TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

JUEZ SENTENCIA [8 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Courts
DEF

To make a request to a higher court for the rehearing or review of (a case).

OBS

initiate an appeal: Bill cited: The Residential Rent Regulation Act, Bill 2, (3rd reading), 1st Sess., 32nd Legislature (manitoba), p. 1.

OBS

generic, as opposed to an appeal to a court of last resort such as the Supreme Court of Canada

Terme(s)-clé(s)
  • give notice of appeal
  • take an appeal
  • initiate an appeal

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Tribunaux
OBS

générique, par opposition à un pourvoi à un tribunal de dernière instance comme la Cour suprême du Canada.

OBS

Le français a ses façons propres et bien déterminées d'exprimer ses idées et l'on commet des anglicismes quand on dit «loger un appel» au lieu d'interjeter appel [...]

Terme(s)-clé(s)
  • engager un appel
  • inscrire un appel
  • présenter un appel
  • soumettre un appel

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Tribunales
DEF

Recurrir al juez o tribunal superior para que enmiende o anule la sentencia dada por el inferior.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Special-Language Phraseology
CONT

It is notorious and of common knowledge that the official visit of the head of state ... of a foreign country ... calls ... for the adoption of proper and reasonable security measures in and by the host country.

OBS

[Regarding matters] of common knowledge[,] generally, judicial notice [can] be taken.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

[Le juge] en a pris connaissance d'office comme d'une chose de notoriété publique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
  • Fraseología de los lenguajes especializados
DEF

Hecho cuyo conocimiento se da por supuesto en relación con cualquier persona que se halle en posesión de la cultura media correspondiente a un determinado círculo social y que, por consiguiente, no necesita ser probado al juez en el proceso para que lo tome en consideración en el momento de dictar sentencia, siempre que haya sido afirmado oportunamente.

OBS

hecho notorio: Expresión y definición reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Tribunaux
DEF

Contestation d'une décision de première instance introduite devant un tribunal supérieur et lui demandant de modifier celle-ci.

OBS

appel : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Tribunales
DEF

Recurso que se ejercita ante un juez o tribunal superior para que se revoque, enmiende o anule la sentencia que se supone injustamente dada por otro juez o tribunal inferior.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
DEF

A statement or opinion by a court not necessary to the decision of a case and therefore not so binding in authority as a proposition necessarily involved in a decision.

OBS

The plural of "obiter dictum" is "obiter dicta".

OBS

The plural of obiter is obiters.

OBS

"obiter" is primarily a British shortened form of "obiter dictum". If the phrase must be shortened, "dictum" is the usual form in the U.S. and in G.B.

Terme(s)-clé(s)
  • obiter comment

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Decisiones (Derecho procesal)
DEF

Opinión de un juez expresada en una sentencia [...]

OBS

[El] término [...] alude a las opiniones no vinculantes expresadas por un juez y [...] no constituyen un precedente jurisprudencial para posteriores resoluciones de los tribunales.

OBS

Dictum y su plural dicta, son formas elípticas de obiter dictum.

OBS

obiter dictum, pronunciamiento jurisdiccional y observación incidental: Expresiones, definición y observaciones reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Courts
  • Practice and Procedural Law
DEF

The judge before whom a case is tried.

CONT

trial judge. This term is used commonly on appeal from the judge's rulings.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Tribunaux
  • Droit judiciaire
DEF

Juge qui a entendu la cause en première instance.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Tribunales
  • Derecho procesal
DEF

Juez que actúa en el fuero penal y cuya misión, propiamente juzgadora, es la de dictar sentencia en el plenario.

OBS

juez sentenciador; juez de sentencia : Expresiones y definición reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Rights and Freedoms
CONT

27. (3) A guideline issued under subsection (2) is, until it is revoked or modified, binding on the Commission and any member or panel assigned under subsection 49(2) with respect to the resolution of a complaint under Part III regarding a case falling within the description contained in the guideline.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Droits et libertés
CONT

27. (3) Les ordonnances prises en vertu du paragraphe (2) lient, jusqu’à ce qu’elles soient abrogées ou modifiées, la Commission et le membre instructeur désigné en vertu du paragraphe 49(2) lors du règlement des plaintes déposées conformément à la partie III.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho procesal
  • Derechos y Libertades
CONT

El juez debe utilizar en la administración de la justicia con sabiduría los principios, morales y políticos, para emitir una sentencia o llegar a la resolución de un caso.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
OBS

enforcement of sentences: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Décisions (Droit judiciaire)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Decisiones (Derecho procesal)
DEF

Aplicación efectiva de la pena ordenada por el juez o tribunal en la sentencia.

OBS

ejecución de las penas: Expresión y definición reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Law

Français

Domaine(s)
  • Droit pénal

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho penal
DEF

Acto [por el cual] el juez, de oficio o a instancia de parte, determina con precisión algún punto oscuro de la sentencia o suple alguna omisión que en ella se haya producido.

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :