Mutua en Materia Penal
1, fiche 3, Espagnol, Tratado%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20y%20el%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20Unidos%20de%20Am%C3%A9rica%20sobre%20Asistencia%20Judicial%20Mutua%20en%20Materia%20Penal
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- deportation order
1, fiche 4, Anglais, deportation%20order
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- order of deportation 2, fiche 4, Anglais, order%20of%20deportation
correct
- order for deportation 3, fiche 4, Anglais, order%20for%20deportation
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A person who has been removed as a result of a deportation order is permanently barred from returning to Canada. Such people may never return unless they receive written permission from an officer. 4, fiche 4, Anglais, - deportation%20order
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
You may not be eligible to become a Canadian citizen if you ... are under a deportation order and are not currently allowed to be in Canada ... 5, fiche 4, Anglais, - deportation%20order
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mesure d'expulsion
1, fiche 4, Français, mesure%20d%27expulsion
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ordonnance d'expulsion 2, fiche 4, Français, ordonnance%20d%27expulsion
correct, nom féminin
- expulsion 3, fiche 4, Français, expulsion
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Une personne qui a été renvoyée à la suite d'une mesure d'expulsion sera interdite de territoire en permanence. Cette personne ne pourra jamais revenir au Canada à moins d'obtenir une autorisation écrite d'un agent. 4, fiche 4, Français, - mesure%20d%27expulsion
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme «mesure d'expulsion» est utilisé dans la nouvelle législation sur l'immigration. 5, fiche 4, Français, - mesure%20d%27expulsion
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
mesure d'expulsion, expulsion : termes utilisés dans le Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 6, fiche 4, Français, - mesure%20d%27expulsion
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- orden de deportación
1, fiche 4, Espagnol, orden%20de%20deportaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La persona objeto de una orden de deportación será expulsada de Canadá y tendrá prohibido volver a Canadá de forma permanente. Este tipo de orden de expulsión se emite contra las personas inadmisibles, por ejemplo, si representan una amenaza para la seguridad o han cometido una infracción grave de la Ley de inmigración y protección de refugiados. Si una persona es deportada, no podrá volver a Canadá a menos que obtenga un permiso escrito del Gobierno de Canadá. 2, fiche 4, Espagnol, - orden%20de%20deportaci%C3%B3n
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
orden de deportación: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá. 3, fiche 4, Espagnol, - orden%20de%20deportaci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Regulations and Standards (Food)
- Medication
- Cosmetology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Food and Drugs Act
1, fiche 5, Anglais, Food%20and%20Drugs%20Act
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- FDA 2, fiche 5, Anglais, FDA
non officiel, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- An Act Respecting Food, Drugs, Cosmetics and Therapeutic Devices 3, fiche 5, Anglais, An%20Act%20Respecting%20Food%2C%20Drugs%2C%20Cosmetics%20and%20Therapeutic%20Devices
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Legal title: An Act respecting food, drugs, cosmetics and therapeutic devices. Short title: Food and Drugs Act. 4, fiche 5, Anglais, - Food%20and%20Drugs%20Act
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Médicaments
- Cosmétologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Loi sur les aliments et drogues
1, fiche 5, Français, Loi%20sur%20les%20aliments%20et%20drogues
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Loi des aliments et drogues 2, fiche 5, Français, Loi%20des%20aliments%20et%20drogues
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Loi concernant les aliments, drogues, cosmétiques et instruments thérapeutiques 3, fiche 5, Français, Loi%20concernant%20les%20aliments%2C%20drogues%2C%20cosm%C3%A9tiques%20et%20instruments%20th%C3%A9rapeutiques
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Titre abrégé : Loi sur les aliments et drogues. Ancien titre abrégé : Loi des aliments et drogues. 2, fiche 5, Français, - Loi%20sur%20les%20aliments%20et%20drogues
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Titre légal : Loi concernant les aliments, drogues, cosmétiques et instruments thérapeutiques. 4, fiche 5, Français, - Loi%20sur%20les%20aliments%20et%20drogues
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
- Medicamentos
- Productos de belleza
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Ley de alimentos y medicamentos
1, fiche 5, Espagnol, Ley%20de%20alimentos%20y%20medicamentos
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La inocuidad de los alimentos en Canadá es una responsabilidad compartida entre el Gobierno Federal [...] los gobiernos provinciales/territoriales, el sector alimentario y los consumidores [...] La Ley de alimentos y medicamentos es el principal instrumento legislativo federal sobre la inocuidad de los alimentos, y prohíbe la fabricación y venta de productos peligrosos o adulterados en todo el territorio nacional. La Ley deriva su autoridad del derecho penal, y se complementa con reglamentos destinados a garantizar la inocuidad de los alimentos y la calidad nutricional. 2, fiche 5, Espagnol, - Ley%20de%20alimentos%20y%20medicamentos
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-12-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Indigenous Peoples
- Federal Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- reconciliation
1, fiche 6, Anglais, reconciliation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In the context of Crown-Indigenous relations, the process of repairing and improving relationships between Indigenous Peoples and non-Indigenous people and governments. 2, fiche 6, Anglais, - reconciliation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The acknowledgement of the past and present effects of colonialism in Canada is essential to the process of reconciliation. In order to move forward, concrete actions must be taken by non-Indigenous people, governments and institutions to correct the historical and ongoing wrongs done to Indigenous Peoples. 2, fiche 6, Anglais, - reconciliation
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
First Nations, Inuit and Métis may have different perspectives on reconciliation, as these Peoples have not had the same experiences with colonialism. 2, fiche 6, Anglais, - reconciliation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Peuples Autochtones
- Administration fédérale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- réconciliation
1, fiche 6, Français, r%C3%A9conciliation
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte des relations entre la Couronne et les Autochtones, processus visant à réparer et à améliorer les relations entre les peuples et les gouvernements autochtones et non autochtones. 2, fiche 6, Français, - r%C3%A9conciliation
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La reconnaissance des effets passés et présents du colonialisme au Canada est une condition essentielle au processus de réconciliation. Pour aller de l'avant, les personnes, les gouvernements et les institutions non autochtones doivent prendre des mesures concrètes afin de réparer les torts historiques et continus causés aux peuples autochtones. 2, fiche 6, Français, - r%C3%A9conciliation
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Les Premières Nations, les Inuit et les Métis pourraient avoir des points de vue différents sur la notion de réconciliation, puisque ces peuples n'ont pas vécu le colonialisme de la même façon. 2, fiche 6, Français, - r%C3%A9conciliation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Sociología de las relaciones humanas
- Pueblos indígenas
- Administración federal
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- reconciliación
1, fiche 6, Espagnol, reconciliaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Una nueva encuesta en Canadá revela cuál es la actitud de los canadienses no indígenas ante los esfuerzos del gobierno federal para fomentar la reconciliación con las Primeras Naciones y aceptar su responsabilidad por las injusticias históricas cometidas contra los indígenas. 1, fiche 6, Espagnol, - reconciliaci%C3%B3n
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-11-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Government Positions
- Rights and Freedoms
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Privacy Commissioner of Canada
1, fiche 7, Anglais, Privacy%20Commissioner%20of%20Canada
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Privacy Commissioner 2, fiche 7, Anglais, Privacy%20Commissioner
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Privacy Commissioner of Canada is an agent of Parliament whose mission is to protect and promote privacy rights. 3, fiche 7, Anglais, - Privacy%20Commissioner%20of%20Canada
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Droits et libertés
Fiche 7, La vedette principale, Français
- commissaire à la protection de la vie privée du Canada
1, fiche 7, Français, commissaire%20%C3%A0%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20du%20Canada
correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- commissaire à la protection de la vie privée 2, fiche 7, Français, commissaire%20%C3%A0%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e
correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le commissaire à la protection de la vie privée du Canada est un agent du Parlement qui a pour mission de protéger et de promouvoir le droit à la vie privée. 3, fiche 7, Français, - commissaire%20%C3%A0%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20du%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Derechos y Libertades
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Comisario de Protección de Datos Personales de Canadá
1, fiche 7, Espagnol, Comisario%20de%20Protecci%C3%B3n%20de%20Datos%20Personales%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- Comisario de Protección de la Vida Privada de Canadá 1, fiche 7, Espagnol, Comisario%20de%20Protecci%C3%B3n%20de%20la%20Vida%20Privada%20de%20Canad%C3%A1
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Comisario de Protección de Datos Personales de Canadá : equivalente en español adoptado por la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá con ocasión de la 29a Conferencia Internacional de Autoridades de Protección de Datos y Privacidad. 1, fiche 7, Espagnol, - Comisario%20de%20Protecci%C3%B3n%20de%20Datos%20Personales%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-11-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rights and Freedoms
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Office of the Privacy Commissioner of Canada
1, fiche 8, Anglais, Office%20of%20the%20Privacy%20Commissioner%20of%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- OPC 2, fiche 8, Anglais, OPC
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Office of the Privacy Commissioner of Canada (OPC) oversees compliance with the Privacy Act, which covers the personal information-handling practices of federal government departments and agencies, and the Personal Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA), Canada's federal private-sector privacy law. 3, fiche 8, Anglais, - Office%20of%20the%20Privacy%20Commissioner%20of%20Canada
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Office of the Privacy Commissioner
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droits et libertés
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Commissariat à la protection de la vie privée du Canada
1, fiche 8, Français, Commissariat%20%C3%A0%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CPVP 2, fiche 8, Français, CPVP
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Commissariat à la protection de la vie privée du Canada veille au respect de la Loi sur la protection des renseignements personnels, laquelle porte sur les pratiques de traitement des renseignements personnels utilisées par les ministères et organismes fédéraux, et de la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques (LPRPDE), la loi fédérale sur la protection des renseignements personnels dans le secteur privé. 3, fiche 8, Français, - Commissariat%20%C3%A0%20la%20protection%20de%20la%20vie%20priv%C3%A9e%20du%20Canada
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Commissariat à la protection de la vie privée
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Derechos y Libertades
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Comisaría de Protección de Datos Personales de Canadá
1, fiche 8, Espagnol, Comisar%C3%ADa%20de%20Protecci%C3%B3n%20de%20Datos%20Personales%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- Oficina del Comisionado de Protección de la Vida Privada de Canadá 1, fiche 8, Espagnol, Oficina%20del%20Comisionado%20de%20Protecci%C3%B3n%20de%20la%20Vida%20Privada%20de%20Canad%C3%A1
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Comisaría de Protección de Datos Personales de Canadá : equivalente en español adoptado por la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá con ocasión de la 29a Conferencia Internacional de Autoridades de Protección de Datos y Privacidad. 1, fiche 8, Espagnol, - Comisar%C3%ADa%20de%20Protecci%C3%B3n%20de%20Datos%20Personales%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-05-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Farming Techniques
- Climate Change
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Agricultural Climate Solutions
1, fiche 9, Anglais, Agricultural%20Climate%20Solutions
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ACS 1, fiche 9, Anglais, ACS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
... a multi-stream program that will help to develop and implement farming practices to tackle climate change ... 1, fiche 9, Anglais, - Agricultural%20Climate%20Solutions
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ACS is a program under the more than $4 billion Natural Climate Solutions Fund. 1, fiche 9, Anglais, - Agricultural%20Climate%20Solutions
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Techniques agricoles
- Changements climatiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Solutions agricoles pour le climat
1, fiche 9, Français, Solutions%20agricoles%20pour%20le%20climat
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SAC 1, fiche 9, Français, SAC
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le programme Solutions agricoles pour le climat (SAC), qui comprend plusieurs volets, aidera à mettre au point et à mettre en œuvre des pratiques agricoles pour lutter contre les changements climatiques [...] Le programme SAC relève du Fonds des solutions climatiques naturelles pour l'agriculture, doté d'un financement de plus de 4 milliards de dollars. 1, fiche 9, Français, - Solutions%20agricoles%20pour%20le%20climat
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Técnicas agrícolas
- Cambio climático
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Soluciones Agrícolas para el Clima
1, fiche 9, Espagnol, Soluciones%20Agr%C3%ADcolas%20para%20el%20Clima
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Programa del Gobierno federal de Canadá. 1, fiche 9, Espagnol, - Soluciones%20Agr%C3%ADcolas%20para%20el%20Clima
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-03-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- System Names
- Language (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- TERMIUM®
1, fiche 10, Anglais, TERMIUM%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Canadian Government's Terminology Bank 2, fiche 10, Anglais, Canadian%20Government%27s%20Terminology%20Bank
ancienne désignation, correct
- University of Montreal Terminology Bank 3, fiche 10, Anglais, University%20of%20Montreal%20Terminology%20Bank
ancienne désignation, correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada's terminology and linguistic data bank. 4, fiche 10, Anglais, - TERMIUM%C2%AE
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
TERMIUM®: written TERMIUM®. 5, fiche 10, Anglais, - TERMIUM%C2%AE
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
TERMIUM®: a registered trademark of His Majesty the King. 6, fiche 10, Anglais, - TERMIUM%C2%AE
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- TERMIUM
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Linguistique (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- TERMIUM®
1, fiche 10, Français, TERMIUM%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Banque de terminologie du gouvernement canadien 2, fiche 10, Français, Banque%20de%20terminologie%20du%20gouvernement%20canadien
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Banque de terminologie de l'Université de Montréal 3, fiche 10, Français, Banque%20de%20terminologie%20de%20l%27Universit%C3%A9%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada. 4, fiche 10, Français, - TERMIUM%C2%AE
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
TERMIUM® : s'écrit TERMIUM®. 5, fiche 10, Français, - TERMIUM%C2%AE
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
TERMIUM® : marque de commerce déposée, propriété de Sa Majesté. 6, fiche 10, Français, - TERMIUM%C2%AE
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- TERMIUM
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Lingüística (Generalidades)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- TERMIUM®
1, fiche 10, Espagnol, TERMIUM%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Banco de datos terminológicos y lingüísticos del Gobierno de Canadá. 1, fiche 10, Espagnol, - TERMIUM%C2%AE
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- TERMIUM
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-08-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada
1, fiche 11, Anglais, Government%20of%20Canada
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- GC 2, fiche 11, Anglais, GC
correct
- GoC 3, fiche 11, Anglais, GoC
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Although the abbreviations GoC and GOC were widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation LR-2 of the Translation Bureau. 4, fiche 11, Anglais, - Government%20of%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Government of Canada; GC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 11, Anglais, - Government%20of%20Canada
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- gouvernement du Canada
1, fiche 11, Français, gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- GC 2, fiche 11, Français, GC
correct, nom masculin
- GdC 3, fiche 11, Français, GdC
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- État canadien 4, fiche 11, Français, %C3%89tat%20canadien
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Au sens large, désigne l'ensemble des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. Au sens restreint, souvent utilisé dans la langue courante pour désigner l'administration fédérale. 5, fiche 11, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Même si les abréviations GdC et GDC sont couramment utilisées sur les sites du gouvernement, l'abréviation GC est correcte et à privilégier, comme il est précisé dans la recommandation linguistique RL-2 du Bureau de la traduction. 6, fiche 11, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
gouvernement du Canada; GC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 11, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Gobierno de Canadá
1, fiche 11, Espagnol, Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-01-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Youth Employment and Skills Strategy
1, fiche 12, Anglais, Youth%20Employment%20and%20Skills%20Strategy
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- YESS 2, fiche 12, Anglais, YESS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Youth Employment Strategy 3, fiche 12, Anglais, Youth%20Employment%20Strategy
ancienne désignation, correct
- YES 4, fiche 12, Anglais, YES
ancienne désignation, correct
- YES 4, fiche 12, Anglais, YES
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Youth Employment and Skills Strategy (YESS) is the Government of Canada's commitment to help young people, particularly those facing barriers to employment, get the information and gain the skills, work experience and abilities they need to make a successful transition into the labour market. 2, fiche 12, Anglais, - Youth%20Employment%20and%20Skills%20Strategy
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Stratégie emploi et compétences jeunesse
1, fiche 12, Français, Strat%C3%A9gie%20emploi%20et%20comp%C3%A9tences%20jeunesse
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SECJ 2, fiche 12, Français, SECJ
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Stratégie emploi jeunesse 3, fiche 12, Français, Strat%C3%A9gie%20emploi%20jeunesse
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SEJ 4, fiche 12, Français, SEJ
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SEJ 4, fiche 12, Français, SEJ
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La Stratégie emploi et compétences jeunesse (SECJ) est l’engagement du gouvernement du Canada d'aider les jeunes, en particulier ceux qui font face à des obstacles à l'emploi, à obtenir l'information et à acquérir les compétences, l'expérience de travail et les aptitudes nécessaires pour faire une transition réussie vers le marché du travail. 2, fiche 12, Français, - Strat%C3%A9gie%20emploi%20et%20comp%C3%A9tences%20jeunesse
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Trabajo y empleo
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Estrategia de Empleo para la Juventud
1, fiche 12, Espagnol, Estrategia%20de%20Empleo%20para%20la%20Juventud
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La Estrategia de Empleo para la Juventud es el compromiso del Gobierno de Canadá de ayudar a la juventud, en particular aquellos que enfrentan especiales dificultades para el empleo, a obtener la formación profesional y experiencia laboral necesarias para su integración en el mercado laboral. 2, fiche 12, Espagnol, - Estrategia%20de%20Empleo%20para%20la%20Juventud
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Public Service
- Organization Planning
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Beyond2020
1, fiche 13, Anglais, Beyond2020
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Beyond2020 is about how [the Government of Canada] collectively [adopts] mindsets and behaviours to build a more agile, fundamentally more inclusive and better equipped Public Service. 1, fiche 13, Anglais, - Beyond2020
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Beyond 2020
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fonction publique
- Planification d'organisation
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Au-delà de 2020
1, fiche 13, Français, Au%2Ddel%C3%A0%20de%202020
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Au-delà de 2020 se concentre sur la façon dont [le gouvernement du Canada] [adopte des] mentalités et [des] comportements pour rendre la fonction publique plus agile, plus inclusive et mieux outillée. 1, fiche 13, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20de%202020
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Función pública
- Planificación de organización
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Más allá de 2020
1, fiche 13, Espagnol, M%C3%A1s%20all%C3%A1%20de%202020
proposition
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Programa del gobierno de Canadá para dinamizar la función pública. 1, fiche 13, Espagnol, - M%C3%A1s%20all%C3%A1%20de%202020
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
- Treaties and Conventions
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Déline Final Self-Government Agreement
1, fiche 14, Anglais, D%C3%A9line%20Final%20Self%2DGovernment%20Agreement
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Final Self-Government Agreement 1, fiche 14, Anglais, Final%20Self%2DGovernment%20Agreement
correct, Canada
- FSGA 1, fiche 14, Anglais, FSGA
correct, Canada
- FSGA 1, fiche 14, Anglais, FSGA
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
An agreement between the Government of Canada, the Government of the Northwest Territories, and the Sahtu Dene and Metis of Déline. 2, fiche 14, Anglais, - D%C3%A9line%20Final%20Self%2DGovernment%20Agreement
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
- Traités et alliances
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Accord définitif sur l'autonomie gouvernementale de Déline
1, fiche 14, Français, Accord%20d%C3%A9finitif%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale%20de%20D%C3%A9line
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Accord définitif sur l'autonomie gouvernementale 1, fiche 14, Français, Accord%20d%C3%A9finitif%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale
correct, nom masculin, Canada
- ADAG 1, fiche 14, Français, ADAG
correct, nom masculin, Canada
- ADAG 1, fiche 14, Français, ADAG
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Accord conclu entre le gouvernement du Canada, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, et les Dénés et Métis du Sahtu de Déline. 2, fiche 14, Français, - Accord%20d%C3%A9finitif%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale%20de%20D%C3%A9line
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho indígena
- Tratados y convenios
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo definitivo sobre el autogobierno de Déline
1, fiche 14, Espagnol, Acuerdo%20definitivo%20sobre%20el%20autogobierno%20de%20D%C3%A9line
proposition, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Acuerdo entre el gobierno de Canadá, el gobierno de los Territorios del Noroeste y los dené y métis de Sahtu de Déline. 1, fiche 14, Espagnol, - Acuerdo%20definitivo%20sobre%20el%20autogobierno%20de%20D%C3%A9line
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Workplace Organization
- Labour and Employment
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- GCcoworking
1, fiche 15, Anglais, GCcoworking
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[GCcoworking is] a two-year pilot project [that gives access to the Government of Canada employees] to shared, alternative workspaces in the National Capital Region (NCR), as well as in regions across Canada. 1, fiche 15, Anglais, - GCcoworking
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
The pilot project was launched by Public Services and Procurement Canada in 2019. 2, fiche 15, Anglais, - GCcoworking
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- GC coworking
- GCco-working
- GC co-working
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organisation du travail et équipements
- Travail et emploi
Fiche 15, La vedette principale, Français
- cotravailGC
1, fiche 15, Français, cotravailGC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[CotravailGC est] un projet pilote de deux ans [qui permet aux employés du gouvernement du Canada d'avoir accès] à des espaces de travail partagés [...] dans la région de la capitale nationale (RCN), ainsi que dans les régions à travers le Canada. 1, fiche 15, Français, - cotravailGC
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le projet pilote a été mis en œuvre par Services publics et Approvisionnement Canada en 2019. 2, fiche 15, Français, - cotravailGC
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
cotravailGC : graphie à privilégier avec la minuscule initiale. 2, fiche 15, Français, - cotravailGC
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- cotravail GC
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Organización del trabajo y equipos
- Trabajo y empleo
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- CotrabajoGC
1, fiche 15, Espagnol, CotrabajoGC
proposition, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Proyecto piloto que permite a los empleados del Gobierno de Canadá tener acceso a espacios de trabajo compartidos. 1, fiche 15, Espagnol, - CotrabajoGC
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
El neologismo cotrabajo es preferible a la palabra inglesa coworking. 2, fiche 15, Espagnol, - CotrabajoGC
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-09-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Social Services and Social Work
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Community Foundations of Canada
1, fiche 16, Anglais, Community%20Foundations%20of%20Canada
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CFC 2, fiche 16, Anglais, CFC
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Community Foundations of Canada was founded in 1992 to support and connect community foundations working across Canada. ... As a national leadership organization, [Community Foundations of Canada acts] as a convenor, thought leader and partner to help make [Canadian] communities stronger, more resilient and [more] sustainable. [It partners] with organizations across sectors to unlock a wide range of opportunities, extending from social finance and impact investing, to helping Canada progress on the Sustainable Development Goals (SDGs) or mobilizing community data and knowledge. 3, fiche 16, Anglais, - Community%20Foundations%20of%20Canada
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Services sociaux et travail social
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Fondations communautaires du Canada
1, fiche 16, Français, Fondations%20communautaires%20du%20Canada
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
- FCC 2, fiche 16, Français, FCC
correct
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Fondations communautaires du Canada a été fondé en 1992 dans le but de réunir et de [soutenir] le travail des fondations [communautaires] à travers le pays. [...] En tant qu'organisme national, [Fondations communautaires du Canada agit] à titre de rassembleur et de partenaire pour [les communautés canadiennes, afin de] les rendre plus durables et résilientes. [L'organisme collabore] avec une gamme d'acteurs de divers secteurs pour déployer des opportunités pour [le Canada, allant] des initiatives [qui concernent] le financement social et l'investissement d'impact, [jusqu'aux] objectifs de développement durable (ODD) et l'utilisation de données locales. 3, fiche 16, Français, - Fondations%20communautaires%20du%20Canada
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Servicios sociales y trabajo social
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Fundaciones Comunitarias de Canadá
1, fiche 16, Espagnol, Fundaciones%20Comunitarias%20de%20Canad%C3%A1
nom féminin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Término en español propuesto por la Oficina de Traducciones del gobierno Federal de Canada. 2, fiche 16, Espagnol, - Fundaciones%20Comunitarias%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-07-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Hygiene and Health
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Physicians' Alliance against Euthanasia
1, fiche 17, Anglais, Physicians%27%20Alliance%20against%20Euthanasia
correct, Québec
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Physicians' Alliance against Euthanasia was founded in 2012 by 24 Quebec doctors, in response to the report of the Quebec government's Select Committee on Dying with Dignity, which recommended legalization of euthanasia in Quebec, redefining it as health care to escape the Canadian Criminal code prohibition of causing the death of any person, even with his or her consent. 1, fiche 17, Anglais, - Physicians%27%20Alliance%20against%20Euthanasia
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Hygiène et santé
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Collectif des médecins contre l'euthanasie
1, fiche 17, Français, Collectif%20des%20m%C3%A9decins%20contre%20l%27euthanasie
correct, nom masculin, Québec
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le Collectif des médecins contre l'euthanasie a été fondé en 2012 par 24 médecins du Québec, en réaction au rapport de la Commission spéciale Mourir dans la dignité du gouvernement du Québec. Ce rapport recommandait que le Québec légalise l'euthanasie, en la définissant comme soin de santé pour détourner le Code criminel du Canada, qui interdit de causer la mort d'une personne, même si celle-ci y donne son consentement. 1, fiche 17, Français, - Collectif%20des%20m%C3%A9decins%20contre%20l%27euthanasie
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités profesionales
- Higiene y Salud
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Colectivo de médicos contra la eutanasia
1, fiche 17, Espagnol, Colectivo%20de%20m%C3%A9dicos%20contra%20la%20eutanasia
proposition, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Este colectivo de médicos contrarios a la eutanasia fue fundado en 2012 por 24 médicos de Quebec que reaccionaron contra el informe de la Comisión Especial Morir con Dignidad del gobierno de Quebec. El informe proponía que Quebec legalizara la eutanasia, definiéndola como un cuidado sanitario para soslayar el Código Penal de Canadá, que prohíbe causar la muerte de una persona, aunque ésta haya dado su consentimiento. 1, fiche 17, Espagnol, - Colectivo%20de%20m%C3%A9dicos%20contra%20la%20eutanasia
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-07-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Meetings
- Shipbuilding
- Commercial Fishing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Expert Consultation on Fishing Vessel Marking
1, fiche 18, Anglais, Expert%20Consultation%20on%20Fishing%20Vessel%20Marking
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
FAO [Food and Agriculture Organization of the United Nations]/COFI [Committee on Fisheries]. 1, fiche 18, Anglais, - Expert%20Consultation%20on%20Fishing%20Vessel%20Marking
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Réunions
- Constructions navales
- Pêche commerciale
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Consultation d’experts sur le marquage des bateaux de pêche
1, fiche 18, Français, Consultation%20d%26rsquo%3Bexperts%20sur%20le%20marquage%20des%20bateaux%20de%20p%C3%AAche
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Construcción naval
- Pesca comercial
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Consulta de expertos sobre el marcado de embarcaciones de pesca
1, fiche 18, Espagnol, Consulta%20de%20expertos%20sobre%20el%20marcado%20de%20embarcaciones%20de%20pesca
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La necesidad de un sistema uniforme internacional para el marcado e identificación de las embarcaciones pesqueras fue incluida en la Estrategia para la ordenación y el desarrollo de la pesca aprobada por la Conferencia Mundial de Pesca de la FAO [Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura] de 1984. Una Consulta de Expertos sobre el Marcado de las Embarcaciones de Pesca convocada por el Gobierno del Canadá en colaboración con la FAO, en Halifax, Nueva Escocia, Canadá, en marzo de 1985 elaboró las bases para un sistema uniforme. 1, fiche 18, Espagnol, - Consulta%20de%20expertos%20sobre%20el%20marcado%20de%20embarcaciones%20de%20pesca
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Environment
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- North American Agreement on Environmental Cooperation
1, fiche 19, Anglais, North%20American%20Agreement%20on%20Environmental%20Cooperation
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- NAAEC 1, fiche 19, Anglais, NAAEC
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The North American Agreement on Environmental Cooperation (NAAEC) is the environmental side agreement to the NAFTA. The NAAEC was signed by Canada, Mexico and the United States and came into force January 1, 1994. The Agreement creates a framework to better conserve, protect and enhance the North American environment through cooperation and effective enforcement of environmental laws. 1, fiche 19, Anglais, - North%20American%20Agreement%20on%20Environmental%20Cooperation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Environnement
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Accord nord-américain de coopération dans le domaine de l'environnement
1, fiche 19, Français, Accord%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27environnement
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- ANACDE 1, fiche 19, Français, ANACDE
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
L'Accord nord-américain de coopération dans le domaine de l'environnement (ANACDE) est l'accord parallèle de l'ALÉNA qui traite de l'environnement. L'ANACDE a été signé par le Canada, le Mexique et les États-Unis et est entré en vigueur le 1er janvier 1994. L'Accord crée un cadre pour mieux conserver, protéger et améliorer l'environnement nord-américain par la coopération et la mise en œuvre efficace des lois sur l'environnement. 1, fiche 19, Français, - Accord%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27environnement
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- ANACE
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Medio ambiente
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de Cooperación Ambiental de América del Norte
1, fiche 19, Espagnol, Acuerdo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Ambiental%20de%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte
correct
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
- ACAAN 1, fiche 19, Espagnol, ACAAN
nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Entre el gobierno de Canadá, el gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el gobierno de los Estados Unidos de América. 2, fiche 19, Espagnol, - Acuerdo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Ambiental%20de%20Am%C3%A9rica%20del%20Norte
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Government Accounting
- Auditing (Accounting)
- Business and Administrative Documents
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Public Accounts of Canada
1, fiche 20, Anglais, Public%20Accounts%20of%20Canada
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Public Accounts 2, fiche 20, Anglais, Public%20Accounts
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The report of the Government of Canada prepared each fiscal year by the Receiver General as required by Section 64 of the Financial Administration Act. The Public Accounts is produced in two volumes. Volume I presents a summary analysis of the financial transactions of the Government. Volume II presents the financial operations of the Government, segregated by ministry. 3, fiche 20, Anglais, - Public%20Accounts%20of%20Canada
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Public Accounts of Canada, which are tabled in the fall by the President of the Treasury Board, normally in October, set out the overall financial position of the government for the year that ended the previous March. They also report in detail on the use of all spending authorities granted by Parliament for that year. 3, fiche 20, Anglais, - Public%20Accounts%20of%20Canada
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Public Accounts: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 20, Anglais, - Public%20Accounts%20of%20Canada
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Comptabilité publique
- Vérification (Comptabilité)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Comptes publics du Canada
1, fiche 20, Français, Comptes%20publics%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Comptes publics 2, fiche 20, Français, Comptes%20publics
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Rapport du gouvernement du Canada, préparé à chaque exercice par le receveur général du Canada comme l'exige l'article 64 de la Loi sur la gestion des finances publiques. Les comptes publics sont publiés en deux volumes. Le volume I présente une analyse sommaire des opérations financières du gouvernement. Le volume II présente, par portefeuille ministériel, les opérations financières du gouvernement ainsi que des renseignements et analyses supplémentaires. 3, fiche 20, Français, - Comptes%20publics%20du%20Canada
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les Comptes publics du Canada, qui sont déposés en octobre par le président du Conseil du Trésor, offrent un tableau global de la situation financière du gouvernement pendant l'exercice qui s'est achevé au mois de mars précédent. Ils exposent en détail la façon dont ont été utilisées les autorisations de dépenses accordées par le Parlement pour ce même exercice. 3, fiche 20, Français, - Comptes%20publics%20du%20Canada
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Comptes publics : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 20, Français, - Comptes%20publics%20du%20Canada
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Contabilidad pública
- Verificación (Contabilidad)
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Cuentas Públicas
1, fiche 20, Espagnol, Cuentas%20P%C3%BAblicas
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Informe detallado de las transacciones financieras del Gobierno, preparado por el Recaudador General de Canadá. 1, fiche 20, Espagnol, - Cuentas%20P%C3%BAblicas
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
El Interventor General de Cuentas somete al Presidente de la Cámara un informe anual de auditorías efectuadas por su servicio. Presentado en la Cámara, ese informe se remite automáticamente a la Comisión Permanente de Cuentas Públicas. 1, fiche 20, Espagnol, - Cuentas%20P%C3%BAblicas
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Labour Relations
- Labour Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Canada Labour Code
1, fiche 21, Anglais, Canada%20Labour%20Code
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- An act to consolidate certain statutes respecting labour 2, fiche 21, Anglais, An%20act%20to%20consolidate%20certain%20statutes%20respecting%20labour
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Legislation applicable to employers whose operations fall within federal jurisdiction and to their employees. Note: The Canada Labour Code does not apply to employees of the federal government. 3, fiche 21, Anglais, - Canada%20Labour%20Code
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Labour Code
- Canada Labor Code
- An act to consolidate certain statutes respecting labor
- Canadian Labor Code
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Relations du travail
- Droit du travail
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Code canadien du travail
1, fiche 21, Français, Code%20canadien%20du%20travail
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Loi assemblant diverses lois relatives au travail 2, fiche 21, Français, Loi%20assemblant%20diverses%20lois%20relatives%20au%20travail
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Loi s'appliquant aux employeurs dont les activités relèvent de la compétence fédérale et à leurs employés. Note : Le Code canadien du travail ne s'applique pas aux employés du gouvernement fédéral. 3, fiche 21, Français, - Code%20canadien%20du%20travail
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Relaciones laborales
- Derecho laboral
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Código del Trabajo de Canadá
1, fiche 21, Espagnol, C%C3%B3digo%20del%20Trabajo%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Algunos empleos están reglamentados por el gobierno federal y las normas de empleo se incluyen en el Código del Trabajo de Canadá. 1, fiche 21, Espagnol, - C%C3%B3digo%20del%20Trabajo%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Código Laboral de Canadá
- Código Canadiense del Trabajo
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
- International Relations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Canadian International Development Agency
1, fiche 22, Anglais, Canadian%20International%20Development%20Agency
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CIDA 2, fiche 22, Anglais, CIDA
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Canadian International Development Agency (CIDA) was created in 1968, in replacement of the Bureau of external aid, which existed then within the Department of External Affairs. The Agency was mandated to coordinate and implement the Canadian development assistance for poverty reduction in the world. On June 26, 2013, CIDA and the Department of Foreign Affairs and International Trade merged. The department was continued under the name "Department of Foreign Affairs, Trade and Development." 3, fiche 22, Anglais, - Canadian%20International%20Development%20Agency
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Canadian International Development Agency: legal name and applied title. 3, fiche 22, Anglais, - Canadian%20International%20Development%20Agency
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- International Development Agency
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
- Relations internationales
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Agence canadienne de développement international
1, fiche 22, Français, Agence%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20international
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- ACDI 2, fiche 22, Français, ACDI
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
L'Agence canadienne de développement international (ACDI) vit le jour en 1968, en remplacement du Bureau de l'aide extérieure, qui existait au sein du ministère des Affaires extérieures. L'Agence avait pour mandat de coordonner et mettre en œuvre l'aide canadienne au développement pour la réduction de la pauvreté dans le monde. Le 26 juin 2013, l'ACDI et le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international ont fusionné. Le ministère a été maintenu sous la dénomination de «ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement». 3, fiche 22, Français, - Agence%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20international
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Agence canadienne de développement international : appellation légale et titre d'usage. 3, fiche 22, Français, - Agence%20canadienne%20de%20d%C3%A9veloppement%20international
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Agence de développement international
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Cooperación y desarrollo económicos
- Relaciones internacionales
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional
1, fiche 22, Espagnol, Agencia%20Canadiense%20de%20Desarrollo%20Internacional
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
- ACDI 2, fiche 22, Espagnol, ACDI
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional es la principal agencia de cooperación al desarrollo de Canadá. Su objetivo es promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo para reducir la pobreza y contribuir a un mundo más seguro, equitativo y próspero, para ello, el programa concentra su ayuda en las seis prioridades siguientes : necesidades básicas humanas; la mujer en el desarrollo; servicios de infraestructura; derechos humanos; la democracia; el buen gobierno; el desarrollo del sector privado y el medio ambiente. 2, fiche 22, Espagnol, - Agencia%20Canadiense%20de%20Desarrollo%20Internacional
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
En junio de 2013, la Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional se fusionó con el Ministerio de Asuntos Exteriores, Comercio y Desarrollo de Canadá. 3, fiche 22, Espagnol, - Agencia%20Canadiense%20de%20Desarrollo%20Internacional
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- applied title
1, fiche 23, Anglais, applied%20title
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The approved name used in the signature to identify an organization, program or activity. 2, fiche 23, Anglais, - applied%20title
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The applied title is the name by which the department is publicly identified. It is concise and descriptive of the department’s function or responsibility, and is used in the departmental signature and in all communications activities. 3, fiche 23, Anglais, - applied%20title
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
[A federal department's] "applied title" is not to be confused with a department’s legal title. Legal titles are established through enabling legislation or by order-in-council and are used where required by law, such as in the terms of a contract. 3, fiche 23, Anglais, - applied%20title
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
applied title: concept and term arising from the implementation of the Federal Identity Program. 2, fiche 23, Anglais, - applied%20title
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- titre d'usage
1, fiche 23, Français, titre%20d%27usage
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Titre autorisé qui est utilisé dans la signature et qui sert à identifier un organisme, un programme ou une activité. 2, fiche 23, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le titre d'usage est le nom par lequel le ministère est identifié publiquement. Il est concis et décrit les fonctions ou responsabilités du ministère, et est utilisé dans la signature ministérielle et toutes les activités de communications. 3, fiche 23, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Il ne faut pas confondre le titre d'usage d'un ministère avec son appellation légale. L'appellation légale est créée au moyen d'une loi habilitante ou par décret, et est utilisée dans un contexte juridique comme dans les modalités d'un marché. 3, fiche 23, Français, - titre%20d%27usage
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
titre d'usage : notion et terme découlant de la mise en application du Programme de coordination de l'image de marque. 2, fiche 23, Français, - titre%20d%27usage
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- título usual
1, fiche 23, Espagnol, t%C3%ADtulo%20usual
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Nombre conciso autorizado para identificar un organismo, programa o actividad en el marco del Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales del Gobierno de Canadá. 2, fiche 23, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20usual
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
título usual: no confundir con "denominación jurídica", que aparece en la ley que promulga la creación de una entidad gubernamental, es generalmente más extensa y debe utilizarse siempre que se haga referencia a dicha entidad gubernamental en contextos jurídicos. 2, fiche 23, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20usual
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Legal Documents
- Legal System
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- legal title
1, fiche 24, Anglais, legal%20title
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The name that appears in the enabling legislation (act), proclamation, order in council, or other instrument used to create a branch of government. 2, fiche 24, Anglais, - legal%20title
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Titles of organizations. ... Applied titles will not replace the legal titles required on documents executed in connection with legal proceedings. (e.g. affidavits). 3, fiche 24, Anglais, - legal%20title
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
legal title: [not to be confused with "applied title," which] is the name by which the department is publicly identified. It is concise and descriptive of the department’s function or responsibility, and is used in the departmental signature and in all communications activities. 4, fiche 24, Anglais, - legal%20title
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
- Documents juridiques
- Théorie du droit
Fiche 24, La vedette principale, Français
- appellation légale
1, fiche 24, Français, appellation%20l%C3%A9gale
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Nom figurant dans la loi d'habilitation, la proclamation, le décret ou tout autre instrument utilisé pour créer un organisme gouvernemental. 2, fiche 24, Français, - appellation%20l%C3%A9gale
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
[Il ne faut pas confondre l'appellation légale d'un ministère avec son titre d'usage qui] est le nom par lequel le ministère est identifié publiquement. Il est concis et décrit les fonctions ou responsabilités du ministère, et est utilisé dans la signature ministérielle et toutes les activités de communications. 3, fiche 24, Français, - appellation%20l%C3%A9gale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
- Documentos jurídicos
- Régimen jurídico
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- denominación jurídica
1, fiche 24, Espagnol, denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Nombre que aparece en la ley que promulga la creación de una entidad gubernamental. 2, fiche 24, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La denominación jurídica debe utilizarse siempre que se haga referencia a una entidad gubernamental en contextos jurídicos. 2, fiche 24, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
denominación jurídica : no confundir con "título usual", que es un nombre conciso autorizado para identificar un organismo, programa o actividad en el marco del Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales del Gobierno de Canadá. 2, fiche 24, Espagnol, - denominaci%C3%B3n%20jur%C3%ADdica
Fiche 25 - données d’organisme interne 2015-11-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Corporate Security
- Recruiting of Personnel
- Public Service
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- security screening
1, fiche 25, Anglais, security%20screening
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A process whereby information provided by a person or company is verified in order to determine whether that person or company meets the security requirements. 2, fiche 25, Anglais, - security%20screening
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
In the Government of Canada, the first step of the security screening of a person or company is the "reliability check" and it is followed, when required only, by a "security investigation." 3, fiche 25, Anglais, - security%20screening
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
security screening: term officially approved by the Security Terminology Committee (STC). 3, fiche 25, Anglais, - security%20screening
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
- Recrutement du personnel
- Fonction publique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- filtrage de sécurité
1, fiche 25, Français, filtrage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Processus qui vise à vérifier les renseignements fournis par une personne ou une entreprise en vue d’établir qu’elle satisfait aux exigences en matière de sécurité. 2, fiche 25, Français, - filtrage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Au gouvernement du Canada, la première étape du processus de filtrage de sécurité pour une personne ou une entreprise est la «vérification de fiabilité». Le filtrage de sécurité peut comprendre, si nécessaire, une deuxième étape : «l’enquête de sécurité». 3, fiche 25, Français, - filtrage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
filtrage de sécurité : terme uniformisé par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS). 3, fiche 25, Français, - filtrage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Seguridad general de la empresa
- Contratación de personal
- Función pública
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- verificación de seguridad
1, fiche 25, Espagnol, verificaci%C3%B3n%20de%20seguridad
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Su firma certifica que toda la información indicada en este formulario es correcta y también nos da su consentimiento para proceder a una verificación de seguridad; el hecho de llenar este formulario no obliga a esta institución a proporcionarle un empleo. Dicha información será confidencial y solo para uso interno del Departamento de Recursos Humanos. 1, fiche 25, Espagnol, - verificaci%C3%B3n%20de%20seguridad
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En el Gobierno de Canadá, la verificación de seguridad de una persona o empresa comprende dos fases : la primera es la "verificación de confiabilidad" y la segunda, que se realiza solo cuando se considera necesario, es la "indagación de seguridad". 2, fiche 25, Espagnol, - verificaci%C3%B3n%20de%20seguridad
Fiche 26 - données d’organisme interne 2015-09-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Corporate Security
- Recruiting of Personnel
- Public Service
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- security investigation
1, fiche 26, Anglais, security%20investigation
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- security assessment 2, fiche 26, Anglais, security%20assessment
correct
- security screening 2, fiche 26, Anglais, security%20screening
à éviter, voir observation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A mandatory step in the security screening of a person whose duties require accessing sensitive information. 2, fiche 26, Anglais, - security%20investigation
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
security screening: While the term "security screening" is often used as a synonym of "security investigation," it should be used to designate the broader concept defined as "a process whereby information provided by a person or company is verified in order to determine whether that person or company meets the security requirements." At the Government of Canada, the first step of the security screening of a person or company is the "reliability check" and it is followed, when required only, by a "security investigation." 3, fiche 26, Anglais, - security%20investigation
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
security assessment: term used by the Treasury Board of Canada Secretariat. 3, fiche 26, Anglais, - security%20investigation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
- Recrutement du personnel
- Fonction publique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- enquête de sécurité
1, fiche 26, Français, enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- évaluation de sécurité 2, fiche 26, Français, %C3%A9valuation%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
- enquête sur la sécurité 3, fiche 26, Français, enqu%C3%AAte%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Étape du processus de filtrage de sécurité nécessaire pour une personne qui doit accéder à des documents de nature délicate dans le cadre de ses fonctions. 2, fiche 26, Français, - enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Au gouvernement du Canada, la première étape du processus de filtrage de sécurité pour une personne ou une entreprise est la «vérification de fiabilité». Le filtrage de sécurité peut comprendre, si nécessaire, une deuxième étape : «l’enquête de sécurité». 4, fiche 26, Français, - enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
évaluation de sécurité : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 4, fiche 26, Français, - enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Seguridad general de la empresa
- Contratación de personal
- Función pública
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- indagación de seguridad
1, fiche 26, Espagnol, indagaci%C3%B3n%20de%20seguridad
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[Las] indagaciones de seguridad [están] reservadas generalmente a las funciones de confianza y a los puestos delicados desde el punto de vista de la seguridad del Estado […] A la luz de la información disponible parecería no obstante que, en ciertos países, estas indagaciones de seguridad puedan aplicarse indistintamente al conjunto de los puestos administrativos. Estas investigaciones sólo deberían ser autorizadas y emprendidas cuando lo justifica una exigencia profesional inherente a la naturaleza del puesto. 1, fiche 26, Espagnol, - indagaci%C3%B3n%20de%20seguridad
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En el Gobierno de Canadá, la verificación de seguridad de una persona o empresa comprende dos fases : la primera es la "verificación de confiabilidad" y la segunda, que se realiza solo cuando se considera necesario, es la "indagación de seguridad". 2, fiche 26, Espagnol, - indagaci%C3%B3n%20de%20seguridad
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-09-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Security
- Recruiting of Personnel
- Public Service
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- reliability check
1, fiche 27, Anglais, reliability%20check
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- reliability screening 2, fiche 27, Anglais, reliability%20screening
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A step in the security screening process that aims to determine whether a reliability status should be attributed. 3, fiche 27, Anglais, - reliability%20check
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
At the Government of Canada, the first step of the security screening of a person or company is the "reliability check" and it is followed, when required only, by a "security investigation." 4, fiche 27, Anglais, - reliability%20check
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sécurité
- Recrutement du personnel
- Fonction publique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- vérification de fiabilité
1, fiche 27, Français, v%C3%A9rification%20de%20fiabilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- enquête de sûreté 2, fiche 27, Français, enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
à éviter, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Étape du processus de filtrage de sécurité qui vise à déterminer si une cote de fiabilité sera attribuée. 3, fiche 27, Français, - v%C3%A9rification%20de%20fiabilit%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Au gouvernement du Canada, la première étape du processus de filtrage de sécurité pour une personne ou une entreprise est la «vérification de fiabilité». Le filtrage de sécurité peut comprendre, si nécessaire, une deuxième étape : «l’enquête de sécurité». 4, fiche 27, Français, - v%C3%A9rification%20de%20fiabilit%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Seguridad
- Contratación de personal
- Función pública
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- verificación de confiabilidad
1, fiche 27, Espagnol, verificaci%C3%B3n%20de%20confiabilidad
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La verificación de confiabilidad en el proceso de selección tiene como objetivo garantizar a cada organización, sin importar su tamaño, que el aspirante a un cargo durante el proceso de selección cumpla con las competencias, principios y valores exigidos por parte de la misma, reduciendo así la materialización de conductas delictivas al interior de la organización, las cuales se ven representadas en costos administrativos, operativos y en la imagen corporativa. 1, fiche 27, Espagnol, - verificaci%C3%B3n%20de%20confiabilidad
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En el Gobierno de Canadá, la verificación de seguridad de una persona o empresa comprende dos fases : la primera es la "verificación de confiabilidad" y la segunda, que se realiza solo cuando se considera necesario, es la "indagación de seguridad". 2, fiche 27, Espagnol, - verificaci%C3%B3n%20de%20confiabilidad
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-09-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Security
- Recruiting of Personnel
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- personnel security screening
1, fiche 28, Anglais, personnel%20security%20screening
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- personnel screening 2, fiche 28, Anglais, personnel%20screening
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Sécurité
- Recrutement du personnel
Fiche 28, La vedette principale, Français
- filtrage de sécurité du personnel
1, fiche 28, Français, filtrage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20personnel
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- enquête de sécurité sur le personnel 2, fiche 28, Français, enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20sur%20le%20personnel
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
enquête de sécurité sur le personnel : Même si ce terme est souvent employé pour traduire «personnel security screening», il est fortement conseillé de parler de «filtrage de sécurité» plutôt que d'une enquête de sécurité, car l'enquête de sécurité («security investigation» en anglais) est une étape du processus de filtrage de sécurité («security screening» en anglais) nécessaire seulement pour une personne qui doit accéder à des documents de nature délicate dans le cadre de ses fonctions. 3, fiche 28, Français, - filtrage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20personnel
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Seguridad
- Contratación de personal
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- verificación de seguridad del personal
1, fiche 28, Espagnol, verificaci%C3%B3n%20de%20seguridad%20del%20personal
proposition, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
En el Gobierno de Canadá, la verificación de seguridad comprende dos fases : la primera es la "verificación de confiabilidad" y la segunda, que se realiza solo cuando se considera necesario, es la "indagación de seguridad". 1, fiche 28, Espagnol, - verificaci%C3%B3n%20de%20seguridad%20del%20personal
Fiche 29 - données d’organisme interne 2015-09-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Security
- Federal Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- industrial security
1, fiche 29, Anglais, industrial%20security
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The protection and safeguarding of government protected and classified information and assets entrusted to the private sector as part of a Government of Canada contract. 2, fiche 29, Anglais, - industrial%20security
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Sécurité
- Administration fédérale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- sécurité industrielle
1, fiche 29, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20industrielle
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Protection et sauvegarde de renseignements et de biens classifiés et protégés du gouvernement confiés au secteur privé dans le cadre d'un contrat du gouvernement du Canada. 2, fiche 29, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20industrielle
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Seguridad
- Administración federal
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- seguridad industrial
1, fiche 29, Espagnol, seguridad%20industrial
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Protección y salvaguardia de información y activos gubernamentales clasificados y protegidos que se confían al sector privado dentro del marco de un contrato del Gobierno de Canadá. 2, fiche 29, Espagnol, - seguridad%20industrial
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
La seguridad industrial es la condición que se alcanza cuando se aplican las medidas y procedimientos necesarios para acceder, manejar o generar información clasificada durante la ejecución de un contrato o programa clasificado. 1, fiche 29, Espagnol, - seguridad%20industrial
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-07-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Employment Insurance program
1, fiche 30, Anglais, Employment%20Insurance%20program
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- EI program 2, fiche 30, Anglais, EI%20program
correct, voir observation
- Employment Insurance Programs 3, fiche 30, Anglais, Employment%20Insurance%20Programs
ancienne désignation, correct, pluriel
- Employment and Insurance Program 4, fiche 30, Anglais, Employment%20and%20Insurance%20Program
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The title "Employment Insurance program" and its short form "EI program" replace "Employment Insurance Programs" for Human Resources and Skills Development Canada products. Observation and name confirmed by the organization. 5, fiche 30, Anglais, - Employment%20Insurance%20program
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Employment Insurance programme
- EI programme
- Employment Insurance Programmes
- Employment and Insurance Programme
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 30, La vedette principale, Français
- régime d'assurance-emploi
1, fiche 30, Français, r%C3%A9gime%20d%27assurance%2Demploi
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Programmes d'assurance-emploi 2, fiche 30, Français, Programmes%20d%27assurance%2Demploi
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- Programme d'emploi et d'assurance 3, fiche 30, Français, Programme%20d%27emploi%20et%20d%27assurance
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
L'appellation «régime d'assurance-emploi» remplace celle de «Programmes d'assurance-emploi» pour les produits de Ressources humaines et Développement des compétences Canada. Observation et appellation confirmées par l'organisme. 4, fiche 30, Français, - r%C3%A9gime%20d%27assurance%2Demploi
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- programme d'assurance-emploi
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Seguridad social y seguro de desempleo
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Seguro de Desempleo
1, fiche 30, Espagnol, Programa%20de%20Seguro%20de%20Desempleo
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- Programas de Seguro de Desempleo 2, fiche 30, Espagnol, Programas%20de%20Seguro%20de%20Desempleo
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
El Programa de Seguro de Desempleo(Employment Insurance, o EI) del Gobierno de Canadá proporciona una ayuda financiera temporal(denominada prestaciones corrientes o regular benefits) a los trabajadores que están desempleados, al igual que otro tipo de prestaciones a quienes no pueden trabajar por razones de enfermedad(prestaciones por enfermedad o sickness benefits), por el nacimiento de un hijo(prestaciones de maternidad o maternity benefits), por la adopción de un hijo(prestaciones parentales o parenting benefits) o por la necesidad de prestar cuidados a un familiar que está gravemente enfermo y que corre un gran riesgo de morir(prestaciones de cuidados compasivos o compassionate benefits). 1, fiche 30, Espagnol, - Programa%20de%20Seguro%20de%20Desempleo
Fiche 31 - données d’organisme interne 2015-03-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
- Emergency Management
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- federal coordinating officer
1, fiche 31, Anglais, federal%20coordinating%20officer
correct, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- FCO 1, fiche 31, Anglais, FCO
correct, normalisé
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The person responsible for the overall coordination of a federal emergency response. 1, fiche 31, Anglais, - federal%20coordinating%20officer
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The deputy minister of Public Safety (or delegate) serves as the federal coordinating officer (FCO) on behalf of the minister of Public Safety. 1, fiche 31, Anglais, - federal%20coordinating%20officer
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
federal coordinating officer; FCO: term, abbreviation and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 2, fiche 31, Anglais, - federal%20coordinating%20officer
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- federal co-ordinating officer
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
- Gestion des urgences
Fiche 31, La vedette principale, Français
- agent de coordination fédéral
1, fiche 31, Français, agent%20de%20coordination%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
- ACF 1, fiche 31, Français, ACF
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 31, Les synonymes, Français
- agente de coordination fédérale 1, fiche 31, Français, agente%20de%20coordination%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom féminin, normalisé
- ACF 1, fiche 31, Français, ACF
correct, nom féminin, normalisé
- ACF 1, fiche 31, Français, ACF
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Personne responsable de la coordination de l'ensemble de l'intervention fédérale en situation d'urgence. 1, fiche 31, Français, - agent%20de%20coordination%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le sous-ministre de Sécurité publique (ou la personne déléguée) agit à titre d'agent de coordination fédéral (ACF) au nom du ministre de la Sécurité publique. 1, fiche 31, Français, - agent%20de%20coordination%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
agent de coordination fédéral; agente de coordination fédérale; ACF : termes, abréviation et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 31, Français, - agent%20de%20coordination%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Administración federal
- Gestión de emergencias
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- agente federal de coordinación
1, fiche 31, Espagnol, agente%20federal%20de%20coordinaci%C3%B3n
correct, genre commun
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- oficial coordinador federal 2, fiche 31, Espagnol, oficial%20coordinador%20federal
correct, genre commun
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
El comité del consejo, el comité de viceministros, el agente federal de coordinación y el comité de viceministros de gestión de emergencia se identifican como los responsables en última instancia de la toma de decisiones. Dichos comités constituyen el nivel ministerial que debe coordinar la respuesta del gobierno de Canadá. En la fase de reducción del riego de desastres, el comité del consejo coordina el programa gubernamental, incluidos los aspectos relacionados con la legislación, la planificación o la gestión, mientras que el comité de viceministros constituye un foro para debatir temas como la seguridad pública, la seguridad nacional y la inteligencia, así como para debatir la preparación y la gestión de emergencias. 1, fiche 31, Espagnol, - agente%20federal%20de%20coordinaci%C3%B3n
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-06-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Special Road Transport
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- carpooling
1, fiche 32, Anglais, carpooling
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- car pooling 2, fiche 32, Anglais, car%20pooling
correct
- car-pooling 3, fiche 32, Anglais, car%2Dpooling
correct
- car pool 4, fiche 32, Anglais, car%20pool
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The use of one private car by several people for the same trip purpose in order to reduce road traffic and share transport costs. 3, fiche 32, Anglais, - carpooling
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
car pooling: term proposed by the World Road Association. 5, fiche 32, Anglais, - carpooling
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
carpooling: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 5, fiche 32, Anglais, - carpooling
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Transports routiers spéciaux
Fiche 32, La vedette principale, Français
- covoiturage
1, fiche 32, Français, covoiturage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Utilisation d'une même voiture particulière par plusieurs personnes effectuant le même trajet afin d'alléger le trafic routier et de partager les frais de transports. 2, fiche 32, Français, - covoiturage
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
covoiturage : terme proposé par l'Association mondiale de la route. 3, fiche 32, Français, - covoiturage
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
covoiturage : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 3, fiche 32, Français, - covoiturage
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- co-voiturage
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Transporte por carretera especial
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- aprovechamiento de un automóvil
1, fiche 32, Espagnol, aprovechamiento%20de%20un%20autom%C3%B3vil
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- uso de coche compartido 2, fiche 32, Espagnol, uso%20de%20coche%20compartido
correct, nom masculin, Espagne
- aprovechamiento de un vehículo 3, fiche 32, Espagnol, aprovechamiento%20de%20un%20veh%C3%ADculo
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Utilización de un mismo vehículo por diversas personas que residen y trabajan en áreas cercanas. 4, fiche 32, Espagnol, - aprovechamiento%20de%20un%20autom%C3%B3vil
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
El vehículo utilizado debe ser propiedad de uno de los viajeros, el cual llega a un acuerdo informal con otro u otros viajeros. De este modo se comprometen a compartir gastos o a alternar la utilización de los vehículos. 4, fiche 32, Espagnol, - aprovechamiento%20de%20un%20autom%C3%B3vil
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
aprovechamiento de un vehículo : En la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá nos parece más acertado hablar de "aprovechamiento de un automóvil" ya que "automóvil" es un concepto específico comprendido por el de "vehículo". "Vehículo" puede comprender tanto a un automóvil como a una furgoneta. 1, fiche 32, Espagnol, - aprovechamiento%20de%20un%20autom%C3%B3vil
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
uso de coche compartido: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda sustituir el anglicismo "carpooling" por "uso de coche compartido". 2, fiche 32, Espagnol, - aprovechamiento%20de%20un%20autom%C3%B3vil
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
aprovechamiento de un vehículo: término y definición propuestos por la Asociación Mundial de la Carretera. 1, fiche 32, Espagnol, - aprovechamiento%20de%20un%20autom%C3%B3vil
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-01-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- bona fide occupational requirement
1, fiche 33, Anglais, bona%20fide%20occupational%20requirement
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- BFOR 2, fiche 33, Anglais, BFOR
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
15. (2) For any practice mentioned in paragraph (1)(a) to be considered to be based on a bona fide occupational requirement and for any practice mentioned in paragraph (1)(g) to be considered to have a bona fide justification, it must be established that accommodation of the needs of an individual or a class of individuals affected would impose undue hardship on the person who would have to accommodate those needs, considering health, safety and cost. 3, fiche 33, Anglais, - bona%20fide%20occupational%20requirement
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Bona fide occupational requirement: Unemployment Insurance Act, 1985 (with amendments to March 1, 1991). 4, fiche 33, Anglais, - bona%20fide%20occupational%20requirement
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- bona fide occupational requirements
- bona fide occupational qualifications
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 33, La vedette principale, Français
- exigence professionnelle justifiée
1, fiche 33, Français, exigence%20professionnelle%20justifi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- EPJ 2, fiche 33, Français, EPJ
correct, nom féminin
Fiche 33, Les synonymes, Français
- exigence professionnelle réelle 3, fiche 33, Français, exigence%20professionnelle%20r%C3%A9elle
correct, nom féminin
- exigence professionnelle normale 4, fiche 33, Français, exigence%20professionnelle%20normale
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[Exigence] ayant un lien direct avec l'aptitude à exécuter une fonction donnée. 4, fiche 33, Français, - exigence%20professionnelle%20justifi%C3%A9e
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
15.(2) Les faits prévus à l'alinéa (1)a) sont des exigences professionnelles justifiées ou un motif justifiable, au sens de l'alinéa (1)g), s'il est démontré que les mesures destinées à répondre aux besoins d'une personne ou d'une catégorie de personnes visées constituent, pour la personne qui doit les prendre, une contrainte excessive en matière de coûts, de santé et de sécurité. 5, fiche 33, Français, - exigence%20professionnelle%20justifi%C3%A9e
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Exigence professionnelle justifiée : Loi sur l'assurance-chômage, 1985 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991). 6, fiche 33, Français, - exigence%20professionnelle%20justifi%C3%A9e
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- exigences professionnelles réelles
- exigences professionnelles normales
- exigences professionnelles justifiées
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Contratación de personal
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- requisito ocupacional establecido de buena fe
1, fiche 33, Espagnol, requisito%20ocupacional%20establecido%20de%20buena%20fe
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- requisito ocupacional legítimo 2, fiche 33, Espagnol, requisito%20ocupacional%20leg%C3%ADtimo
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
El Gobierno de Canadá y el Gobierno de la República de Chile se comprometen a promover... La eliminación de la discriminación laboral por motivos raciales, religiosos, de sexo, de edad u otros conceptos, salvo por ciertas excepciones razonables, como por ejemplo, cuando corresponda, ciertos requisitos ocupacionales o calificaciones laborales o ciertas prácticas establecidas o reglas que rijan para la edad de jubilación, establecidas de buena fe... 1, fiche 33, Espagnol, - requisito%20ocupacional%20establecido%20de%20buena%20fe
Fiche 34 - données d’organisme interne 2013-12-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- contact us
1, fiche 34, Anglais, contact%20us
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
An element found on Government of Canada websites. 2, fiche 34, Anglais, - contact%20us
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 34, La vedette principale, Français
- contactez-nous
1, fiche 34, Français, contactez%2Dnous
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Élément qui se trouve sur les sites Web du gouvernement du Canada. 2, fiche 34, Français, - contactez%2Dnous
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- contáctenos
1, fiche 34, Espagnol, cont%C3%A1ctenos
correct
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Función que se encuentra en los sitios web del Gobierno de Canadá. El equivalente "contáctenos" se utilizará solo en aquellos que tengan una interfaz en español, como Termium Plus. 2, fiche 34, Espagnol, - cont%C3%A1ctenos
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-08-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Constitutional Law
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Promoting Access to Justice in Both Official Languages
1, fiche 35, Anglais, Promoting%20Access%20to%20Justice%20in%20Both%20Official%20Languages
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- PAJLO 1, fiche 35, Anglais, PAJLO
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice 2, fiche 35, Anglais, The%20National%20Program%20for%20the%20Integration%20of%20Both%20Official%20Languages%20in%20the%20Administration%20of%20Justice
ancienne désignation, correct
- POLAJ 2, fiche 35, Anglais, POLAJ
ancienne désignation, correct
- POLAJ 2, fiche 35, Anglais, POLAJ
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice (POLAJ) was a joint program of the Department of Canadian Heritage, the Department of Justice of Canada and the federal Translation Bureau (Public Works and Government Services Canada). 2, fiche 35, Anglais, - Promoting%20Access%20to%20Justice%20in%20Both%20Official%20Languages
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit constitutionnel
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles
1, fiche 35, Français, Promotion%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- PAJLO 1, fiche 35, Français, PAJLO
correct, nom masculin
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles 2, fiche 35, Français, Programme%20national%20de%20l%27administration%20de%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PAJLO 2, fiche 35, Français, PAJLO
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PAJLO 2, fiche 35, Français, PAJLO
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le PAJLO, qui s'appelait voilà peu le «Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles», est devenu tout récemment «Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles». Par ailleurs, les activités de l'ancien PAJLO, en particulier les activités de normalisation et de jurilinguistique, ont été intégrées au Fonds d'appui à l'accès à la justice dans les deux langues officielles, un nouveau programme créé par Justice Canada dans le cadre du Plan d'action pour les langues officielles du gouvernement. À la demande générale, nous avons conservé l'acronyme PAJLO et lui avons donné une nouvelle signification et une nouvelle portée. PAJLO comprend désormais trois composantes : le Fonds d'appui à l'accès à la justice dans les deux langues officielles, le mécanisme de consultation (Groupe fpt et sous-comité consultatif sur l'accès à la justice dans les deux langues officielles) et la normalisation du vocabulaire français de la common law. Renseignements obtenus du PAJLO. 3, fiche 35, Français, - Promotion%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Le Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO) était un programme conjoint du ministère du Patrimoine canadien, du ministère de la Justice du Canada et du Bureau fédéral de la traduction (Travaux publics et Services gouvernementaux Canada). 2, fiche 35, Français, - Promotion%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Derecho constitucional
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- Promoción del Acceso a la Justicia en las dos Lenguas Oficiales
1, fiche 35, Espagnol, Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
- PAJLO 2, fiche 35, Espagnol, PAJLO
correct, nom féminin
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- Programa Nacional para la Administración de la Justicia en los dos Idiomas Oficiales 3, fiche 35, Espagnol, Programa%20Nacional%20para%20la%20Administraci%C3%B3n%20de%20la%20Justicia%20en%20los%20dos%20Idiomas%20Oficiales
ancienne désignation, nom masculin
- POLAJ 2, fiche 35, Espagnol, POLAJ
ancienne désignation, nom masculin
- POLAJ 2, fiche 35, Espagnol, POLAJ
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
El programa PAJLO tiene como objetivo la normalización de la terminología francesa para expresar las nociones del sistema del derecho anglosajón en francés. El Ministerio de Justicia de Canadá, El Ministerio de Patrimonio Cultural y la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá trabajan conjuntamente en este programa. 2, fiche 35, Espagnol, - Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
PAJLO y POLAJ por sus siglas en francés. 2, fiche 35, Espagnol, - Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
Fiche 36 - données d’organisme interne 2013-07-10
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Administrator of the Government of Canada
1, fiche 36, Anglais, Administrator%20of%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The Chief Justice of Canada who assumes the powers of the Governor General in the event of the latter's death, incapacity, removal or absence from the country. The administrator may, as necessary, read the Throne Speech and signify Royal Assent to bills. 2, fiche 36, Anglais, - Administrator%20of%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Compare: Deputy of the Governor General. 2, fiche 36, Anglais, - Administrator%20of%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- administrateur du gouvernement du Canada
1, fiche 36, Français, administrateur%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- administratrice du gouvernement du Canada 2, fiche 36, Français, administratrice%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Juge en chef du Canada qui assume les pouvoirs du Gouverneur général en cas de décès, d'incapacité, de renvoi ou d'absence hors du Canada de ce dernier. L'Administrateur peut, au besoin, lire le discours du Trône ou donner la sanction royale aux projets de loi. 3, fiche 36, Français, - administrateur%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Distinguer : «suppléant du Gouverneur général». 3, fiche 36, Français, - administrateur%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- Administrador del Gobierno de Canadá
1, fiche 36, Espagnol, Administrador%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Presidente de la Corte Suprema de Canadá que asume los poderes del Gobernador General en caso de deceso, incapacidad, destitución o ausencia de Canadá de éste último. 1, fiche 36, Espagnol, - Administrador%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
El Administrador puede leer, en caso necesario, el Discurso del Trono o dar la sanción real a los proyectos de ley. 1, fiche 36, Espagnol, - Administrador%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Statement of the Government of Canada on Indian Policy, 1969
1, fiche 37, Anglais, Statement%20of%20the%20Government%20of%20Canada%20on%20Indian%20Policy%2C%201969
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Statement of the Government of Canada on Indian Policy
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 37, La vedette principale, Français
- La politique indienne du gouvernement du Canada, 1969
1, fiche 37, Français, La%20politique%20indienne%20du%20gouvernement%20du%20Canada%2C%201969
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- La politique indienne du gouvernement du Canada
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Administración (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- Política Aborigen del Gobierno de Canadá
1, fiche 37, Espagnol, Pol%C3%ADtica%20Aborigen%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 2, fiche 37, Espagnol, - Pol%C3%ADtica%20Aborigen%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Translation and Interpretation
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Translation Bureau
1, fiche 38, Anglais, Translation%20Bureau
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- TB 2, fiche 38, Anglais, TB
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Bureau for Translations 3, fiche 38, Anglais, Bureau%20for%20Translations
ancienne désignation, correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The Translation Bureau (TB), founded in 1934, supports the Government of Canada in its efforts to communicate with and provide services for Canadians in their choice of official language. The TB offers a full, integrated range of language solutions based on its unique government expertise, in addition to unequalled security of supply and the assurance that its clients' documents will be kept confidential. 2, fiche 38, Anglais, - Translation%20Bureau
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traduction et interprétation
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Bureau de la traduction
1, fiche 38, Français, Bureau%20de%20la%20traduction
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- BT 2, fiche 38, Français, BT
correct, nom masculin
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Bureau des traductions 3, fiche 38, Français, Bureau%20des%20traductions
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau de la traduction (BT), créé en 1934, appuie le gouvernement du Canada dans ses efforts visant à fournir des services aux Canadiens et aux Canadiennes et à communiquer avec eux dans la langue officielle de leur choix. Le BT propose une gamme complète et intégrée de solutions langagières, reposant sur une expertise gouvernementale unique, une sécurité d'approvisionnement inégalée et l'assurance du traitement confidentiel des documents de ses clients. 2, fiche 38, Français, - Bureau%20de%20la%20traduction
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Traducción e interpretación
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- Oficina de Traducciones
1, fiche 38, Espagnol, Oficina%20de%20Traducciones
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá
- Oficina de Traducciones de Canadá
- Oficina de Traducción
Fiche 39 - données d’organisme interne 2011-07-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Canada Gazette
1, fiche 39, Anglais, Canada%20Gazette
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- The Canada Gazette 2, fiche 39, Anglais, The%20Canada%20Gazette
ancienne désignation, correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A periodical publication of the Government of Canada in three parts: Part I containing orders-in-council and proclamations; Part II containing regulations and other statutory instruments; and Part III containing Acts of Parliament. 3, fiche 39, Anglais, - Canada%20Gazette
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Gazette du Canada
1, fiche 39, Français, Gazette%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- La Gazette du Canada 2, fiche 39, Français, La%20Gazette%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Publication périodique du gouvernement du Canada qui renferme trois parties : la Partie I, qui comprend les décrets et les proclamations, la Partie II, les règlements et les autres textes réglementaires, et la Partie III, les lois adoptées par le Parlement. 3, fiche 39, Français, - Gazette%20du%20Canada
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Títulos de periódicos
- Leyes y documentos jurídicos federales
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- Gaceta de Canadá
1, fiche 39, Espagnol, Gaceta%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Publicación periódica del Gobierno de Canadá que abarca tres partes : la Parte I, que contiene los decretos y las proclamaciones; la Parte II, que contiene los reglamentos y otros instrumentos legislativos, y la Parte III, que contiene las leyes adoptadas por el Parlamento. 1, fiche 39, Espagnol, - Gaceta%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-07-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Government Positions
- Auditing (Accounting)
- Foreign Trade
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Auditor General of Canada
1, fiche 40, Anglais, Auditor%20General%20of%20Canada
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- AG 2, fiche 40, Anglais, AG
correct, Canada
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Auditor General 3, fiche 40, Anglais, Auditor%20General
correct, Canada
- AG 2, fiche 40, Anglais, AG
correct, Canada
- AG 2, fiche 40, Anglais, AG
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
An officer of Parliament responsible for the independent examination of the Government's accounts. 4, fiche 40, Anglais, - Auditor%20General%20of%20Canada
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The Auditor General is the auditor of the accounts of Canada, including those relating to the Consolidated Revenue Fund and as such shall make such examinations and inquiries as he considers necessary to enable him to report as required by the Auditor General Act. 5, fiche 40, Anglais, - Auditor%20General%20of%20Canada
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Vérification (Comptabilité)
- Commerce extérieur
Fiche 40, La vedette principale, Français
- vérificateur général du Canada
1, fiche 40, Français, v%C3%A9rificateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
- VG 2, fiche 40, Français, VG
correct, nom masculin, Canada
Fiche 40, Les synonymes, Français
- vérificatrice générale du Canada 2, fiche 40, Français, v%C3%A9rificatrice%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20Canada
correct, nom féminin
- VG 2, fiche 40, Français, VG
correct, nom féminin, Canada
- VG 2, fiche 40, Français, VG
- vérificateur général 3, fiche 40, Français, v%C3%A9rificateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct
- VG 4, fiche 40, Français, VG
correct, nom masculin, Canada
- VG 4, fiche 40, Français, VG
- vérificatrice générale 2, fiche 40, Français, v%C3%A9rificatrice%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin, Canada
- VG 2, fiche 40, Français, VG
correct, nom féminin, Canada
- VG 2, fiche 40, Français, VG
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Haut fonctionnaire de l'État, responsable devant le Parlement de la vérification des comptes publics. 5, fiche 40, Français, - v%C3%A9rificateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Le vérificateur général est le vérificateur des comptes du Canada, y compris ceux qui ont trait au Trésor et, à ce titre, il effectue les examens et enquêtes qu'il juge nécessaires pour lui permettre de faire rapport comme l'exige la Loi sur le vérificateur général. 6, fiche 40, Français, - v%C3%A9rificateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Verificación (Contabilidad)
- Comercio exterior
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- Interventor General de Cuentas de Canadá
1, fiche 40, Espagnol, Interventor%20General%20de%20Cuentas%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Alto funcionario del Parlamento de Canadá responsable de examinar, con total independencia, las cuentas del Gobierno. 1, fiche 40, Espagnol, - Interventor%20General%20de%20Cuentas%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Los informes de las verificaciones realizadas por el Interventor General de Cuentas de Canadá son presentados en la Cámara varias veces al año. 1, fiche 40, Espagnol, - Interventor%20General%20de%20Cuentas%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 41 - données d’organisme interne 2010-02-04
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Criminal Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Treaty between the government of Canada and the government of the Republic of Venezuela on the serving of penal sentences
1, fiche 41, Anglais, Treaty%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Republic%20of%20Venezuela%20on%20the%20serving%20of%20penal%20sentences
correct, international
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Signed in Caracas, January 24, 1994. In force January 1, 1996. 1, fiche 41, Anglais, - Treaty%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20Republic%20of%20Venezuela%20on%20the%20serving%20of%20penal%20sentences
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal international
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Traité entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République de Venezuela sur l'exécution des sentences pénales
1, fiche 41, Français, Trait%C3%A9%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20de%20Venezuela%20sur%20l%27ex%C3%A9cution%20des%20sentences%20p%C3%A9nales
correct, nom masculin, international
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Signé à Caracas, le 24 janvier 1994. En vigueur le 1er janvier 1996. 1, fiche 41, Français, - Trait%C3%A9%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20de%20Venezuela%20sur%20l%27ex%C3%A9cution%20des%20sentences%20p%C3%A9nales
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal internacional
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la República de Venezuela sobre el cumplimiento de sentencias penales
1, fiche 41, Espagnol, Tratado%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20y%20el%20Gobierno%20de%20la%20Rep%C3%BAblica%20de%20Venezuela%20sobre%20el%20cumplimiento%20de%20sentencias%20penales
nom masculin, international
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2009-03-09
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Taxation
- Ecology (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Ecological Fiscal Reform
1, fiche 42, Anglais, Ecological%20Fiscal%20Reform
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Library of Parliament, 2006. 1, fiche 42, Anglais, - Ecological%20Fiscal%20Reform
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fiscalité
- Écologie (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Écologisation de la fiscalité
1, fiche 42, Français, %C3%89cologisation%20de%20la%20fiscalit%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 2006. 1, fiche 42, Français, - %C3%89cologisation%20de%20la%20fiscalit%C3%A9
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Sistema tributario
- Ecología (Generalidades)
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- Reforma Fiscal Ecológica
1, fiche 42, Espagnol, Reforma%20Fiscal%20Ecol%C3%B3gica
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Con el fin de ser congruentes con el planteamiento de hacer en Canadá los cambios que se requieren para protoger la salud de los ciudadanos de este país, a partir del segundo semestre del 2006 se pusieron en práctica una serie de medidas con el fin de combatir la contaminación atmosférica. [...] La llamada Reforma Fiscal Ecológica es una estrategia que redirige la política impositiva del gobierno así como los programas de gasto para crear un conjunto de iniciativas integradas que apoyen el giro hacia el desarrollo sustentable. 1, fiche 42, Espagnol, - Reforma%20Fiscal%20Ecol%C3%B3gica
Fiche 43 - données d’organisme interne 2008-06-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Finance
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- The Toronto International Leadership Centre for Financial Sector Supervision
1, fiche 43, Anglais, The%20Toronto%20International%20Leadership%20Centre%20for%20Financial%20Sector%20Supervision
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Toronto Centre 1, fiche 43, Anglais, Toronto%20Centre
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The Toronto International Leadership Centre for Financial Sector Supervision was created in 1997 in collaboration with the World Bank and the Schulich School of Business at York University, and delivered its first programs for bank supervisors in 1998. 1, fiche 43, Anglais, - The%20Toronto%20International%20Leadership%20Centre%20for%20Financial%20Sector%20Supervision
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Finances
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Centre international de surveillance du secteur financier
1, fiche 43, Français, Centre%20international%20de%20surveillance%20du%20secteur%20financier
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Centre de Toronto 1, fiche 43, Français, Centre%20de%20Toronto
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Cet établissement a été créé en 1997 en collaboration avec la Banque mondiale et la Schulich School of Business de l'Université York; il a offert ses premiers programmes à l'intention des organismes de surveillance des banques en 1998. 1, fiche 43, Français, - Centre%20international%20de%20surveillance%20du%20secteur%20financier
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Centre de leadership international pour la surveillance du secteur financier à Toronto
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Finanzas
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- Centro Internacional de Liderazgo de Toronto para la Supervisión del Sector Financiero
1, fiche 43, Espagnol, Centro%20Internacional%20de%20Liderazgo%20de%20Toronto%20para%20la%20Supervisi%C3%B3n%20del%20Sector%20Financiero
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Establecido por el Banco Mundial(BM) y el Gobierno de Canadá. 2, fiche 43, Espagnol, - Centro%20Internacional%20de%20Liderazgo%20de%20Toronto%20para%20la%20Supervisi%C3%B3n%20del%20Sector%20Financiero
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 43, Espagnol, - Centro%20Internacional%20de%20Liderazgo%20de%20Toronto%20para%20la%20Supervisi%C3%B3n%20del%20Sector%20Financiero
Fiche 44 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- removal order
1, fiche 44, Anglais, removal%20order
correct, règlement fédéral
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A departure order, an exclusion order or a deportation order from the Government of Canada requiring a person to leave Canada. 2, fiche 44, Anglais, - removal%20order
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 3, fiche 44, Anglais, - removal%20order
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
removal order: term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 4, fiche 44, Anglais, - removal%20order
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 44, La vedette principale, Français
- mesure de renvoi
1, fiche 44, Français, mesure%20de%20renvoi
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Mesure d'interdiction de séjour, mesure d'exclusion ou mesure d'expulsion prise par le gouvernement du Canada et ordonnant à une personne de quitter le Canada. 2, fiche 44, Français, - mesure%20de%20renvoi
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 3, fiche 44, Français, - mesure%20de%20renvoi
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
mesure de renvoi : terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 4, fiche 44, Français, - mesure%20de%20renvoi
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- orden de expulsión
1, fiche 44, Espagnol, orden%20de%20expulsi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Orden de salida obligatoria, orden de exclusión u orden de deportación emitida por el Gobierno de Canadá y en la que se exige a una persona que abandone Canadá. 2, fiche 44, Espagnol, - orden%20de%20expulsi%C3%B3n
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
orden de expulsión: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá (CIR). 3, fiche 44, Espagnol, - orden%20de%20expulsi%C3%B3n
Fiche 45 - données d’organisme interne 2007-08-02
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- misrepresentation
1, fiche 45, Anglais, misrepresentation
correct, règlement fédéral
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The act of directly or indirectly misleading or lying to a government official, for example, by claiming a false identity. 2, fiche 45, Anglais, - misrepresentation
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
A foreign national becomes a member of the live-in caregiver class if they did not enter Canada as a live-in caregiver as a result of a misrepresentation concerning their education, training or experience. 3, fiche 45, Anglais, - misrepresentation
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 4, fiche 45, Anglais, - misrepresentation
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 45, La vedette principale, Français
- fausse déclaration
1, fiche 45, Français, fausse%20d%C3%A9claration
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Fait d'induire en erreur directement ou indirectement un représentant du gouvernement, ou de lui mentir, par exemple en donnant une fausse identité. 2, fiche 45, Français, - fausse%20d%C3%A9claration
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
L'étranger fait partie de la catégorie des aides familiaux si les exigences suivantes sont satisfaites : son entrée au Canada en qualité d'aide familial ne résulte pas de fausses déclarations portant sur ses études, sa formation ou son expérience. 3, fiche 45, Français, - fausse%20d%C3%A9claration
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2002. 4, fiche 45, Français, - fausse%20d%C3%A9claration
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- declaración falsa
1, fiche 45, Espagnol, declaraci%C3%B3n%20falsa
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Información falsa o incompleta ante un representante oficial de cualquier gobierno. 2, fiche 45, Espagnol, - declaraci%C3%B3n%20falsa
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Se le informa que es contra la ley proveer información falsa, que se preste a malas interpretaciones u omitir información relevante que le pida algún oficial del gobierno de Canadá. A ésto se le llama hacer una declaración falsa. Si usted no dice la verdad acerca de su información personal podría ser encarcelado o multado severamente. También podría correr el riesgo de perder su estatus de residente permanente en Canadá. 3, fiche 45, Espagnol, - declaraci%C3%B3n%20falsa
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Declaración falsa: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá. 2, fiche 45, Espagnol, - declaraci%C3%B3n%20falsa
Fiche 46 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Ecology (General)
- Foreign Trade
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Agreement on Environmental Cooperation between the Government of Canada and the Government of the Republic of Chile
1, fiche 46, Anglais, Agreement%20on%20Environmental%20Cooperation%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20Chile
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- CCAEC 2, fiche 46, Anglais, CCAEC
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Signed in Ottawa on February 6, 1997, the goal of the agreement is to ensure that environmental laws and regulations in both countries provide for high levels of environmental protection. 2, fiche 46, Anglais, - Agreement%20on%20Environmental%20Cooperation%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20Chile
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Écologie (Généralités)
- Commerce extérieur
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Accord de coopération dans le domaine de l'environnement entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement de la République du Chili
1, fiche 46, Français, Accord%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27environnement%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20du%20Chili
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- ACECC 2, fiche 46, Français, ACECC
correct
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Signé à Ottawa, le 6 février 1997, l'Accord a pour but de garantir que les lois et les règlements environnementaux des deux pays offrent un niveau élevé de protection de l'environnement. 2, fiche 46, Français, - Accord%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27environnement%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20du%20Chili
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Ecología (Generalidades)
- Comercio exterior
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de Cooperación Ambiental entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la República de Chile
1, fiche 46, Espagnol, Acuerdo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Ambiental%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20y%20el%20Gobierno%20de%20la%20Rep%C3%BAblica%20de%20Chile
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Firmado en Ottawa, el 6 de febrero de 1997, el acuerdo tiene entre otros los siguientes objetivos: a. alentar la protección y el mejoramiento del medio ambiente; b. promover el desarrollo sustentable; c. incrementar la cooperación entre las Partes encaminada a conservar, proteger y mejorar el medio ambiente. 3, fiche 46, Espagnol, - Acuerdo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Ambiental%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20y%20el%20Gobierno%20de%20la%20Rep%C3%BAblica%20de%20Chile
Fiche 47 - données d’organisme interne 2007-02-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- tax collection agreement
1, fiche 47, Anglais, tax%20collection%20agreement
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
An agreement that enables different governments to have access to a tax field through a single administration and collection agency. 2, fiche 47, Anglais, - tax%20collection%20agreement
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
The federal government collects personal income taxes on behalf of all provinces (except Quebec) under a tax collection agreement. 2, fiche 47, Anglais, - tax%20collection%20agreement
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
One of the conditions of the tax collection agreement is that the provincial legislation will be in a form similar to the federal legislation and the tax expressed as a percentage of the federal tax. 3, fiche 47, Anglais, - tax%20collection%20agreement
Record number: 47, Textual support number: 3 CONT
By the mid 1990s, however, provincess had significant concerns with the TCA [tax collection agreements] regime for two reasons. On the one hand, they had to accept the federal tax base, the progressivity of the federal rate structure and the federal non-refundable credit block-a fact that limited their ability to tailor the taxes in their provinces in response to their particular social or economic situation. 4, fiche 47, Anglais, - tax%20collection%20agreement
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 47, La vedette principale, Français
- accord de perception fiscale
1, fiche 47, Français, accord%20de%20perception%20fiscale
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- accord de recouvrement des impôts 2, fiche 47, Français, accord%20de%20recouvrement%20des%20imp%C3%B4ts
correct, nom masculin
- entente de perception fiscale 3, fiche 47, Français, entente%20de%20perception%20fiscale
nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Entente permettant à différentes administrations publiques d'avoir accès à un champ d'imposition par l'entremise d'un organisme unique d'administration et de perception. 3, fiche 47, Français, - accord%20de%20perception%20fiscale
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement fédéral perçoit, aux termes d'une entente de perception fiscale, l'impôt sur le revenu des particuliers pour le compte de toutes les provinces (sauf le Québec). 3, fiche 47, Français, - accord%20de%20perception%20fiscale
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
L'une des clauses de l'accord de recouvrement des impôts stipule que la législation provinciale sera formulée d'une manière analogue à celle de la législation fédérale et que l'impôt provincial sera déclaré comme représentant un pourcentage déterminé de l'impôt fédéral. 2, fiche 47, Français, - accord%20de%20perception%20fiscale
Record number: 47, Textual support number: 3 CONT
Toutefois au milieu des années 1990, les provinces avaient de sérieuses réserves à l'égard du régime des APF [accords de perception fiscale], pour deux raisons. D'une part, elles devaient accepter l'impôt fédéral de base, la progressivité de la structure du taux fédéral et le bloc de crédits fédéraux non remboursables, ce qui limitait leur capacité d'adapter leur impôts et taxes à leur situation sociale ou économique. 4, fiche 47, Français, - accord%20de%20perception%20fiscale
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo de recaudación de impuestos
1, fiche 47, Espagnol, acuerdo%20de%20recaudaci%C3%B3n%20de%20impuestos
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Acuerdo que las provincias y los territorios canadienses celebran con el gobierno federal de Canadá. 1, fiche 47, Espagnol, - acuerdo%20de%20recaudaci%C3%B3n%20de%20impuestos
Fiche 48 - données d’organisme interne 2006-05-31
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Cinematography
- Television Arts
- Video Technology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- location
1, fiche 48, Anglais, location
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- exterior 2, fiche 48, Anglais, exterior
correct, nom
- EXT 3, fiche 48, Anglais, EXT
correct
- EXT 3, fiche 48, Anglais, EXT
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
In video or film production, a scene or shot located outdoors ... 3, fiche 48, Anglais, - location
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Place, other than the studio or studio lot of a film or TV production organization, where one of its units is shooting pictures. 4, fiche 48, Anglais, - location
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
- Vidéotechnique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- extérieur
1, fiche 48, Français, ext%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- décor naturel 2, fiche 48, Français, d%C3%A9cor%20naturel
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Scène tournée à l'extérieur des studios. 3, fiche 48, Français, - ext%C3%A9rieur
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
[...] décors naturels ou décors représentant des «extérieurs» (rues, villages, jardins, etc.) construits sur des terrains attenant au studio. 4, fiche 48, Français, - ext%C3%A9rieur
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- extérieurs
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Cinematografía
- Televisión (Artes escénicas)
- Técnicas de video
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- decorado natural
1, fiche 48, Espagnol, decorado%20natural
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- exterior 2, fiche 48, Espagnol, exterior
nom masculin
- escenario exterior 3, fiche 48, Espagnol, escenario%20exterior
nom masculin
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Lugar de filmación natural (exterior o interior), por oposición a la filmación en estudio. 1, fiche 48, Espagnol, - decorado%20natural
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
[...] el rodaje en escenarios exteriores significa que el equipo de filmación no realiza su labor en un estudio de cine o dentro de un edificio. 3, fiche 48, Espagnol, - decorado%20natural
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Término extraído del Acuerdo sobre Relaciones Cinematográficas entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de España, firmado en Madrid el 14 de enero de 1985. 1, fiche 48, Espagnol, - decorado%20natural
Fiche 49 - données d’organisme interne 2004-09-28
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- official note
1, fiche 49, Anglais, official%20note
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The customary method of correspondence between a diplomatic mission and a Ministry of Foreign Affairs is the Official Note. The note is typed in a recognised international language on official paper headed with the national compliments to the Ministry of Foreign Affairs ... The substance of the note then follows, and the document terminates with a formula on the following lines: The Embassy takes (or avails itself of) this opportunity of assuring the Ministry of its highest consideration ... In some countries (e.g. the United States of America) this final courtesy is omitted. 1, fiche 49, Anglais, - official%20note
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- note officielle
1, fiche 49, Français, note%20officielle
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
La note officielle est rédigée à la troisième personne, ce qui la fait paraître plus sèche et froide qu'une lettre. Elle commence par une formule de politesse : L'Ambassade de France présente ses compliments au Ministère des Affaires Étrangères et a l'honneur de [...] Elle se termine toujours par une formule de courtoisie du genre de celle-ci : L'Ambassade saisit cette occasion pour adresser au Ministère les assurances de sa haute considération. 1, fiche 49, Français, - note%20officielle
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- oficio
1, fiche 49, Espagnol, oficio
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Por Oficio No. 121-75-DGP-DM del 10 de Abril de 1, 976, el Señor Ministro de Alimentación, hace conocer a la Embajada del Gobierno de Canadá [...] 1, fiche 49, Espagnol, - oficio
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-11-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Economics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Inter-American Program for Environment Technology Cooperation in Key Industry Sectors
1, fiche 50, Anglais, Inter%2DAmerican%20Program%20for%20Environment%20Technology%20Cooperation%20in%20Key%20Industry%20Sectors
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
OAS - International Development Research Center ("IDRC", Government of Canada) - World Association of Industrial and Technological Research Organizations (WAITRO) joint initiative. 2, fiche 50, Anglais, - Inter%2DAmerican%20Program%20for%20Environment%20Technology%20Cooperation%20in%20Key%20Industry%20Sectors
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 50, Anglais, - Inter%2DAmerican%20Program%20for%20Environment%20Technology%20Cooperation%20in%20Key%20Industry%20Sectors
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Économique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Programme interaméricain pour la coopération en techniques environnementales dans les secteurs industriels clés
1, fiche 50, Français, Programme%20interam%C3%A9ricain%20pour%20la%20coop%C3%A9ration%20en%20techniques%20environnementales%20dans%20les%20secteurs%20industriels%20cl%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Economía
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- Programa Interamericano para la Cooperación Tecnológica Ambiental en Sectores Industriales Clave
1, fiche 50, Espagnol, Programa%20Interamericano%20para%20la%20Cooperaci%C3%B3n%20Tecnol%C3%B3gica%20Ambiental%20en%20Sectores%20Industriales%20Clave
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Iniciativa conjunta de la OEA, el Centro Internacional de Investigación para el Desarrollo(CIID) del Gobierno de Canadá y la Asociación Mundial de Organizaciones de Investigación Industrial y Tecnológica(WAITRO). 2, fiche 50, Espagnol, - Programa%20Interamericano%20para%20la%20Cooperaci%C3%B3n%20Tecnol%C3%B3gica%20Ambiental%20en%20Sectores%20Industriales%20Clave
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 50, Espagnol, - Programa%20Interamericano%20para%20la%20Cooperaci%C3%B3n%20Tecnol%C3%B3gica%20Ambiental%20en%20Sectores%20Industriales%20Clave
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-09-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- The Heart
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- electrohydraulic ventricular assist device
1, fiche 51, Anglais, electrohydraulic%20ventricular%20assist%20device
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- EVAD 2, fiche 51, Anglais, EVAD
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Cœur
Fiche 51, La vedette principale, Français
- appareil électrohydraulique d'assistance ventriculaire
1, fiche 51, Français, appareil%20%C3%A9lectrohydraulique%20d%27assistance%20ventriculaire
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Appareil servant à pallier une fonction cardiaque en attendant la transplantation. 1, fiche 51, Français, - appareil%20%C3%A9lectrohydraulique%20d%27assistance%20ventriculaire
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Equipo médico y quirúrgico
- Corazón
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- dispositivo de asistencia ventricular de tipo electromecánico/hidráulico
1, fiche 51, Espagnol, dispositivo%20de%20asistencia%20ventricular%20de%20tipo%20electromec%C3%A1nico%2Fhidr%C3%A1ulico
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Este dispositivo de asistencia ventricular es de tipo electromecánico/hidráulico y está en pleno desarrollo. La forma de implante a desarrollar será similar a la de Abiomed, a nivel torácico, cerca del corazón nativo. Podrá ser monitorizado a distancia, por medio de telemetría. En la actualidad, el gobierno de Canadá resolvió otorgar sumas importantes de dinero a este proyecto desarrollado por el Ottawa Heart Institute. 1, fiche 51, Espagnol, - dispositivo%20de%20asistencia%20ventricular%20de%20tipo%20electromec%C3%A1nico%2Fhidr%C3%A1ulico
Fiche 52 - données d’organisme interne 2003-06-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Investment
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- foreign investment protection agreement
1, fiche 52, Anglais, foreign%20investment%20protection%20agreement
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- FIPA 1, fiche 52, Anglais, FIPA
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
As between Canada and Cuba, and Canada and Peru. When this type of agreement is an official one, the title reads "Agreement between Canada and NAME OF A COUNTRY on Foreign Investment Protection". 2, fiche 52, Anglais, - foreign%20investment%20protection%20agreement
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 52, La vedette principale, Français
- accord sur la protection des investissements étrangers
1, fiche 52, Français, accord%20sur%20la%20protection%20des%20investissements%20%C3%A9trangers
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- APIE 1, fiche 52, Français, APIE
correct, nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Notamment entre le Canada et Cuba et entre le Canada et le Pérou. 2, fiche 52, Français, - accord%20sur%20la%20protection%20des%20investissements%20%C3%A9trangers
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Lorsque ce type d'accord devient un accord officiel, le titre en est, par exemple, «Accord entre le Canada et Cuba sur la protection des investissements étrangers». 2, fiche 52, Français, - accord%20sur%20la%20protection%20des%20investissements%20%C3%A9trangers
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo de protección a la inversión extranjera
1, fiche 52, Espagnol, acuerdo%20de%20protecci%C3%B3n%20a%20la%20inversi%C3%B3n%20extranjera
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
El gobierno de Canadá negocio actualmente un acuerdo de protección de las inversiones extranjeras con China basándose en un modelo estándar. El acuerdo pretende garantizar una protección a los inversionistas canadienses, en parte definiendo los procesos de resolución de litigios. El modelo no hace ninguna referencia a los derechos humanos ni prevé ningún proceso de resolución de litigios para particulares o comunidades que pudieran sufrir violaciones de sus derechos humanos como consecuencia de un determinado proyecto de inversión. 2, fiche 52, Espagnol, - acuerdo%20de%20protecci%C3%B3n%20a%20la%20inversi%C3%B3n%20extranjera
Fiche 53 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- System Names
- Office Automation
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- The Terminologist's Workstation
1, fiche 53, Anglais, The%20Terminologist%27s%20Workstation
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- LATTER 1, fiche 53, Anglais, LATTER
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The Translation Bureau developed LATTER to rationalize resources and streamline the work flow related to the creation of terminological products. The workstation combines a number of programs and allows the collection, storage, sharing, analysis and synthesis of terminological data while simplifying and accelerating the input of TERMIUM records and the production of glossaries and vocabularies. 1, fiche 53, Anglais, - The%20Terminologist%27s%20Workstation
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Bureautique
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- L'ATelier du TERminologue
1, fiche 53, Français, L%27ATelier%20du%20TERminologue
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- LATTER 1, fiche 53, Français, LATTER
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
LATTER a été conçu au Bureau de la traduction par souci d'économie des ressources et d'optimisation du flux de travail visant la création de produits terminologiques. C'est un ensemble intégré de programmes permettant le rassemblage, le stockage, le partage, l'analyse et la synthèse des renseignements terminologiques en vue de simplifier et d'accélérer la saisie de fiches TERMIUM et l'élaboration de lexiques et de vocabulaires. 1, fiche 53, Français, - L%27ATelier%20du%20TERminologue
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Ofimática
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- LATTER
1, fiche 53, Espagnol, LATTER
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
- La Estación de Trabajo LATTER 1, fiche 53, Espagnol, La%20Estaci%C3%B3n%20de%20Trabajo%20LATTER
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá diseñó la estación de trabajo LATTER con objeto de racionalizar sus recursos y optimizar el flujo de trabajo relacionado con la creación de productos terminológicos. Se trata de una serie integrada de programas que permiten recopilar, almacenar, compartir, analizar y sintetizar los datos terminológicos con objeto de simplificar y acelerar la consignación de fichas en TERMIUM y la elaboración de léxicos, vocabularios y glosarios. 1, fiche 53, Espagnol, - LATTER
Fiche 54 - données d’organisme interne 2002-09-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Supplementary Agreement between the International Civil Aviation Organization and the Government of Canada regarding the Headquarters of the International Civil Aviation Organization
1, fiche 54, Anglais, Supplementary%20Agreement%20between%20the%20International%20Civil%20Aviation%20Organization%20and%20the%20Government%20of%20Canada%20regarding%20the%20Headquarters%20of%20the%20International%20Civil%20Aviation%20Organization
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Accord supplémentaire entre l'Organisation de l'Aviation civile internationale et le Gouvernement du Canada relatif au siège de l'Organisation de l'Aviation civile internationale
1, fiche 54, Français, Accord%20suppl%C3%A9mentaire%20entre%20l%27Organisation%20de%20l%27Aviation%20civile%20internationale%20et%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20relatif%20au%20si%C3%A8ge%20de%20l%27Organisation%20de%20l%27Aviation%20civile%20internationale
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Transporte aéreo
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo suplementario entre la Organización de Aviación Civil Internacional y el Gobierno de Canadá relativo a la sede de la Organización de Aviación Civil Internacional
1, fiche 54, Espagnol, Acuerdo%20suplementario%20entre%20la%20Organizaci%C3%B3n%20de%20Aviaci%C3%B3n%20Civil%20Internacional%20y%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20relativo%20a%20la%20sede%20de%20la%20Organizaci%C3%B3n%20de%20Aviaci%C3%B3n%20Civil%20Internacional
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2002-09-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Labour and Employment
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Canada-Chile Agreement on Labour Cooperation
1, fiche 55, Anglais, Canada%2DChile%20Agreement%20on%20Labour%20Cooperation
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Agreement on Labour Cooperation between the Government of Canada and the Government of the Republic of Chile 2, fiche 55, Anglais, Agreement%20on%20Labour%20Cooperation%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20Chile
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The Canada-Chile Agreement on Labour Cooperation reflects the will of both countries to improve working conditions and living standards and to protect, enhance and enforce basic workers' rights, in the areas of freedom of association and the right to organize, employment standards and occupational safety and health standards. 1, fiche 55, Anglais, - Canada%2DChile%20Agreement%20on%20Labour%20Cooperation
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- Canada-Chile Agreement on Labor Cooperation
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Travail et emploi
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Accord canado-chilien de coopération dans le domaine du travail
1, fiche 55, Français, Accord%20canado%2Dchilien%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20du%20travail
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
L'accord canado-chilien de coopération dans le domaine du travail témoigne de la volonté des deux pays d'améliorer les conditions de travail et le niveau de vie de leur population ainsi que de protéger, d'améliorer et de faire respecter les droits fondamentaux des travailleurs et travailleuses au chapitre de la liberté d'association, du droit d'organisation, des normes d'emploi et des normes en matière de sécurité et de santé au travail. 1, fiche 55, Français, - Accord%20canado%2Dchilien%20de%20coop%C3%A9ration%20dans%20le%20domaine%20du%20travail
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Trabajo y empleo
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de Cooperación Laboral Canadá-Chile
1, fiche 55, Espagnol, Acuerdo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Laboral%20Canad%C3%A1%2DChile
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
- Acuerdo de Cooperación Laboral entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la República de Chile 2, fiche 55, Espagnol, Acuerdo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Laboral%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20y%20el%20Gobierno%20de%20la%20Rep%C3%BAblica%20de%20Chile
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Su principal objetivo es fomentar el mejoramiento de las condiciones de trabajo en los dos países y el fortalecimiento de los derechos básicos de los trabajadores. 1, fiche 55, Espagnol, - Acuerdo%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Laboral%20Canad%C3%A1%2DChile
Fiche 56 - données d’organisme interne 2002-09-16
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Supplementary Agreement between the Government of Canada and the International Civil Aviation Organization regarding the Headquarters of the International Civil Aviation Organization
1, fiche 56, Anglais, Supplementary%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20International%20Civil%20Aviation%20Organization%20regarding%20the%20Headquarters%20of%20the%20International%20Civil%20Aviation%20Organization
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Supplementary Agreement to the Headquarters Agreement between Canada and ICAO 1, fiche 56, Anglais, Supplementary%20Agreement%20to%20the%20Headquarters%20Agreement%20between%20Canada%20and%20ICAO
correct
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Accord supplémentaire entre le gouvernement du Canada et l'Organisation de l'aviation civile internationale relatif au siège de l'Organisation de l'aviation civile internationale
1, fiche 56, Français, Accord%20suppl%C3%A9mentaire%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20l%27Organisation%20de%20l%27aviation%20civile%20internationale%20relatif%20au%20si%C3%A8ge%20de%20l%27Organisation%20de%20l%27aviation%20civile%20internationale
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Accord supplémentaire à l'Accord de siège entre le Canada et l'OACI 1, fiche 56, Français, Accord%20suppl%C3%A9mentaire%20%C3%A0%20l%27Accord%20de%20si%C3%A8ge%20entre%20le%20Canada%20et%20l%27OACI
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Transporte aéreo
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo suplementario entre el Gobierno del Canadá y la Organización de Aviación Civil Internacional relativo a la Sede de la Organización de Aviación Civil Internacional
1, fiche 56, Espagnol, Acuerdo%20suplementario%20entre%20el%20Gobierno%20del%20Canad%C3%A1%20y%20la%20Organizaci%C3%B3n%20de%20Aviaci%C3%B3n%20Civil%20Internacional%20relativo%20a%20la%20Sede%20de%20la%20Organizaci%C3%B3n%20de%20Aviaci%C3%B3n%20Civil%20Internacional
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- Acuerdo suplementario al Acuerdo relativo a la Sede entre el Canadá y la OACI 1, fiche 56, Espagnol, Acuerdo%20suplementario%20al%20Acuerdo%20relativo%20a%20la%20Sede%20entre%20el%20Canad%C3%A1%20y%20la%20OACI
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2002-07-17
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Air Transport
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- International Civil Aviation Day
1, fiche 57, Anglais, International%20Civil%20Aviation%20Day
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Assembly Resolution A29-1: ICAO's 50th Anniversary Celebrations (1994) declared 7 December each year, starting in 1994, as International Civil Aviation Day. The first celebration in 1994 coincided with the 50th Anniversary of the signing of the Chicago Convention. In 1996, pursuant to an ICAO initiative and with the assistance of the Canadian Government, the United Nations General Assembly by resolution officially recognized 7 December as International Civil Aviation Day and listed it as an official UN day. 2, fiche 57, Anglais, - International%20Civil%20Aviation%20Day
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Transport aérien
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Journée de l'aviation civile internationale
1, fiche 57, Français, Journ%C3%A9e%20de%20l%27aviation%20civile%20internationale
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La Résolution A29-1 de l'Assemblée, intitulée «Célébration du 50e anniversaire de l'OACI (1994)», déclare le 7 décembre de chaque année, à compter de 1994, Journée de l'aviation civile internationale. La première célébration, en 1994, coïncidait avec le 50e anniversaire de la signature de la Convention de Chicago. En 1996, comme suite à une initiative de l'OACI et avec le concours du Gouvernement canadien, l'Assemblée générale des Nations Unies a reconnu par voie de résolution que le 7 décembre serait déclaré Journée de l'aviation civile internationale, qu'il a inscrite dans la liste des journées officielles de l'ONU. 2, fiche 57, Français, - Journ%C3%A9e%20de%20l%27aviation%20civile%20internationale
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Journée internationale de l'aviation civile
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Transporte aéreo
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- Día de la aviación civil internacional
1, fiche 57, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20la%20aviaci%C3%B3n%20civil%20internacional
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
- Día Internacional de la Aviación Civil 2, fiche 57, Espagnol, D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Aviaci%C3%B3n%20Civil
nom masculin
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
En la Resolución A29-1 de la Asamblea : Celebraciones del Cincuentenario de la OACI(1994) se declara que, a partir de 1994, el 7 de diciembre de cada año se celebrará el Día de la aviación civil internacional. En 1994, el primer Día de la aviación civil internacional coincidió con el Cincuentenario de la firma del Convenio de Chicago. En 1996, en virtud de una iniciativa de la OACI y con la ayuda del Gobierno del Canadá, la Asamblea General de las Naciones Unidas reconoció oficialmente, mediante resolución, el 7 de diciembre como Día de la aviación civil internacional y lo incluyó en la lista de días oficiales de las Naciones Unidas. 1, fiche 57, Espagnol, - D%C3%ADa%20de%20la%20aviaci%C3%B3n%20civil%20internacional
Fiche 58 - données d’organisme interne 2002-06-04
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Private-Sector Programs
- Political Institutions
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Forum for Young Canadians
1, fiche 58, Anglais, Forum%20for%20Young%20Canadians
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The Forum for Young Canadians is a program of the Foundation for the Study of the Processes of Government in Canada to bring together senior high school and CEGEP students to learn about the dynamics of government in Canada. The four intensive one-week sessions held in Ottawa are open to 16- to 19-year-old high school and CEGEP students from across Canada. Students will meet leaders from the government, media, and the public service, as well as representatives from business and citizen groups. Students must be nominated by their school principal. 2, fiche 58, Anglais, - Forum%20for%20Young%20Canadians
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de programmes du secteur privé
- Institutions politiques
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Forum pour jeunes Canadiens
1, fiche 58, Français, Forum%20pour%20jeunes%20Canadiens
correct, nom masculin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le Forum pour jeunes Canadiens est un programme de la Fondation pour l'étude des processus de gouvernement au Canada. Le but du programme est de rassembler des élèves des écoles secondaires et des cégeps pour les initier aux rouages du gouvernement au Canada. Divisé en quatre sessions intensives d'une semaine, le Forum a lieu à Ottawa et s'adresse aux jeunes de 16 à 19 ans qui fréquentent les écoles secondaires et les cégeps dans tout le pays. Ces élèves, qui doivent être nommés par le directeur de leur école, rencontrent des chefs de file du gouvernement, des médias et de la fonction publique ainsi que des représentants du monde des affaire, et des groupes de citoyens. 2, fiche 58, Français, - Forum%20pour%20jeunes%20Canadiens
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas del sector privado
- Instituciones políticas
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- Foro de jóvenes canadienses
1, fiche 58, Espagnol, Foro%20de%20j%C3%B3venes%20canadienses
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Programa de la Fundación para el Estudio de los Procesos de Gobierno en Canadá que se realiza cuatro veces al año. Forma lazos entre cerca de 500 jóvenes provenientes de diferentes regiones del país, y proporciona experiencias pedagógicas prácticas del sistema parlamentario canadiense y sus instituciones a través de simulacros y conferencias con autoridades ejecutivas de alto nivel. 2, fiche 58, Espagnol, - Foro%20de%20j%C3%B3venes%20canadienses
Fiche 59 - données d’organisme interne 2002-06-04
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Political Systems
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Foundation for the Study of the Processes of Government in Canada
1, fiche 59, Anglais, Foundation%20for%20the%20Study%20of%20the%20Processes%20of%20Government%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Located in Ottawa, Ontario. 2, fiche 59, Anglais, - Foundation%20for%20the%20Study%20of%20the%20Processes%20of%20Government%20in%20Canada
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Régimes politiques
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Fondation pour l'étude des processus de gouvernement au Canada
1, fiche 59, Français, Fondation%20pour%20l%27%C3%A9tude%20des%20processus%20de%20gouvernement%20au%20Canada
correct, nom féminin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Ottawa (Ontario). 1, fiche 59, Français, - Fondation%20pour%20l%27%C3%A9tude%20des%20processus%20de%20gouvernement%20au%20Canada
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Regímenes políticos
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- Fundación para el Estudio de los Procesos de Gobierno en Canadá
1, fiche 59, Espagnol, Fundaci%C3%B3n%20para%20el%20Estudio%20de%20los%20Procesos%20de%20Gobierno%20en%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2002-05-17
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Adventures in Citizenship
1, fiche 60, Anglais, Adventures%20in%20Citizenship
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A four-day program that brings together 220 senior high school students from across Canada to the national capital, to develop their potential as leaders in their communities and in Canadian society. While the program focuses on federal government processes and institutions, it is founded on the premise that the most important attributes of citizenship are determined by Canadians individually and collectively. 2, fiche 60, Anglais, - Adventures%20in%20Citizenship
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Aventures de citoyenneté
1, fiche 60, Français, Aventures%20de%20citoyennet%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- Una Aventura Cívica
1, fiche 60, Espagnol, Una%20Aventura%20C%C3%ADvica
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Programa de cuatro días que reúne en Ottawa a 220 estudiantes de los cursos superiores de la escuela secundaria de todo Canadá con el fin de desarrollar su potencial de dirigentes en sus comunidades y en la sociedad canadiense. Si bien el programa está dedicado a los procedimientos e instituciones del gobierno federal, parte de la premisa de que los atributos más importantes del civismo están determinados por los canadienses individual y colectivamente. 2, fiche 60, Espagnol, - Una%20Aventura%20C%C3%ADvica
Fiche 61 - données d’organisme interne 2001-10-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Penal Law
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Department of Justice Treaty between the Government of Canada and the Government of the Commonwealth of the Bahamas on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters
1, fiche 61, Anglais, Department%20of%20Justice%20Treaty%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Commonwealth%20of%20the%20Bahamas%20on%20Mutual%20Legal%20Assistance%20in%20Criminal%20Matters
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit pénal
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du ministère de la Justice entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Commonwealth des Bahamas
1, fiche 61, Français, Trait%C3%A9%20d%27entraide%20judiciaire%20en%20mati%C3%A8re%20p%C3%A9nale%20du%20minist%C3%A8re%20de%20la%20Justice%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Commonwealth%20des%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho penal
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- Tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la Comunidad de las Bahamas
1, fiche 61, Espagnol, Tratado%20de%20asistencia%20judicial%20rec%C3%ADproca%20en%20asuntos%20penales%20entre%20el%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1%20y%20el%20Gobierno%20de%20la%20Comunidad%20de%20las%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1996-11-07
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Foreign Trade
- Government Accounting
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Canada Account
1, fiche 62, Anglais, Canada%20Account
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The Export Development Corporation administers the Canada Account on behalf of the government. 2, fiche 62, Anglais, - Canada%20Account
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Commerce extérieur
- Comptabilité publique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Compte du Canada
1, fiche 62, Français, Compte%20du%20Canada
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
La Société pour l'expansion des exportations administre le Compte du Canada au nom du gouvernement. 2, fiche 62, Français, - Compte%20du%20Canada
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Comercio exterior
- Contabilidad pública
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- Cuenta del Gobierno de Canadá
1, fiche 62, Espagnol, Cuenta%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Traducción. 2, fiche 62, Espagnol, - Cuenta%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :