TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NARANJA [43 fiches]

Fiche 1 2024-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Military Exercises
  • Combined Forces (Military)
OBS

purple force: The plural form of this designation (purple forces) is officially approved by the Joint Terminology Panel and by the Defence Terminology Standardization Board.

Terme(s)-clé(s)
  • purple forces

Français

Domaine(s)
  • Exercices militaires
  • Interarmées
OBS

force pourpre : La désignation au pluriel (forces pourpres) est uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

Terme(s)-clé(s)
  • forces pourpres

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ejercicios militares
  • Fuerzas conjuntas (Militar)
DEF

Fuerzas que se emplean como oponentes de las azules y de las naranja en los ejercicios de la OTAN. Se aplica normalmente a los submarinos y aeronaves.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Rosaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Rosaceae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
  • Aquariums and Fishkeeping (Hobbies)
Universal entry(ies)
CONT

A representative species, common in the Indo-Australian archipelago, is A. percula, also called the orange clown fish. Bright orange, with three wide, blue-white bands circling the body, it grows to a length of about five centimetres (two inches).

OBS

A fish of the family Pomacentridae.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
  • Aquariophilie (Passe-temps)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Poisson de la famille des Pomacentridae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Peces
  • Acuariofilia (Pasatiempos)
Entrada(s) universal(es)
OBS

Pez de la familia Pomacentridae.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Inspection of Surfaces (Materials Engineering)
  • Finishing (Metal Processing)
  • Paints and Varnishes (Industries)
  • Plastics Manufacturing
DEF

A finish resembling the dimpled appearance of an orange peel.

OBS

orange peel: term and definition standardized by ISO.

OBS

orange peel; orange skin: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Contrôle des états de surface des matériaux
  • Finition (Transformation des métaux)
  • Peintures et vernis (Industries)
  • Plasturgie
DEF

Finition dont l'apparence grenue rappelle celle d'une pelure d'orange.

OBS

peau d'orange : terme et définition normalisés par l'ISO; terme normalisé par l'AFNOR; terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control del estado de la superficie de los materiales
  • Acabado de metales (Transformación)
  • Pinturas y barnices (Industrias)
  • Fabricación de plásticos
DEF

[Apariencia] granulosa de una superficie metálica debido a deformaciones plásticas o electrorrevestimiento.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Ce groupe [...] dont le [cultivar] le plus important est 'King of Siam', ne se rencontre guère dans son pays d'orig., la péninsule indo-chinoise, et un peu en Floride. Ce sont les mandarines à plus gros [fruits].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
OBS

Fruto de Citrus nobilis.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Disabled Sports
  • Track and Field
CONT

Used by athletes with a visual impairment/blind athletes. Guide runners provide verbal instruction, offer an elbow to lead or are tethered loosely to the athlete’s wrist.

Français

Domaine(s)
  • Sports adaptés
  • Athlétisme
CONT

Utilisé par les athlètes ayant une déficience visuelle ou atteints de cécité. Les coureurs-guides fournissent des instructions verbales, guident les athlètes par le coude ou sont reliés légèrement au poignet de l’athlète à l’aide d’une laisse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes para personas con discapacidad
  • Atletismo
CONT

Un corredor guía no puede adelantar al atleta de ninguna forma. [...] Los corredores guía deben usar un chaleco naranja brillante para distinguirse claramente de los competidores.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
  • Restaurant Menus

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Repostería
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
DEF

A type of English cheese, known for its characteristic strong smell and taste.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage de lait de vache à pâte persillée, d'origine anglaise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Queso [proveniente] del condado Leicestershire, azul, [...] elaborado con leche de vaca, [de pasta] enmohecida [con] distintos grados de maduración, tierno, semi-curado, curado.

OBS

Su pasta puede ser de color blanco o naranja.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2015-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
  • Restaurant Menus
CONT

Roasted duck with orange sauce.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
  • Menus (Restauration)
CONT

La sauce à l’orange accommode parfaitement les asperges blanchies, les épinards ou un poisson grillé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(C5H5)2Fe
formule, voir observation
C10H10Fe
formule, voir observation
102-54-5
numéro du CAS
DEF

A coordination compound of ferrous iron and two molecules of cyclopentadiene in which the organic portions have typically aromatic chemical properties whose activity is intermediate between phenol and anisole, which constitutes the first compound shown to have the "sandwich" structure found in certain types of metallocene molecules, and which is used as an additive to fuel oils to improve efficiency of combustion and eliminate smoke, as an antiknock agent, a catalyst, a coating for missiles and satellites, a high-temperature lubricant, an intermediate for high temperature polymers and an ultraviolet absorber.

OBS

bis(eta5-pentadienyl)iron: The word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the number "5" following it is a superscript.

OBS

Chemical formula: (C5H5)2Fe or C10H10Fe

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(C5H5)2Fe
formule, voir observation
C10H10Fe
formule, voir observation
102-54-5
numéro du CAS
DEF

Produit chimique où l'atome de fer est logé «en sandwich» entre les deux plans pentagonaux C5H5, qui se présente sous la forme d'aiguilles orange à odeur de camphre et s'oxyde en donnant le cation ferricinium bleu, et que l'on utilise comme antidétonant.

OBS

bis(êta5-pentadiényl)fer : Le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou mis en italique; le chiffre «5» qui le suit est en exposant.

OBS

Formule chimique : (C5H5)2Fe ou C10H10Fe

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
(C5H5)2Fe
formule, voir observation
C10H10Fe
formule, voir observation
102-54-5
numéro du CAS
DEF

Sólido cristalino naranja, con olor a alcanfor. Insoluble en agua, ligeramente soluble en benceno, éter y éter del petróleo. Despide productos tóxicos al calentar o descomponer.

OBS

Fórmula química: (C5H5)2Fe o C10H10Fe

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

[According to the Processed Products Regulations (C.R.C., c. 291)] The word "sweetened" on the principal display panel and in the same size of lettering as the words "concentrated orange juice" if the product is sweetened frozen concentrated orange juice.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

[Aux fins du Règlement sur les produits transformés (C.R.C., ch. 291)] La mention «sucré», en caractères de même grosseur que la mention «jus d'orange concentré», sur l'espace principal, s'il s'agit de jus d'orange concentré congelé sucré.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
  • Restaurant Menus
CONT

Orange juice is one of the most important ingredients (and the most important fruit juice) to have when making cocktails.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Menus (Restauration)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2012-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Perfume and Cosmetics Industry
DEF

One of the processes used for obtaining essential oils ... where the substance yielding the oil (the peel of the orange, lemon, bergamot, etcetera) ... is subjected to great pressure.

OBS

... the form of the press and the nature of the power used varying according to the quantity operated upon, etcetera.

Français

Domaine(s)
  • Parfumerie
DEF

Opération qui consiste à faire éclater par pression ou autres procédés les poches qui sont situées à la superficie de l'écorce des fruits [des citrus], et qui renferment l'huile essentielle.

CONT

Les essences extraites de certains fruits, notamment des hespéridées, le sont simplement par pression, à partir des zestes qui seuls contiennent les valuoles chargées d'essence : expression à la main (procédé dit «à l'éponge»), ou au moyen d'une presse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria del perfume y cosméticos
DEF

Método para extraer aceite de las pieles de las frutas, tales como la naranja, la mandarina o el limón, que se prensan o se rallan al objeto de recoger en esponjas los aceites que rezuman de las células rotas, [las] esponjas [son] posteriormente [...] exprimidas.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2012-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
OBS

This species looks strangely like an orange, but it is more bitter and sour ... The essential oil made from its peel and leaves is used in perfumery ... The fruits are used to make preserves (the famous English marmelade). The zest is used in certain liqueurs, notably Cointreau and Curaçao, and the branches and leaves are distilled to produce an essential oil known as "petit grain".

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
CONT

Nommée aussi «bigarade» ou «orange de Séville». L'orange amère a une épaisse écorce rugueuse, teintée de vert ou de jaune. Elle est surtout mise en conserve ou cuite (marmelade, confiture, gelée, sirop, sauce). Ses feuilles, utilisées en infusion, ont des effets digestifs et antispasmodiques. De ses fleurs, on extrait l'essence de Néroli Bigarade et l'eau de fleur d'oranger (qui aromatise les pâtisseries). Le Cointreau, le Curaçao et le Grand Marnier doivent leur saveur d'orange au zeste de la bigarade.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fruticultura
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2012-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2012-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2012-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
  • The Skin
DEF

A condition caused by lymphatic oedema and characterized by the existence of dimples on the skin.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
  • Appareil cutané
DEF

Aspect capitonné de la peau.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
  • Piel
Conserver la fiche 19

Fiche 20 2011-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pigments and Colours (Arts)

Français

Domaine(s)
  • Pigments et couleurs (Arts)
OBS

Peut aussi être un adjectif.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pigmentos y colores (Artes)
OBS

Uno de los colores.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2011-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Industrial Ceramics
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
1306-23-6
numéro du CAS
CONT

Cadmium sulfide crystals are reported as n-type semiconductors. When doped with lithium to neutralize conductivity, the crystals exhibit piezoelectricity about twice as great as that of quartz. Thin films by vapor decomposition, and decomposition of cadmium mercaptide yield solar cells, capacitor cathodes and depletion layer transducers.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Céramiques industrielles
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Le sulfure de cadmium CdS existe dans la nature; on l'obtient aussi, sous forme de précipité, par action de l'acide sulfhydrique sur un sel dissous; c'est alors le jaune de cadmium [...] Il possède des propriétés électroluminescentes mises à profit dans des dispositifs photoélectriques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Cerámicas industriales
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
DEF

Polvo de color amarillo o naranja. Insoluble en agua fría; forma un coloide en agua caliente; soluble en ácido y amoníaco. Tóxico.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2009-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
  • Poultry Production
DEF

Any of various long-necked, web-footed, wild or domestic waterfowl that are like ducks but larger.

OBS

The plural of "goose" is geese.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
  • Élevage des volailles
DEF

Oiseau palmipède (ansériformes), au plumage blanc ou gris, au long cou, dont une espèce est depuis très longtemps domestiquée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aves
  • Cría de aves
DEF

Ave palmípeda del orden de las Anseriformes, de hasta 90 cm de longitud, con plumaje básicamente gris y pico y patas de color naranja, rosa o amarillo según la especie. Es migratoria y vive en herbazales cercanos al agua en Europa, Asia y Norteamérica. Existen razas domésticas, como la oca, que se crían por su carne y por su hígado.

OBS

Aunque se utilicen como sinónimos, el término ganso se refiere a una especie de aves mientras que oca es una raza doméstica de ganso que se cría por su carne y por su hígado.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2008-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A Lepidoptera (butterfly) of the family Lasiocampidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lépidoptère de la famille des Lasiocampidae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
Entrada(s) universal(es)
OBS

Esta oruga, que llega a medir unos cuatro o cinco centímetros de longitud, es poco pelosa y de color azul grisáceo; presenta, a lo largo del dorso, una raya blanca, limitada a uno y otro lado por una fina raya negra, a la que siguen, paralelamente y alternando, seis rayas a cada lado, de color amarillo rojizo, negra, roja anaranjada, azul, naranja y azulado.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2008-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
CONT

Redds, is an apple-flavored drink.

Terme(s)-clé(s)
  • flavoured drink

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
CONT

El suplemento dietético se prepara como un polvo usado para preparar una bebida con sabor a naranja.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2007-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacy
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Cosmetology

Français

Domaine(s)
  • Pharmacie
  • Parfumerie
  • Cosmétologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacia
  • Industria del perfume y cosméticos
  • Productos de belleza
OBS

Producto derivado de la planta Citrus aurantium, Citrus vulgaris.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Culture of Fruit Trees
DEF

A seedless orange having at its apex a depression like a navel, containing a small, undeveloped secondary fruit.

OBS

So-called because they have a circular mark at the stem and resembling a navel, are also good in salads.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Arboriculture fruitière
DEF

Orange constituée d'un ensemble de «quartiers» de dimension normale et, au voisinage du point pistilaire ou ombilic, de quartiers formant comme une petite orange à l'intérieur de la première.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Fruticultura
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Morphology and General Physiology
  • Culture of Fruit Trees
DEF

Small, round citrus fruit (2-3 cm) in diameter and greenish yellow to orange in colour. The flesh, which contains many pips, is deep orange in colour, very sweet and perfumed.

OBS

Not to be confused with Garcinia dulcis by the same name.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Morphologie et physiologie générale
  • Arboriculture fruitière
OBS

Citrus microcarpa.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Morfología y fisiología general
  • Fruticultura
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2006-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military Exercises
DEF

The officer responsible for the conduct of an allocated part of the exercise from the Blue, Orange and Purple aspects.

OBS

He will issue necessary supplementary instructions. In addition, he may be an exercise commander.

OBS

officer conducting the exercise: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Exercices militaires
DEF

Officier responsable de la direction de l'exercice pour la partie qui lui est attribuée, des points de vue des trois parties orange, bleu et pourpre.

OBS

Cet officier donne les instructions supplémentaires nécessaires. Il peut en outre exercer un commandement dans l'exercice.

OBS

officier directeur de l'exercice : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Ejercicios militares
DEF

Oficial director de una parte del ejercicio, en sus aspectos Azul, Naranja y Púrpura. Dará instrucciones complementarias. Además, puede ser un mando del ejercicio.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2004-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Culture of Fruit Trees
CONT

A blood orange is a red-colored orange, or one that has bright red streaks in it. Carotenoids are responsible for the colour in oranges, whereas blood oranges contain anthocyanins which colour the juice and fleck the skin red. It has a sharp yet sweet and juicy flavour. This orange first appeared in Europe around 1850 and is most commonly found in southern Italy. ... Blood oranges are usually seedless. Most blood oranges are thin-skinned though slightly smaller than traditional oranges.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Arboriculture fruitière
DEF

Variété d'orange dont la pulpe est de couleur rouge sang.

CONT

L'orange sanguine est un hybride qui est apparu en Europe vers 1850. Sa chair est rouge. Lorsqu'elle n'est que parsemée de filets pigmentés de rouge, on la nomme demi-sanguine. Ces oranges sont surtout cultivées en Espagne, en Italie et en Afrique du Nord. Certaines variétés ont une forme légèrement allongée. La pulpe est sucrée, juteuse et très parfumée. L'orange sanguine est habituellement dépourvue de pépins.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Fruticultura
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2004-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Culture of Fruit Trees
DEF

A reddish-yellow, round, edible citrus fruit, with a sweet, juicy pulp.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Arboriculture fruitière
DEF

Fruit comestible de l'oranger (agrume), d'un jaune tirant sur le rouge.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Fruticultura
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2004-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

Narrow, coloured arc (green, violet or orange) due to diffraction interference, infrequently observed bordering a rainbow, inside the primary rainbow and rarely outside the secondary rainbow.

CONT

Actually, your picture does show a couple of supernumerary bows ... Just inside the primary rainbow there are a couple of fainter colored arcs ... Those little embellishments inside the primary bow are the supernumeraries.

Terme(s)-clé(s)
  • super numerary rainbow
  • super-numerary bow
  • super numerary bow
  • super-numerary
  • super numerary

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Arc étroit et coloré (vert, violet ou orangé) dû à l'interférence par diffraction, peu souvent observé sur les bords d'un arc-en-ciel, à l'intérieur de l'arc-en-ciel principal ou, plus rarement, à l'extérieur de l'arc-en-ciel secondaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

Arcos coloreados(verde, violeta o naranja), estrechos, debidos a la interferencia por difracción, que bordean el arco iris.

OBS

Cuando se observan, lo que es poco frecuente, están en la parte interior del arco iris primario y en la parte exterior del arco iris secundario.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2004-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Food Industries
DEF

A flavonoid found in the pith of unripe citrus fruits ...

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
  • Industria alimentaria
DEF

Glucósido cristalino que se obtiene de la naranja y otros frutos.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2004-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Pharmacology

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Pharmacologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Farmacología
Conserver la fiche 33

Fiche 34 2002-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Botany

Français

Domaine(s)
  • Botanique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Conserver la fiche 34

Fiche 35 2002-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Distilling Industries (Food Ind.)
DEF

Liqueur manufactured with the peel of the bitter orange.

Français

Domaine(s)
  • Distillerie (Alimentation)
DEF

Liqueur fabriquée avec l'écorce d'orange amère.

OBS

Nomenclature de Bruxelles tarif douanier, industrie alimentaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Destilería (Ind. alimentaria)
DEF

Licor hecho de la cáscara seca de la naranja amarga procedente de Curaçao.

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2002-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Pharmacology

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
  • Pharmacologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Aditivos alimentarios
  • Industria del perfume y cosméticos
  • Farmacología
Conserver la fiche 36

Fiche 37 2001-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
  • Nutritive Elements (Biological Sciences)

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
  • Éléments nutritifs (Sciences biologiques)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
  • Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2000-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
Conserver la fiche 38

Fiche 39 2000-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
OBS

Coined name from citrus and orange.

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
DEF

Hybride entre le Poncirus trifolié et l'Oranger pouvant être utilisé comme porte-greffe des agrumes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fruticultura
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
OBS

Nombre acuñada de Citrus y naranja.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2000-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
OBS

Fruit of Citrus sinensis.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
OBS

Fruit de Citrus sinensis.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
OBS

Fruto de Citrus sinensis.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2000-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacy

Français

Domaine(s)
  • Pharmacie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacia
Conserver la fiche 41

Fiche 42 2000-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacy

Français

Domaine(s)
  • Pharmacie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacia
Conserver la fiche 42

Fiche 43 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Published every two years.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
Conserver la fiche 43

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :