TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LONDINENSE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-01-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Londoner
1, fiche 1, Anglais, Londoner
correct, Grande-Bretagne
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of London. 2, fiche 1, Anglais, - Londoner
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Londonien
1, fiche 1, Français, Londonien
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Londonienne 1, fiche 1, Français, Londonienne
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Londres ou qui y habite. 2, fiche 1, Français, - Londonien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- londinense
1, fiche 1, Espagnol, londinense
correct, genre commun, Grande-Bretagne
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Londres. 2, fiche 1, Espagnol, - londinense
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- London
1, fiche 2, Anglais, London
correct, Grande-Bretagne
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Capital of the United Kingdom. 2, fiche 2, Anglais, - London
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Londoner. 2, fiche 2, Anglais, - London
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Londres
1, fiche 2, Français, Londres
correct, voir observation, Grande-Bretagne
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Capitale du Royaume-Uni. 2, fiche 2, Français, - Londres
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Londonien, Londonienne. 2, fiche 2, Français, - Londres
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 2, Français, - Londres
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Londres
1, fiche 2, Espagnol, Londres
correct, voir observation, Grande-Bretagne
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Capital del Reino Unido. 1, fiche 2, Espagnol, - Londres
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Habitante :londinense. 1, fiche 2, Espagnol, - Londres
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 2, Espagnol, - Londres
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- London Gold Market
1, fiche 3, Anglais, London%20Gold%20Market
correct, Grande-Bretagne
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The gold market consists of five members that meet daily at the premises of N.M. Rothschild for the purpose of 'fixing' the price of gold in US. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995]. 2, fiche 3, Anglais, - London%20Gold%20Market
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 3, La vedette principale, Français
- London Gold Market
1, fiche 3, Français, London%20Gold%20Market
correct, Grande-Bretagne
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- fixing de Londres
- marché de l'or de Londres
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Inversiones
- Bolsa de valores
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Mercado Londinense del Oro
1, fiche 3, Espagnol, Mercado%20Londinense%20del%20Oro
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-08-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Economic Fluctuations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- black Friday
1, fiche 4, Anglais, black%20Friday
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term coined as a result of several major financial disasters occurring on a Friday and now used to describe pre-weekend uncertainties over interest rates, trading conditions and economic setbacks. 2, fiche 4, Anglais, - black%20Friday
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fluctuations économiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vendredi funeste
1, fiche 4, Français, vendredi%20funeste
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- vendredi noir 2, fiche 4, Français, vendredi%20noir
proposition, nom masculin
- sombre vendredi 3, fiche 4, Français, sombre%20vendredi
proposition, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Utilisé pour parler des incertitudes de fin de semaine en ce qui concerne les taux d'intérêt, les conditions d'échange et les contretemps économiques. 1, fiche 4, Français, - vendredi%20funeste
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Fluctuaciones económicas
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- viernes negro
1, fiche 4, Espagnol, viernes%20negro
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Aunque normalmente se llama viernes negro al 24 de octubre de 1929, en realidad ese día fue el jueves negro. Con la expresión de viernes negro a lo que realmente se hace referencia en EE. UU. es al 24 de septiembre de 1869, cuando la Tesorería suspendió la venta de oro. En el Reino Unido se identifica el viernes negro con el 11 de mayo de 1866, fecha en que quebró la banca londinense Overend and Gurney, cuyo colapso tuvo mucha incidencia en un gran número de empresas. También ocurrió en viernes el pánico bursátil en los EE. UU. del 24 de septiembre de 1869. 1, fiche 4, Espagnol, - viernes%20negro
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :