TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PETRONIA PETRONIA [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rock sparrow
1, fiche 1, Anglais, rock%20sparrow
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- rock petronia 1, fiche 1, Anglais, rock%20petronia
correct
- streaked rock sparrow 1, fiche 1, Anglais, streaked%20rock%20sparrow
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 1, Anglais, - rock%20sparrow
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - rock%20sparrow
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- moineau soulcie
1, fiche 1, Français, moineau%20soulcie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 1, Français, - moineau%20soulcie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
moineau soulcie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - moineau%20soulcie
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - moineau%20soulcie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- yellow-throated petronia
1, fiche 2, Anglais, yellow%2Dthroated%20petronia
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- South African rock sparrow 1, fiche 2, Anglais, South%20African%20rock%20sparrow
correct
- yellow-throated sparrow 1, fiche 2, Anglais, yellow%2Dthroated%20sparrow
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 2, Anglais, - yellow%2Dthroated%20petronia
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - yellow%2Dthroated%20petronia
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moineau bridé
1, fiche 2, Français, moineau%20brid%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 2, Français, - moineau%20brid%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
moineau bridé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - moineau%20brid%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - moineau%20brid%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- yellow-spotted petronia
1, fiche 3, Anglais, yellow%2Dspotted%20petronia
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Abyssinian yellow-throated sparrow 1, fiche 3, Anglais, Abyssinian%20yellow%2Dthroated%20sparrow
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 3, Anglais, - yellow%2Dspotted%20petronia
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - yellow%2Dspotted%20petronia
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- moineau à point jaune
1, fiche 3, Français, moineau%20%C3%A0%20point%20jaune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 3, Français, - moineau%20%C3%A0%20point%20jaune
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
moineau à point jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - moineau%20%C3%A0%20point%20jaune
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - moineau%20%C3%A0%20point%20jaune
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-09-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- chestnut-shouldered petronia
1, fiche 4, Anglais, chestnut%2Dshouldered%20petronia
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- yellow-throated sparrow 1, fiche 4, Anglais, yellow%2Dthroated%20sparrow
correct
- yellow-spotted rock sparrow 1, fiche 4, Anglais, yellow%2Dspotted%20rock%20sparrow
correct
- Indian yellow-throated sparrow 1, fiche 4, Anglais, Indian%20yellow%2Dthroated%20sparrow
correct
- chestnut-shouldered Rock sparrow 1, fiche 4, Anglais, chestnut%2Dshouldered%20Rock%20sparrow
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 4, Anglais, - chestnut%2Dshouldered%20petronia
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - chestnut%2Dshouldered%20petronia
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- moineau à gorge jaune
1, fiche 4, Français, moineau%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 4, Français, - moineau%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
moineau à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - moineau%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - moineau%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bush petronia
1, fiche 5, Anglais, bush%20petronia
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- lesser rock sparrow 1, fiche 5, Anglais, lesser%20rock%20sparrow
correct
- bush sparrow 1, fiche 5, Anglais, bush%20sparrow
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passeridae. 2, fiche 5, Anglais, - bush%20petronia
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - bush%20petronia
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- petit moineau
1, fiche 5, Français, petit%20moineau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passeridae. 2, fiche 5, Français, - petit%20moineau
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
petit moineau : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - petit%20moineau
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - petit%20moineau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :