TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PISA [4 fiches]

Fiche 1 2015-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Martial Arts
DEF

A teacher or instructor usually of Japanese martial arts (as karate or judo).

Français

Domaine(s)
  • Arts martiaux
DEF

Dans les arts martiaux, le professeur, le maître.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artes marciales
CONT

Dentro de las artes marciales japonesas es muy común llamar al instructor sensei ya que es él quién transmite un conocimiento a sus alumnos. [...] en realidad un sensei se va formando desde el día en que el alumno, como aprendiz, pisa por primera vez un tatami.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

crushing: Grapes are usually crushed with a mechanical crusher or grape mill in order to liberate the juice before fermentation.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
DEF

Opération qui consiste à écraser le raisin afin d'obtenir le jus (sucré) qu'il contient.

CONT

Elle est appelée 1) foulage quand elle est réalisée avec des appareils mécaniques et 2) pigeage quand elle est pratiquée par l'homme avec ses pieds [autrefois surtout].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria vinícola
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • General Warehousing
OBS

Of the Relief Coordination Branch, DHA [Department of Humanitarian Affairs].

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Entreposage général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Almacenaje general
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

Foundation drum brake equipped with a brake-actuating mechanism which uses a wedge to spread the brake shoes.

OBS

When the driver presses the brake pedal, compressed air flows through the cylinders or through the service-brake chambers, moving the wedge to the left and causing the piston to slide inside the bore of the control mechanism and causing the brake shoes to be applied against the brake-drum braking surface.

Français

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
DEF

Frein de base à tambour auquel est incorporé un mécanisme d'attaque directe des freins comportant un coin qui provoque l'écartement des segments.

OBS

Lorsque le conducteur appuie sur la pédale de frein, l'air sous pression arrivant aux cylindres récepteurs de freinage déplace le coin vers la gauche, ce qui a pour effet de faire coulisser le piston à l'intérieur de l'alésage du mécanisme de commande et d'appliquer les segments de frein garnis contre les tambours de frein de roue.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por camión
  • Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
DEF

Freno base de tipo tambor al que se incorpora un mecanismo de operación que comporta una cuña para calzar las zapata.

OBS

Cuando el conductor pisa el pedal de freno, el aire comprimido que llega a las válvulas de freno o diafragma mueve la cuña hacia la izquierda, lo que a su vez hace deslizar el pistón dentro del cilindro del mecanismo y empuja las zapatas de freno contra el tambor.

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :