TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SABOR [100 fiches]

Fiche 1 2025-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Plant and Crop Production
Universal entry(ies)
CONT

Cucumis melo has a number of botanical varieties .... Flexuosus has long, slender, sinuous fruits which vary from 1 to 3 inches in diameter, and from 18 to 36 inches in length, justifying the name snake or serpent melon. They are used either for preserves or as a curiosity.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Cultures (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Le melon serpent vous ravira par sa grande taille (à la fois buisson et fruit), son rendement précoce et élevé et son excellent goût. Les tiges de vigne peuvent atteindre jusqu'à 4 m de longueur, formant de nombreuses branches latérales rigides. Les feuilles de melon ressemblent davantage aux feuilles de concombre (même forme et à pubescence laineuse), mais beaucoup plus grandes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Producción vegetal
Entrada(s) universal(es)
OBS

Planta de la familia de las cucurbitáceas, género cucumis.

OBS

A pesar de su forma y sabor, se trata de una variedad de melón y no de pepino.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Vegetable Crop Production
DEF

A variety that has not been hybridized industrially.

CONT

It was in the 1970s that hybrid seeds began to proliferate in the commercial seed trade. Some heirloom varieties are much older; some are apparently pre-historic.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Production légumière
DEF

Variété qui n'a pas été hybridée de façon industrielle.

OBS

[...] pour qu'une variété soit reconnue comme patrimoniale, elle doit avoir été introduite sur le marché il y a plus de 50 ans, ou avant 1940 [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Producción hortícola
CONT

Las variedades antiguas o tradicionales son el resultado del proceso de selección del agricultor que durante años ha seleccionado las variedades que mejor se adaptan a las características de su territorio.

CONT

... un porcentaje de consumidores que conoce y valora el sabor caracterí­stico del tomate ha optado y está dispuesto a pagar más por variedades de herencia(heirloom), usualmente producidas a nivel local y en temporada.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • The Nose (Medicine)
CONT

The retronasal pathway involves odorants that normally originate in the oral cavity, ascend through the posterior nares of the nasopharynx towards the olfactory mucosa, traverse trigeminal epithelium, and exit via the nostrils.

Terme(s)-clé(s)
  • retro-nasal olfactory pathway
  • retro-nasal pathway

Français

Domaine(s)
  • Nez (Médecine)
CONT

Pour arriver jusqu'à l'épithélium olfactif et être analysés par [le] cerveau, les produits odorants peuvent […] suivre deux voies olfactives : la voie orthonasale (par les narines) et la voie rétronasale (par la bouche puis l'arrière-gorge).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nariz (Medicina)
CONT

Si el tratamiento rehabilitador es efectivo, es decir, si el paciente logra mejorar, en la gran mayoría de los casos también mejora el gusto, ya que lo que conocemos como sabor de los alimentos viene dado en su mayor parte por el olfato, más específicamente por la vía olfativa retronasal [...].

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2019-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Steel-cut oats are groats that have been sliced into 2 or 3 pieces but not rolled. Cooking time is about 30 minutes, and they will have a chewy texture when ready to eat.

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Molinería y cereales
CONT

La avena cortada al acero es avena integral cortada en pequeños trozos en lugar de arrollada. Necesita un tiempo de cocción superior al de la avena arrollada o rápida, pero su textura chiclosa y rica y su sabor a nuez hace que la espera adicional valga la pena.

PHR

avena cortada al acero a la olla, avena cortada al acero básica, avena cortada al acero horneada, avena cortada al acero nocturna

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2018-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

[A] cheese having a moisture on fat-free basis content of 50 per cent or more and not more than 62 per cent.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage dont la teneur en humidité rapportée à l'extrait dégraissé est d'au moins 50 pour cent et d'au plus 62 pour cent.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

Los quesos de masa firme [requieren] 4 semanas en el secado y su sabor al ser maduros es muy fuerte en comparación con los quesos frescos.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2018-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
DEF

The meat of bovines (e.g., cows, steers and bulls) slaughtered when older than 1 year, generally, it has a dark red color, a rich flavor, interior marbling, external fat and a firm to tender texture.

OBS

beef meat: a butchery term.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
DEF

Toute viande provenant d'un bovin adulte, quel que soit son sexe : taureau, vache et bœuf.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria cárnica, de fiambres y embutidos
CONT

La carne vacuna es de gran valor nutricional por sus proteínas [...], por su aporte en vitaminas del grupo B y hierro, por su gran aceptabilidad, agradable sabor y elevado poder de saciedad.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Equipment
  • Small Household Appliances
CONT

The Saeco Classico uses a pressurized portafilter that eliminates the need to master the grinding and tamping of your coffee grounds, something that if not done properly can ruin your espresso shots on some other machines. The patented portafilter ensures a good extraction of espresso by pressurizing the brewing chamber, creating the perfect espresso brewing elements.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Restaurants)
  • Petits appareils ménagers
CONT

Machine avec carrosserie en ABS [acrylonitrile-butadiène-styrène], dotée du porte-filtre pressurisé espresso crema (prédisposé pour l'emploi des pastilles de café) permet d'obtenir des cafés espresso crémeux, indépendamment du genre de mouture et de mélange employées [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo para restaurantes
  • Aparatos domésticos pequeños
CONT

El portafiltro presurizado [...] posee un disco sellador, con un diminuto orificio que regula el flujo de agua, convirtiendo al portafiltro en una minicámara casi hermética, donde se alcanza la presión requerida para lograr el sabor y el cuerpo de un verdadero expreso profesional.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Food Safety
CONT

Model experiments on the ingredients of the test apple beverage revealed that the off-flavor compound had been formed by ascorbic acid and (E)-hex-2-enal.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Salubrité alimentaire
CONT

Initialement, lorsque les chercheurs ont étudié la flaveur du lait, ce fût pour identifier les composés chimiques responsables de flaveurs indésirables («oxydés» ou «rances») pouvant parfois être présentes [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
  • Inocuidad Alimentaria
OBS

Aireado : vino que ha perdido parte de sus aromas por una incorrecta exposición al aire, muy pobre de sabor.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2017-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Culinary Techniques
  • Prepared Dishes (Cooking)
DEF

Having been given a particular taste by the addition of a flavoring.

PHR

flavoured coffee

PHR

vanilla-flavoured compote

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Techniques culinaires
  • Plats cuisinés
CONT

Un yaourt préparé selon votre goût : doux, acide ou aromatisé aux extraits de fruits.

PHR

glace parfumée au café

PHR

riz aromatisé au citron

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
  • Técnicas culinarias
  • Platos preparados (Cocina)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

[A] cheese having a moisture on fat-free basis content of more than 62 per cent and not more than 67 per cent.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage dont la teneur en humidité rapportée à l'extrait dégraissé est de plus de 62 pour cent et d'au plus 67 pour cent.

CONT

Les fromages à pâte demi-ferme (cheddar, cantal, reblochon, gouda, édam, fontina, saint-nectaire, morbier, tommes, tilsit, monterey jack) ont une consistance dense et une pâte de couleur jaune pâle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

Quesos semiduros : de consistencia firme pero elástica y de sabor suave y bien definido, algunos poseen agujeros u ojos que se producen por adición de ciertas bacterias que producen “burbujas” en la pasta. Poseen entre un 36 y un 46 % de agua.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
  • Botany
DEF

A heart-shaped, edible fruit with a rough skin and white pulp [that grows on the cherimoya, a subtropical South American fruit tree].

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
  • Botanique
DEF

[Fruit du chérimolier] qui appartient à la famille de l'anone, tout comme le corossol, la pomme-cannelle et l'anone cœur-de-boeuf. Selon la variété, ce fruit est ovale, conique, sphérique ou en forme de cœur. Le poids [...] varie entre 200 g et 2 kg. Quelques variétés sont recouvertes de grandes écailles. Cette peau dont la couleur varie du bronze au vert est très fragile et n'est pas comestible, car elle est amère.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fruticultura
  • Botánica
DEF

Baya verdosa, fruto del chirimoyo, con pepitas negras y pulpa blanca de sabor muy agradable, cuyo tamaño varía desde el de una manzana al de un melón.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
Terme(s)-clé(s)
  • malt flavored
  • malt-flavored

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Un produit n'est pas «malté» simplement parce que de l'extrait de malt y a été ajouté. Le terme «malté» signifie que les glucides ont été modifiés selon un traitement approprié par la diastase du malt. À moins qu'un tel traitement ait eu lieu, «aromatisé au malt» est l'expression à employer.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2016-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

Carbonated water containing lemon, lime, sweetener, and quinine, often used as a mixer.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Boisson gazeuse aromatisée à la quinine.

OBS

soda tonique : terme normalisé par l'OQLF.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
DEF

Bebida gaseosa, de sabor ligeramente amargo, aromatizada con quinina.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Culture of Fruit Trees
CONT

The mirabelle plum belongs to the family of plums. It has a yellow colour flecked with red, and is quite exclusively cultivated in Lorraine.

OBS

mirabelle; mirabelle plum: terms extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Arboriculture fruitière
DEF

Petite prune jaune-foncé, douce et parfumée, [...] récoltée principalement dans l'est de la France et surtout en Lorraine.

OBS

mirabelle : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Fruticultura
DEF

Ciruela de pequeño tamaño, de piel amarilla o roja con carne firme y de sabor ácido muy particular que conserva incluso después de la cocción.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

The commercially-prepared extraction of cow's milkfat, found in bulk or concentrated form (comprised of 100% fat, but not necessarily all of the lipid components of milk).

OBS

Not to be confused with butter oil.

OBS

anhydrous milk fat; AMF: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Produit obtenu, exclusivement, à partir du lait, de beurre ou de crème au moyen de procédés entraînant l'élimination quasi-totale de l'eau et de l'extrait sec non gras.

OBS

matière grasse laitière anhydre; MGLA : terme et abréviation extraits du «Glossaire de l’agriculture» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

Producto obtenido a partir de la crema de leche estandarizada mediante la eliminación del agua y de los sólidos no grasos.

CONT

Se entiende por grasa de leche anhidra, grasa de leche, aceite de mantequilla (manteca) deshidratado, aceite de mantequilla (manteca) y ghee, los productos grasos derivados exclusivamente de la leche y productos obtenidos de la leche mediante procedimientos que dan lugar a la eliminación casi total del agua y del extracto seco magro.

OBS

Está libre de olores, tiene buen sabor y color característico.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Distilling Industries (Food Ind.)
CONT

Scotch whiskeys are somewhat light in body, with a distinctive smoky malt flavour. They are made primarily from barley that is melted and then heated over a peat fire, the oily, acrid smoke of which flavours the malt.

OBS

The Scotch we drink today is still made from malted barley, but neutral spirits and unmalted grain whisky are blended with it to make it lighter and more palatable.

OBS

Irish whiskey and bourbon whiskey are usually spelled "whiskey."

Français

Domaine(s)
  • Distillerie (Alimentation)
DEF

Whiskey écossais inimitable en raison de l'eau et surtout de la tourbe qui interviennent dans son traitement [et qui] comprend [...] moitié whiskey de malt, moitié whiskey de grain.

OBS

Pluriel : des whiskys; des whiskies.

OBS

scotch (sing.); scotchs (pl.); whisky (sing.); whiskys (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2006).

OBS

Chez les commerçants, l'orthographe «whisky» sert à distinguer le whisky écossais du whiskey irlandais.

Terme(s)-clé(s)
  • whiskey écossais
  • scotch whiskey
  • whiskey

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Destilería (Ind. alimentaria)
CONT

En la [elaboración] del auténtico whisky escocés, la malta está en contacto directo con el hogar del horno desecador(lo cual confiere a ese whisky un característico sabor de humo) y el producto es sometido a repetidas destilaciones con alambiques.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2015-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Water Treatment (Water Supply)
  • Wastewater Treatment
DEF

The addition of ozone to water or waste water for the purpose of, for example, disinfection, oxidation of organic matter, or the removal of unpleasant taste and odour.

OBS

ozonation; ozonization: terms and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux
  • Traitement des eaux usées
DEF

Addition d'ozone à une eau ou à une eau résiduaire dans le but, par exemple, d'une désinfection, d'une oxydation des matières organiques ou d'une élimination de goût et d'odeur désagréables.

OBS

ozonisation : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento del agua
  • Tratamiento de aguas residuales
DEF

Adición de ozono al agua o al agua residual con el propósito de, por ejemplo, efectuar desinfección, oxidación de material orgánico, o eliminación de sabor y olor desagradables.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2015-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
DEF

A substance that enhances the flavours of other substances without itself imparting any characteristics flavour of its own, e.g. monosodium glutamate and ribotide as well as sugar, salt, and vinegar in small quantities.

OBS

flavour enhancer: term and definition standardized by ISO.

OBS

Not to be confused with "flavor" and "flavoring agent".

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
DEF

Substance ne possédant pas de propriétés organoleptiques par elle-même mais qui - ajoutée à un produit alimentaire - accroît sa flaveur.

CONT

Les principales matières utilisées à titre d'exhausteur de goût sont le glutamate de sodium - qui confère un goût d'umami - le maltol [...] des hydrolysats protidiques de végétaux supérieurs ou de levure [...]

OBS

renforçateur d'arôme : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2015-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
OBS

A semisoft French cheese made from cow's milk.

Terme(s)-clé(s)
  • St. Nectaire

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
OBS

[...] fromage au lait de vache à pâte pressée non cuite et à croûte lavée, produit dans 72 communes du Cantal et du Puy-de-Dôme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Queso [...] elaborado con leche de vaca fresca, es graso(45% materia grasa), semi-duro, untuoso y tiene un sabor delicioso a avellana, [su] corteza es fina, enmohecida de color gris y el moho blanco, amarillo y rojo, llamado flores y en su centro una marca ovalada hecha con caseína, que es su prueba de autenticidad.

OBS

Proviene de la región de Auvernia, en la comarca de Dore.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2015-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

A soft French cheese made in the Savoie region.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Fromage doux fabriqué en Savoie.

OBS

Son nom vient du terme savoyard «re-blocher signifiant au XVIe siècle «traire une deuxième fois».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

Queso reblochón. Es un queso de caracteristica blanda, tipo francés, de sabor y olor inconfundible, suave en la boca y semicremoso. El queso reblochón es elaborado de manera totalmente natural y de corta maduración.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2015-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Planting Techniques (Farming)
  • Cultural Practices (Agriculture)
DEF

The planting of particular plants beside each other that are said to help each other in ways such as keeping pests and disease at bay.

CONT

Companion planting is the process of planting specific plants together so a certain quality of one plant may be of benefit to another. The smell of a plant's foliage or the taste of a plant may be all that is necessary to discourage some insects. Some plants make great companions in that they encourage insects for pollination, provide shelter or support, or they simply grow well together because their roots are at different levels. Some plants are great companions as they may "disguise" the legginess of other plants or they help cool the soil for plants that require cool roots.

Français

Domaine(s)
  • Techniques de plantation
  • Soin des cultures (Agriculture)
DEF

Méthode de culture qui fait voisiner des plantes d'espèces différentes de façon à éloigner ou attirer les insectes selon le cas.

CONT

De bons compagnons pour vos légumes peuvent les protéger des attaques d'insectes, favoriser leur croissance et même améliorer leur goût. [...] Le compagnonnage est une méthode biologique qui a pour but d'associer des plantes entre elles. Ces associations permettent de brouiller les systèmes de repérage des insectes nuisibles. C'est par la combinaison de légumes avec des fines herbes ou des fleurs, qu'il est possible de camoufler l'odeur d'une plante et d'en éloigner ses ennemis potentiels. Prenons, pour exemple, la mouche de la carotte. Cette dernière s'attaque à la carotte en y pondant des œufs (futures larves). En alternant les rangs de carottes avec ceux d'oignons, la mouche de la carotte pourra difficilement repérer sa proie, «la carotte». L'oignon et la carotte sont donc des plantes amies.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas de plantación
  • Cuidado de los cultivos (Agricultura)
CONT

La asociación de cultivos considera las propiedades de cada planta, su efecto sobre el sustrato, si libera sustancias químicas "amigables" al medio ambiente o no, que tipo de insectos atrae, etc. y el efecto que producen esas características en las otras plantas, hierbas u hortalizas. [...] Además la asociación de cultivos considera la forma de la planta, si crece hacia arriba o abajo y el tamaño de sus raíces, saber estas características permite agrupar las plantas según sus requerimientos de espacio y aprovechar mejor los contenedores disponibles.

CONT

La prevención de las plagas del jardín implica la construcción de barreras físicas, la plantación de plantas compañeras para repeler plagas, con sabor y olor y otros elementos de disuasión, y sembrar [...] variedades de plantas que sean resistentes a las plagas.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2015-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Brewing and Malting
  • Dietetics
DEF

Water-soluble and easily assimilable glucides that confer a specific pleasant taste to foods.

OBS

Some of them [glucides], e.g. glucose or fructose (lemonades, pastru, fruits), are termed "simple" and are resorbed quickly; others, e.g. starch (vegetable and starchy foods), are termed "compound" or "complex" and are absorbed slowly.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Brasserie et malterie
  • Diététique
DEF

Glucides, solubles dans l'eau et aisément assimilables par l'organisme, conférant aux aliments une saveur spécifique agréable.

OBS

Certains [glucides] à résorption rapide, sont simples, comme le glucose ou le fructose (limonades, pâtisseries, fruits), d'autres, à résorption lente, sont composés ou complexes, comme l'amidon (légumes et féculents).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Fabricación de cerveza y malta
  • Dietética
DEF

Cuerpo sólido cristalizado, perteneciente al grupo químico de los hidratos de carbono, de color blanco en estado puro, soluble en el agua y en el alcohol y de sabor muy dulce.

OBS

Se obtiene de la caña dulce, de la remolacha y de otros vegetales. Según su estado de pureza o refinación, se distinguen diversas clases.

PHR

Azúcar amarilla, azúcar blanca, azúcar comprimida, azúcar de cortadillo, azúcar morena, azúcar negra, azúcar refinada, azúcar rosado, azúcar semirrefinada.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2015-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Liliaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Liliaceae.

OBS

Les feuilles des jeunes plants sont utilisées comme assaisonnement ou condiment.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
DEF

Planta muy parecida a la cebolla, con el tallo cilíndrico, de unos cuatro decímetros de altura, las flores violadas, uno o varios bulbos pequeños y ovoides, de sabor dulce, y hojas jugosas, que se comen en ensalada.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
DEF

A semi-soft to hard French cheese made from ewe's milk ...

CONT

... it has a creamy white interior with blue veins and a pungent, somewhat salty flavour; considered the prototype of blue cheeses, true Roquefort, produced only in Roquefort, France, is authenticated by a red sheep on the wrapper and contains approximately 45% milkfat.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage AOC [appellation d'origine contrôlée] de lait de brebis (52 % de matières grasses au minimum), à pâte persillée et à croûte naturelle, fabriqué dans le Rouergue [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Queso de origen francés, fabricado con leche de oveja, de olor y sabor fuertes y color verdoso producido por un moho.

Terme(s)-clé(s)
  • Roquefort
  • queso Roquefort
  • queso roquefort
Conserver la fiche 24

Fiche 25 2015-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
OBS

... a creamy, mild, semi-soft French cheese made from pasteurized cow's milk ...

Terme(s)-clé(s)
  • St. Paulin

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
OBS

[...] fromage à base de lait de vache, à pâte pressée non cuite [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
CONT

El Saint-Paulin está basado en el queso trapense Port Salut. Desde su creación, en 1930, ha mantenido su popularidad hasta hoy. Es el primer queso francés elaborado con leche pasteurizada [...] El Saint-Paulin tiene un aroma y sabor ligeramente ahumado y agridulce.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2015-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Spices and Condiments
Universal entry(ies)
OBS

A member of the parsley family; the leaf is used fresh or dried as a herb, and the dried ripe fruit (also called dhanyia) as a spice in meat products, bakery goods, tobacco, gin and curry powder.

OBS

The term "coriander" is used for the seeds and the ground form of this herb, the term "cilantro" indicates the fresh leaves.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Épices et condiments
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante aromatique dont les feuilles sont utilisées comme du persil, avec les crudités et aussi ajoutées aux soupes et marinades.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Especias y condimentos
Entrada(s) universal(es)
DEF

Hierba de la familia de las Umbelíferas, con tallo lampiño de seis a ocho decímetros de altura, hojas inferiores divididas en segmentos dentados, y filiformes las superiores, flores rojizas y simiente elipsoidal, aromática y de virtud estomacal.

OBS

El cilantro es una planta anual herbácea; su fruto de olor suave y sabor picante, contiene dos semillas que se utilizan enteras o molidas(en mezclas de especies) para dar sabor a aceites y vinagres. En la cocina se lo usa en una gran variedad de preparaciones, tales como sopas, guisos, verduras, ensaladas, pescados y aves. [...] Las semillas de cilantro se venden enteras o molidas, y constituyen el principal ingrediente del polvo de curry. Se utilizan sus hojas frescas y la semilla seca y molida. También se incluyen en mezclas de especias picantes.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2015-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

[A] southern Italian cow's milk cheese [that] has a firm texture and a mild, smoky flavor.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage italien de lait de vache, généralement fumé, à pâte pressée et filée, à croûte naturelle lisse et brillante, jaune doré, parfois brune [...]

OBS

provolone : Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

El queso provolone, tiene su origen en el sur de Italia, se produce en diferentes piezas de entre 10 a 15 cm con formas diversas. [...] es un queso de leche de vaca de corteza blanda, su sabor varía según dónde se produce, con unos 4 meses de curación destacando su utilización como acompañamiento de platos calientes gracias a su cualidad ideal para fundirse.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2015-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
  • Restaurant Menus
CONT

Port is a fortified wine. Fortified wines are made by adding a proportion of grape spirit, or brandy, to the wine at some point during the production process. ... In the case of port, the addition of the brandy takes place before the wine has finished fermenting. This means that the wine retains some of the natural sweetness of the grape, making it rich, round and smooth on the palate.

Terme(s)-clé(s)
  • porto

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
  • Menus (Restauration)
DEF

Vin de liqueur rouge et parfois blanc, parfumé et généreux [...] et qui acquiert son maximum de qualité après une longue conservation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria vinícola
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Vino de color oscuro y sabor ligeramente dulce, fabricado principalmente en Oporto, ciudad de Portugal.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2015-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage au lait de vache pasteurisé, à pâte pressée non cuite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
CONT

El Maribo toma su nombre de un pueblo de la isla de Lolland. Es muy conocido en Dinamarca, pero raramente se exporta. Tiene sabor más desarrollado que el Danbo, y se asemeja al Gouda. La pasta es firme y seca, con numerosos agujeros irregulares. Generalmente está recubierto de cera amarilla y a veces contiene semillas de alcaravea.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2015-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage au lait de vache pasteurisé originaire des Pays-Bas, à pâte molle très légèrement pressée [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Queso elaborado con leche pasteurizada y madurado durante 30 días en un ambiente húmedo y frío, con vueltas regulares y baños de agua en su corteza, su sabor es suave y cremoso, posee un color dorado.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2014-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
DEF

A traditional English cheese from Gloucestershire with a bold orange color and a bright, eggy, and gentle tangy flavour.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
CONT

Le double gloucester est une variété de cheddar britannique [...] Il est le produit de deux laits, d'où le nom de «double», l'un du matin et l'autre de l'après-midi. Sa couleur brillante est d'un orange intense.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
CONT

Los quesos de Gloucester se hicieron en una época sólo con vacas de Gloucester, raza de ganado hoy prácticamente extinta. Hay dos tipos de queso Gloucester : simple […] y doble […] el Gloucester simple se hace con leche desnatada combinada con una pequeña cantidad de leche entera, mientras que el Gloucester doble se hace sólo con leche entera. Ambos tipos de queso tienen una corteza natural y textura dura, pero el Gloucester simple tiene una textura que se desmigaja con facilidad, más ligera y menos graso. Al Gloucester doble se le deja envejecer durante más tiempo que al simple, y tiene un sabor más fuerte. También es algo más firme. Ambas clases se producen en forma redondeada, pero el Gloucester doble es más grande.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2014-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Small Household Appliances
CONT

... espresso-coffee makers produce espresso by applying pressure to hot water. The accumulating steam forces the hot water through very finely ground, tightly packed coffee to produce a stronger brew ...

Terme(s)-clé(s)
  • espresso coffeemaker

Français

Domaine(s)
  • Petits appareils ménagers
CONT

... les cafetières à expresso fonctionnent toutes de la même façon : par l'application de pression à de l'eau chaude. La vapeur qui s'accumule pousse l'eau à travers une mouture très fine et bien tassée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aparatos domésticos pequeños
CONT

[Un elemento necesario para la obtención de café expreso es la] cafetera expreso, cuyo componente más característico es la bomba de presión. A diferencia de las cafeteras de goteo, donde el agua cae por gravedad, este tipo de máquinas expulsan el agua a gran presión. Estas cafeteras suelen llevar un vaporizador que extrae vapor de agua muy caliente que permitirá calentar la leche obteniendo una espuma densa que proporciona un sabor especial para este tipo de café. [...] Una buena cafetera de café expreso es la herramienta fundamental para que el agua atraviese el café con la presión, temperatura y uniformidad necesaria.

OBS

La palabra "espresso" (del italiano) se puede escribir con las siguientes variantes; espreso, expresso, expreso.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2014-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
CONT

Designates the "weight" of flavor of a wine. A full body is an essential characteristic of most fine red wines and also of such great sweet white wines as Sauternes ....

PHR

Good body.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
CONT

Qui a du «corps». Vin bien charpenté, bien constitué, donne une sensation de plein.

OBS

On désigne par ce qualificatif les boissons riches en extrait avec une vinosité sensible, de saveur agréable.

OBS

Force d'un vin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria vinícola
DEF

Consistencia del vino en el paladar, que viene determinado por una serie de elementos [tales como, extractos,] graduación alcohólica, materias reductoras, nobleza de origen, etcétera.

CONT

El término “cuerpo” se aplica a un vino cuando este posee fuerza, es completo, de pronunciado sabor y lleno en boca [...] El cuerpo es un importante parámetro para medir el peso de un vino, que viene determinado principalmente por su fuerza alcohólica, además de por su “extracto”(dimensión de gran importancia en un vino que equivale a la suma de sus sustancias sólidas, entre las que se incluyen taninos, pigmentos, azúcares, minerales y glicerol). Cuanto más cuerpo tiene un vino, menos acuoso resulta en [la] boca.

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2014-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
CONT

A wine with substance or body fills the mouth. Alcohol and tannin give the characteristic.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
DEF

Vin à caractère bien marqué, riche en alcool, en extrait sec, bien coloré, possédant une saveur prononcée qui emplit bien la bouche.

OBS

On dit aussi qu'il a du «corps», on emploie [dans le même sens] le terme «étoffé», à condition que la teneur en glycérine soit suffisamment marquée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria vinícola
DEF

Vino rico en extractos, con fuerza alcohólica y valores gustativos de tal forma que al paladearlo deja sensación de sabor pronunciado y consistencia en la boca.

CONT

El término “cuerpo” se aplica a un vino cuando este posee fuerza, es completo, de pronunciado sabor y lleno en boca [...] El cuerpo es un importante parámetro para medir el peso de un vino, que viene determinado principalmente por su fuerza alcohólica, además de por su “extracto”(dimensión de gran importancia en un vino que equivale a la suma de sus sustancias sólidas, entre las que se incluyen taninos, pigmentos, azúcares, minerales y glicerol). Cuanto más cuerpo tiene un vino, menos acuoso resulta en [la] boca.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2014-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Dietetics
CONT

A functional food is similar in appearance to, or may be, a conventional food, is consumed as part of a usual diet, and is demonstrated to have physiological benefits and/or reduce the risk of chronic disease beyond basic nutritional functions.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Diététique
CONT

Un aliment fonctionnel est semblable en apparence aux aliments conventionnels, il fait partie de l'alimentation normale et il procure des bienfaits physiologiques démontrés [ou] réduit le risque de maladie chronique au-delà des fonctions nutritionnelles de base.

OBS

Exemples d'aliments fonctionnels : muësli anticholestérol, boissons multivitaminées, yaourt bifidogène, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Dietética
DEF

Cualquier alimento en forma natural o procesada, que además de sus componentes nutritivos contiene componentes adicionales que favorecen a la salud, la capacidad física y el estado mental de una persona.

CONT

Además de los nutrientes, y componentes de aroma, sabor, color y textura, algunos alimentos contienen ciertas sustancias químicas capaces de tener efectos positivos para promover y/o restaurar la salud [...] El término funcional implica que el alimento tiene algún valor identificado que conduce a beneficios para la salud, incluyendo la reducción del riesgo de enfermedad, para la persona que lo consume. [...] los alimentos enteros no modificados como las frutas y vegetales representan el ejemplo más simple de un alimento funcional. [...] Los alimentos modificados, que incluyen a aquellos que han sido fortificados con nutrientes o mejorados con fitoquímicos, también caen dentro de la esfera de los alimentos funcionales.

CONT

En Europa se define alimento funcional a "aquel que satisfactoriamente ha demostrado afectar benéficamente una o más funciones específicas en el cuerpo, más allá de los efectos nutricionales adecuados en una forma que resulta relevante para el estado de bienestar y salud o la reducción de riesgo de una enfermedad.

OBS

No confundir las expresiones "alimento funcional" y "producto nutracéutico".

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2014-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Atomic Physics
DEF

Any product that incorporates nanotechnology.

CONT

Nanoproducts include products using nanoscale features, like semiconductor chips; products coated with nanometre-thick films, such as some stain resistant textiles; and products containing engineered nanoparticles, like some sunscreens.

Terme(s)-clé(s)
  • nano-product

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Physique atomique
CONT

Inventaire des nanoproduits offerts aux consommateurs. Le Nanotechnology Consumer Products Inventory fournit gratuitement une bonne description des produits commerciaux basés sur la nanotechnologie ainsi que les coordonnées de leurs fabricants.

Terme(s)-clé(s)
  • nano-produit

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio
  • Física atómica
DEF

Producto que utiliza nanotecnología.

CONT

Por el lado de los nanoproductos [...] encontramos los productos cotidianos mejorados debido a la nanotecnología; es decir, automóviles que usan pinturas más duras o con paragolpes más livianos, ropa que no se mancha, helados que tienen menor contenido graso y el mismo sabor, o materiales más resistentes al fuego.

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Biochemistry
  • Pharmacology
Universal entry(ies)
C24H40O5
formule, voir observation
81-25-4
numéro du CAS
DEF

The most abundant bile acid.

CONT

In bile, it [cholic acid] is conjugated with the amino acids glycine and taurine as glycocholic acid and taurocholic acid, respectively, and does not occur free ... mp 198C. Use: Biochemical research, pharmaceutical intermediate, emulsifying agent in foods, up to 0.1%.

OBS

3alpha,7alpha,12alpha-trihydroxy-5ß-cholan-24-oic acid: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C24H40O5

Terme(s)-clé(s)
  • 3a,7a,12a-trihydroxy-5ß-cholan-24-oic acid

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Biochimie
  • Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s)
C24H40O5
formule, voir observation
81-25-4
numéro du CAS
DEF

Acide [...] qui est le principal constituant acide de la bile des mammifères, que l'on utilise pour les recherches biochimiques et comme agent thérapeutique (cholalogue, hyperacidité, antinévralgique).

CONT

Dans la bile, l'acide cholique se trouve combiné sous forme d'amides avec la glycine (acide glycocholique) ou la taurine (acide taurocholique). L'élucidation de sa structure [...] est un des grands triomphes de la chimie organique classique.

OBS

acide 3alpha,7alpha,12alpha-trihydroxy-5ß-cholan-24-oïque : Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C24H40O5

Terme(s)-clé(s)
  • acide 3a,7a,12α-trihydroxy-5ß-cholan-24-oïque

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Bioquímica
  • Farmacología
Entrada(s) universal(es)
C24H40O5
formule, voir observation
81-25-4
numéro du CAS
DEF

Es el ácido biliar más importante. Sabor amargo con regusto dulzón. Soluble en ácido acético glacial, acetona y alcohol; algo soluble en cloroformo; prácticamente insoluble en agua y benceno. Su uso en alimentos está limitado a un 0, 1%.

OBS

Fórmula química: C24H40O5

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2013-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pollutants
Universal entry(ies)
C2H4Cl2
formule, voir observation
CH2ClCH2Cl
formule, voir observation
ClCH2CH2Cl
formule, voir observation
107-06-2
numéro du CAS
DEF

A partially halogenated hydrocarbon derivative which appears under the form of a colorless, oily, sweet-tasting liquid with a chloroformlike odour, is used in the production of vinyl chloride, ethylenediamine and solvents and is suspected of depleting stratospheric ozone.

OBS

1,2-dichloroethane: name standardized by ISO; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada: used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

ethylene dichloride: name standardized by ISO.

OBS

ethylene chloride: ambiguous (generic) name.

OBS

1,2-DCE; EDC: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Also known under a large number of commercial or trade names, such as: Borer Sol; Brocide; Destruxol Borer-Sol; dichloremulsion; Di-Chlor-Mulsion; Dutch liquid; Dutch oil; ENT 1,656; NCI-C00511; RCRA waste number U077; UN 1184.

OBS

Chemical formula: ClCH2CH2Cl or CH2ClCH2Cl or C2H4Cl2

Terme(s)-clé(s)
  • alpha,beta-dichlorethane
  • a,β-dichlorethane
  • alpha,beta-dichloroethane
  • a,β-dichloroethane

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s)
C2H4Cl2
formule, voir observation
CH2ClCH2Cl
formule, voir observation
ClCH2CH2Cl
formule, voir observation
107-06-2
numéro du CAS
DEF

Isomère du dichloréthane qui se présente sous la forme d'un liquide incolore à odeur de chloroforme, que l'on utilise comme intermédiaire de synthèse organique, dans la fabrication d'insecticides et que l'on considère comme un gaz à effet de serre mineur.

OBS

1,2-dichloroéthane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada : utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

dichlorure d'éthylène : terme normalisé par l'ISO.

OBS

chlorure d'éthylène : nom ambigu (générique).

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

OBS

Formule chimique : ClCH2CH2Cl ou CH2ClCH2Cl ou C2H4Cl2

Terme(s)-clé(s)
  • alpha,bêta-dichloréthane
  • a,β-dichloréthane
  • alpha,bêta-dichloroéthane
  • a,β-dichloroéthane

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es)
C2H4Cl2
formule, voir observation
CH2ClCH2Cl
formule, voir observation
ClCH2CH2Cl
formule, voir observation
107-06-2
numéro du CAS
OBS

Líquido oleoso incoloro, de sabor dulce. Miscible con la mayoría de disolventes comunes, ligeramente soluble en agua. Tóxico por ingestión, inhalación y absorción cutánea. Irritante. Inflamable.

OBS

Fórmula química: ClCH2CH2Cl o CH2ClCH2Cl o C2H4Cl2

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2013-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Brewing and Malting
DEF

A flavorant which is formed by extracting the water soluble enzymes from barley and evaporating to form a concentrate which contains d-alpha amylase enzyme ...

CONT

Malt extract is a natural flavouring and colouring, rich in protein and natural sugar, and recognised as a major natural energy source. Apart from its use in brewing, it's also widely used in baking, confectionery, breakfast cereals, malt beverages, dairy products, condiments and as a caramel substitute.

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Brasserie et malterie
DEF

Bouillie formée de farine maltée mélangée avec de l'eau et ayant subi un processus d'hydrolyse enzymatique.

OBS

L'extrait de malt peut être sirupeux ou sec.

OBS

Le sirop contient essentiellement des dérivés de l'amidon (maltose principalement), des acides aminés issus de la transformation de protéines, des vitamines et des sels minéraux.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
  • Fabricación de cerveza y malta
DEF

Mezcla de azúcares naturales, que resultan de la hidrólisis enzimática de la cebada malteada.

CONT

Debido a su especial sabor, color y agradable aroma, el extracto de malta se usa ampliamente en la industria alimentaria con el fin de mejorar las propiedades organolépticas, valor nutricional, textura y vida útil de los productos. El extracto de malta es también un producto muy usado en cervezas y bebidas carbonatadas en base a malta.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2013-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
  • Recipes
DEF

To cook white granulated sugar with a small amount of water until it turns into a nut-brown-colored syrup; used either to line a dessert mold or to add flavor or color to a mixture.

CONT

... the pudding Crème Brûlée [is] set in a shallow tin of crushed ice, the top is sprinkled with icing or caster sugar and caramelised under a red hot grill.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
  • Recettes de cuisine
DEF

Transformer du sucre en caramel en le chauffant à feu doux.

CONT

Cette manipulation culinaire [...] intervient surtout en pâtisserie et signifie «chemisier de caramel» (caraméliser un ramequin), «parfumer avec du caramel» (caraméliser un riz au lait) ou «glacer de sucre cuit au caramel» (caraméliser des fruits déguisés, des choux, etc.). [...] Enfin, «caraméliser» signifie aussi faire colorer sous le gril le dessus d'une pâtisserie poudrée de sucre, pour lui faire prendre couleur. De même, certains légumes (petits oignons, carottes ou navets tournés), dits «glacés», sont légèrement caramélisés en les passant sur le feu avec du sucre et une petite quantité d'eau ou de beurre, dans une casserole à fond plat.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
  • Recetas de cocina
CONT

La caramelización es un proceso que se consigue calentando el azúcar para que acabe formando un jarabe de color marrón con un aroma intenso a caramelo. [...] El jarabe de azúcar al punto de caramelo puede utilizarse para decorar o mezclar con otros alimentos, pero también puede dejarse enfriar para que tome una forma sólida [...] La caramelización hace que el alimento cambie tanto en color como en sabor.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2013-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
OBS

gamy: Having the flavour of game that has been kept till it is "high."

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Se dit du gibier abattu que l'on conserve plus ou moins longtemps avant de le consommer afin d'en accentuer le fumet.

OBS

Le faisandage, c'est-à-dire l'envahissement de l'organisme de l'animal par sa flore intestinale, consiste à laisser attendre un peu plus pour qu'un début de fermentation en modifie le goût, sans le laisser cependant atteindre un degré de décomposition qui pourrait provoquer des troubles graves.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
DEF

Dícese de la carne de caza sometida a un proceso de descomposición para que adquiera un sabor adecuado.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2013-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Special-Language Phraseology
DEF

The odours and flavours that are due to the action of foreign bodies or products and that modify the organoleptic attributes of the product concerned.

OBS

foreign odours and flavours: The singular form of the expression (foreign odour and flavour) and the plural definition have been standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Terme(s)-clé(s)
  • foreign odour and flavour
  • foreign odor and flavor
  • foreign odors and flavors
  • foreign flavour and odour
  • foreign flavor and odor
  • foreign flavours and odours
  • foreign flavors and odors

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Odeurs et saveurs qui se sont manifestement développées sous l'action d'un corps ou d'un produit étranger et qui modifient les propriétés organoleptiques du produit considéré.

OBS

odeurs et saveurs étrangères : L'expression au singulier (odeur et saveur étrangères) et la définition au pluriel ont été normalisées par l'Organisation internationale de normalisation (ISO).

Terme(s)-clé(s)
  • odeur et saveur étrangères
  • saveur et odeur étrangères
  • saveurs et odeurs étrangères

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
OBS

Olores y sabores debidos a la acción de cuerpos o productos extraños y que modifican los atributos sensoriales del producto en cuestión.

Terme(s)-clé(s)
  • olor y sabor extraño
  • sabor y olor extraño
  • sabores y olores extraños
Conserver la fiche 42

Fiche 43 2013-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
CONT

As it ages, its flavour intensifies until strong and earthy. Esrom has a thin, yellow-brown rind and a pale yellow interior studded with irregular holes.

OBS

A semisoft cheese [that] has a mildly pungent flavour ...

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage à pâte semi-ferme avec une croûte de couleur jaune paille à brun cuivré selon l’âge, et une pâte à texture souple et tendre avec des saveurs de crème fruitée et de noix.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
CONT

Esrom. [...] Este queso se elabora en forma de rectángulos planos y suele envolverse con aluminio. Su pasta amarilla es de textura suave y está salpicada irregularmente de agujeros. Su sabor, bastante cremoso y aromático, parece explotar en el paladar. Con la maduración adquiere aromas más especiados lo que provoca que a menudo el queso exportado sepa mejor.

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2013-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
CONT

Fiore sardo is a unique, Italian, raw sheep’s milk cheese with a hard and natural rind. It is a grainy, sharp, savory cheese and is aged up to twelve months.

CONT

The production of Fiore Sardo cheese is strictly limited to some provinces of Sardinia. ... The flavour of Fiore Sardo is pronounced, aromatic, moderately spicy and the rind varies from deep gold to dark brown with a sour smell.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
CONT

Fiore sardo. La croûte brune, frottée à l’huile d’olive, a un arôme et un aspect uniques. La texture est dure et cassante, avec la saveur douce spécifique du lait de brebis et une finale longue, fumée, salée et relevée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Queso italiano con denominación de origen protegida, elaborado con leche de oveja sarda, posee pasta dura, color amarillo, corteza oscura y espesa, sabor dulce y olor agrio.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2013-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
  • Pastries
  • Restaurant Menus
CONT

Dulce de leche ... is a traditional candy in Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Peru, Uruguay and other parts of South America. Its most basic recipe mixes boiled milk and sugar, although other ingredients may be included to achieve special properties. It can be prepared by buying sweetened condensed milk and cooking it for several hours until it caramelizes. It is used to flavour candies or other sweet foods, such as cakes, biscuits or ice cream, as well as flan. It is also a popular spread on toast.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
  • Pâtisserie
  • Menus (Restauration)
CONT

Dulce de leche [...] Cette confiture de lait a, depuis quelques années, traversé ses frontières sud-américaines. Elle se sert avec du pain comme une confiture, garnit les chocolats et se laisse napper entre un empilage de crêpes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de confitería y chocolatería
  • Repostería
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Dulce que se hace con leche azucarada, aromatizada generalmente con vainilla, y sometida a cocción lenta y prolongada.

CONT

El dulce de leche posee un aspecto de consistencia cremosa, pastosa, lisa y untable, que se prepara cociendo a fuego lento leche y azúcar, hasta que adquiere un color castaño acaramelado característico y uniforme, con consistencia espesa de sabor dulce y lácteo.

OBS

Cajeta. Dulce de leche de cabra, sumamente espeso.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2013-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
  • Restaurant Menus
DEF

A highly seasoned sauce of vinegar, condiments, and spices that may be used in cooking, basting, or serving meat and fish.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
  • Menus (Restauration)
DEF

Sauce très relevée qui accompagne [habituellement] les viandes et les volailles grillées.

CONT

Les sauces pour barbecue sont à la fois des marinades [et des] sauces d'accompagnement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Salsa cuyos principales ingredientes son tomates, vinagre, especias, miel, cebolla y ajo, se utiliza para acentuar el sabor de ciertos platos de carne.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2013-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
OBS

This whole-milk cow's cheese is named for an eastern Swiss canton [Appenzell] ... It has a golden yellow rind and a firm, straw-colored curd with tiny holes. The flavor is delicate and somewhat fruity owing to the wine or cider wash it receives during curing.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage suisse de lait de vache (50 % de matières grasses), à pâte pressée cuite et à croûte brossée [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Queso suizo de pasta semidura, especialidad del cantón de Appenzell, [...] se elabora a base de leche de vaca y posee un sabor fuerte, refinado y característico, [...] de corteza firme y forma de rueda con una altura de entre 7 y 9 cm.

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2012-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Food Safety
DEF

The act of spoiling or tainting foods by intentionally using harmful micro-organisms or by using inadvertently contaminated or spoiled ingredients that make the food unfit for consumption.

OBS

food contamination: term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Terme(s)-clé(s)
  • foodstuffs contamination

Français

Domaine(s)
  • Salubrité alimentaire
DEF

Action d'altérer des aliments ou de les rendre insalubres par l'emploi intentionnel de micro-organismes nuisibles ou en utilisant par inadvertance des ingrédients contaminésou gâtés qui rendent les aliments impropres à la consommation.

OBS

contamination des aliments; contamination alimentaire : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Terme(s)-clé(s)
  • contamination d'un aliment

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inocuidad Alimentaria
CONT

[...] diferencia entre contaminación, descomposición y adulteración de alimentos. [...] ¿Cuándo se produce contaminación? Cuando compramos enlatados que están golpeados, oxidados o inflados, estos contienen bacterias productoras de enfermedades; si el alimento tiene piedrecitas, cabellos, astillas u otro cuerpo extraño; al asar una carne y parte de ella se quema, en esas partes quemadas se forma una sustancia llamada dioxina que ocasiona problemas digestivos; cuando no conocemos la procedencia de los alimentos que pueden contener residuos de pesticidas, de fertilizantes, exceso de aditivos o sustancias para mejorar el color, sabor, conservantes, que producen intoxicaciones y alergias. Descomposición es el proceso de degradación de los nutrientes del alimento.

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2012-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Restaurant Menus
CONT

In surimi production, the frozen pollack is minced and made into a paste with water and a small amount of salt.

CONT

Surimi can be engineered and flavoured to resemble crab legs, shrimp, scallops and even lobster tails.

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Menus (Restauration)
DEF

Chair de poisson lavée et malaxée, servant de base à de nombreuses préparations alimentaires.

CONT

Le surimi est une matière première préparée à partir de chair de poisson qui se présente sous la forme d'une pâte plus ou moins blanche (selon sa qualité) et sans goût [...] Il imite, par exemple, le goût, la forme et la texture de la chair de la patte de crabe, de la queue de crevette, de la noix de coquille Saint-Jacques ou de la queue de langouste [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Pasta que se obtiene a partir de pescado desmenuzado, constituye la materia prima para la fabricación de sucedáneos de marisco, cangrejo o la preparación de comidas procesadas, salchichas y embutidos.

CONT

Para la fabricación de análogos de diversos tipos de pescado o marisco se utiliza en alto porcentaje surimi, empleándose internacionalmente la palabra japonesa surimi para definir el músculo de pescado picado, lavado, escurrido hasta una proporción de agua similar a la original, adicionado de crioprotectores proteicos y generalmente conservado en estado congelado. El surimi, que puede obtenerse de distintas especies, sirve de base para la fabricación de diversos productos que tradicionalmente se comercializan en Japón y de otros que se consumen también en los países occidentales como son patas de cangrejo, gambas, vieiras, langostas, etc. Todos estos productos se desarrollan formando geles con distinta textura, forma y sabor, en función de las variaciones fisicoquímicas que se introduzcan en la proteina miofibrilar del pescado que es la base del surimi.

OBS

La pasta de surimi no sirve para el consumo directo.

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2012-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

A caffeine-containing beverage, an infusion made by steeping the dried leaves or buds of the shrub Camellia sinensis in hot water for a few minutes.

OBS

In addition, tea may also include other herbs, spices, or fruit flavours.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Boisson légèrement excitante, obtenue par infusion des feuilles du théier, préalablement séchées et fermentées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
DEF

Infusión de las hojas del arbusto Camellia sinensis de la familia de las Teáceas.

CONT

El té es una bebida universal reconocida por su buen sabor y propiedades medicinales que promueven el bienestar físico y mental. [Para lograr esta bebida], las hojas y brotes del [arbusto] Camellia sinensis [...] se recogen y procesan para producir las diferentes variedades de té negro, verde, blanco, decafeinado [...]

OBS

En la actualidad se le da el nombre de té a la bebida que se prepara de varias hierbas, hojas, frutas secas y otros ingredientes herbarios naturales, pero el término correcto es infusión.

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2012-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C2H4
formule, voir observation
H2C=CH2
formule, voir observation
74-85-1
numéro du CAS
DEF

A colorless, flammable gaseous hydrocarbon of the olefin series with a disagreeable odour having the formula H2C=CH2 or C2H4 which is used as a fuel, an anesthetic, in hastening the ripening of fruits and to form polyethylene.

OBS

ethene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

ethylene: ambiguous commercial name; it was discarded by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) in 1993 and replaced by "ethene," the systematic name; the prefix designating the substituant -H2C-CH2- is the only one to bear the name "ethylene;" however, this is the term which has been adopted by Environment Canada: it is used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

Chemical formula: H2C=CH2 or C2H4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C2H4
formule, voir observation
H2C=CH2
formule, voir observation
74-85-1
numéro du CAS
DEF

Premier terme de la série des oléfines, de formule H2C=CH2 ou C2H4, se présentant sous la forme d'un gaz incolore, d'odeur éthérée, utilisé comme anesthésiant ainsi que pour favoriser la maturation des fruits.

OBS

éthène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

éthylène : terme commercial ambigu pour désigner l'hydrocarbure H2C=CH2; rejeté en 1993 par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) et remplacé par le nom systématique «éthène»; le préfixe désignant le substituant -H2C-CH2- est le seul à porter le nom d'«éthylène»; c'est cependant le terme qui a été retenu par Environnement Canada : il est utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

Formule chimique : H2C=CH2 or C2H4

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C2H4
formule, voir observation
H2C=CH2
formule, voir observation
74-85-1
numéro du CAS
OBS

Gas incoloro con sabor y olor dulce. Soluble en agua, alcohol y éter etílico. Poco tóxico.

OBS

Fórmula química: H2C=CH2 o C2H4

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2012-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dietetics
DEF

An unsaturated fatty acid that contains one or more isolated or non-conjugated double bonds in a trans-configuration.

CONT

There are four major categories of dietary fat for labeling purposes: saturated, monounsaturated, polyunsaturated and trans fat. The FDA [Food and Drug Administration] considers the terms "trans fat" and "trans fatty acids" as interchangeable.

OBS

When listed on a Nutrition Facts panel, it must be termed "trans fat" and be declared directly below the amount of saturated fat. Listing unhealthy fats, such as saturated and trans fats, will be mandatory. Mono- and polyunsaturated fats, which are considered "healthy" fats, are voluntary nutrients. They may or may not be declared on a Nutrition Facts panel.

Français

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
  • Éléments et composés chimiques
  • Diététique
DEF

Acide gras insaturé qui contient une ou plusieurs liaisons doubles isolées ou non conjugées de configuration trans.

CONT

Les gras trans apparaissent lorsqu'on utilise un processus appelé hydrogénation, c'est-à-dire lorsque l'on transforme des huiles liquides en huiles solides. Ce procédé a pour effet d'augmenter la durée de vie et la stabilité du produit, mais également de former les gras trans.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Substancias grasas (Industria alimentaria)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Dietética
DEF

Ácido graso insaturado que ha sido parcialmente hidrogenado y se utiliza en los alimentos para aumentar su vida útil y mantener su sabor.

CONT

Los ácidos grasos trans, como las grasas saturadas y el colesterol dietético elevan el colesterol LDL (colesterol "malo") que incrementa el riesgo de insuficiencia coronaria. Los expertos en salud recomiendan mantener la ingesta de estos nutrientes lo más baja que sea posible al tiempo de consumir una dieta nutricionalmente adecuada.

OBS

Ficha realizada en colaboración con los estudiantes del Certificado en Traducción español-inglés del Glendon College, York University, Toronto, Canadá.

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2012-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • The Lungs
DEF

An occupational disorder occurring in those engaged in welding and other metallic operations and due to inhalation of volatilized metals; it is characterized by sudden onset of thirst and a metallic taste in the mouth, followed by high fever, muscular aches and pains, shaking chills, headache, weakness, diaphoresis, and leukocytosis.

OBS

The disorder includes brassfounder's fever (brass chill, brazier's chill, brassfounders's ague) and spelter's fever (spelter's chill, zinc chill, zinc fume fever).

OBS

Many authors do not make any distinctions between the specific terms "brassfounder's fever", "spelter's fever" (and their synonyms) and the generic term "metal fume fever" of this record.

Français

Domaine(s)
  • Poumons
DEF

Intoxication des fondeurs de laiton par les vapeurs de zinc caractérisée par des malaises, de la fatigue et des démangeaisons, suivis de frissons et de la température, avec des nausées et vomissements, exceptionnellement des convulsions.

OBS

Parce que la «fièvre des fondeurs» est observée chez les fondeurs de laiton et qu'elle est attribuée à une intoxication par le zinc, elle est souvent citée par les auteurs comme l'équivalent des termes spécifiques anglais «brass chill» et «zinc chill» (voir ces fiches).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pulmones
CONT

El síndrome de fiebre por humos metálicos es la única manifestación importante de la exposición a humos y polvos(de partículas de tamaño respiratorio) de óxido de zinc de formación reciente. Los humos se forman al someter el zinc o sus aleaciones a altas temperaturas. El síndrome característico se inicia de 4 a 12 horas después de la exposición a humos de óxido de zinc recién formados. El trabajador nota primero un sabor dulce o metálico en la boca, acompañado de sequedad e irritación de la garganta. Puede presentarse tos y dificultad respiratoria, junto con malestar general, debilidad, fatiga y dolores músculoarticulares. Sobreviene fiebre y escalofríos. La temperatura puede alcanzar 102-104[ símbolo de grados] F(40-41. 1[ símbolo de grados] C). Hay sudoración profusa y la temperatura disminuye. Todo el episodio tiene una duración de 24 a 48 horas durante la etapa aguda el recuento de leucocitos está aumentado(rara vez por encima de 20 000/ml de sangre y la enzima LDH del suero puede elevarse.

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2012-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Anesthesia and Recovery
DEF

[USP] a colorless, flammable gas with a characteristic odor and pungent taste that is an inhalational anesthetic; now little used because of its flammability.

Français

Domaine(s)
  • Anesthésie et réanimation
OBS

Anesthésique général.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Anestesia y reanimación
OBS

Gas incoloro, de olor similar al de los disolventes de nafta y con sabor picante; soluble en alcohol y agua. Muy inflamable. Con aire u oxígeno forma mezclas inflamables y explosivas. Tóxico por ingestión. Narcótico en concentraciones elevadas.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Breadmaking
CONT

Rye Flour: This type of flour is either pale or dark-coloured. Low in gluten, rye flour produces bread that is heavier and has a stronger taste. It is often mixed with wheat flour, which contains gluten, making the bread lighter and easier to rise.

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Boulangerie
CONT

La farine de seigle existe en plusieurs couleurs et textures, selon la méthode utilisée pour le moudre. La farine de seigle foncée, qui sert à confectionner le pain pumpernickel, est souvent, mais pas toujours, à base de grains entiers. La farine de seigle moyenne ou claire ne contient généralement pas le son ni le germe et n’est donc pas complète.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Molinería y cereales
  • Panificación
CONT

Los tipos de harina de centeno corresponden con el grado de remoción, o purificación, de salvado durante la fase de molido. [...] La harina se hace más clara de color, más baja en proteínas y fibras dietéticas y su sabor se hace más suave a medida que se extrae el salvado.

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2012-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
  • Pastries
DEF

A yeast (commonly Saccharomyces cerevisiae) used or suitable for use as leaven ...

CONT

The two forms of baker's yeast are compressed cakes (also called fresh yeast) and dehydrated granules (dry yeast).

CONT

The term ["baker's yeast" is] now used for what was commonly called distillers' yeast, namely Saccharomyces cerevisiae, grown on a specially prepared molasses wort and using pure culture seed yeast. Baker's yeast is produced in special factories devoted to its production and not as a by-product of some other fermentation process.

Terme(s)-clé(s)
  • bakers' yeast
  • distiller's yeast

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
  • Pâtisserie
CONT

La levure sert, en panification, d'agent de fermentation. Le gaz carbonique et l'alcool éthylique sont les principaux produits obtenus de la fermentation des sucres libres sous l'action de la levure de boulangerie (Saccharomyces cerevisiae).

OBS

Saccharomyces : Levures largement utilisées dans les industries alimentaires : boulangerie, brasserie (Saccharomyces cerevisiae) [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Panificación
  • Repostería
CONT

La levadura de panificación es una especie de la familia Saccharomyces cerevisiae donde los científicos han aislado una cepa que es especialmente adecuada para el proceso de horneado. El nombre es una indicación de la forma en que funciona; sacchar significa que se alimenta de azúcar, myces quiere decir molde, y cerevisiae es una palabra que alguna vez fue usada para la cerveza. Cuando se administra la humedad, la alimentación y el buen ambiente, funcionará apropiadamente. Es de la misma especie utilizada para la producción de bebidas alcohólicas y extractos de sabor.

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Breadmaking
DEF

Rye flour ground from the endosperm of the rye grain [that] has part of the germ and bran removed prior to milling.

CONT

Rye flour: Milled from rye grain, the flour is darker, heavier, and low in gluten. It is sold as light, dark, or medium for home baking. The light and medium rye flour have most of the bran removed. Dark rye flour is whole grain.

CONT

Medium rye flour: equivalent to straight-grade wheat flour in extraction and used mainly for sour rye bread varieties.

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Boulangerie
CONT

La farine de seigle existe en plusieurs couleurs et textures, selon la méthode utilisée pour le moudre. [...] La farine de seigle moyenne [...] ne contient généralement pas le son ni le germe et n’est donc pas complète.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Molinería y cereales
  • Panificación
OBS

Los tipos de harina de centeno corresponden con el grado de remoción, o purificación, de salvado durante la fase de molido. La [...] harina de pan de centeno, proporciona el sabor más típico del centeno, así como mayor color a la masa. Existen otros grados denominados "centeno oscuro", "centeno medio" y "centeno blanco" de conformidad con el alcance de la remoción de salvado. La harina se hace más clara de color, más baja en proteínas y fibras dietéticas y su sabor se hace más suave a medida que se extrae el salvado.

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Breadmaking
CONT

Rye flour containing only endosperm is often called “white rye flour.” As with refined wheat flour, white rye flour is missing many of the original nutrients in the rye kernel.

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Boulangerie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Molinería y cereales
  • Panificación
CONT

Harina blanca de centeno: es la harina de mayor grado de extracción [...] al 60%, pues el centeno tiene una gran proporción de salvado. Esta harina contiene la albúmina y casi todo el germen, manteniendo así unas propiedades alimenticias aceptables y una mejor digestibilidad. Es la más utilizada en repostería.

OBS

Los tipos de harina de centeno corresponden con el grado de remoción, o purificación, de salvado durante la fase de molido. [Los] grados denominados "centeno oscuro", "centeno medio" y "centeno blanco" de conformidad con el alcance de la remoción de salvado. La harina se hace más clara de color, más baja en proteínas y fibras dietéticas y su sabor se hace más suave a medida que se extrae el salvado.

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Breadmaking
DEF

A coarse rye flour ground from the whole rye grain.

CONT

Dark rye flour: equivalent to clear flour in wheat milling and used for dark, heavier types of rye bread.

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Boulangerie
CONT

La farine de seigle existe en plusieurs couleurs et textures, selon la méthode utilisée pour le moudre. La farine de seigle foncée, qui sert à confectionner le pain pumpernickel, est souvent, mais pas toujours, à base de grains entiers. La farine de seigle moyenne ou claire ne contient généralement pas le son ni le germe et n’est donc pas complète.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Molinería y cereales
  • Panificación
OBS

La [...] harina de pan de centeno, proporciona el sabor más típico del centeno, así como mayor color a la masa. Existen otros grados denominados "centeno oscuro", "centeno medio" y "centeno blanco" de conformidad con el alcance de la remoción de salvado. La harina se hace más clara de color, más baja en proteínas y fibras dietéticas y su sabor se hace más suave a medida que se extrae el salvado.

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2012-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies)
C10H17OH
formule, voir observation
C10H18O
formule, voir observation
(CH3)2C=CH-(CH2)2-C(CH3)=CH-CH2OH
formule, voir observation
106-24-1
numéro du CAS
DEF

A fragrant liquid unsaturated alcohol ... that occurs both free and combined in many essential oils (as geranium and citronella oils) and is used chiefly in rose and other perfumes and in soaps.

OBS

(2E)-3,7-dimethylocta-2,6-dien-1-ol: The capital letter "E" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

(E)-3,7-dimethylocta-2,6-dien-1-ol: The capital letter "E" must be italicized; former IUPAC name.

OBS

(E)-3,7-dimethyl-2,6-octadien-1-ol: obsolete form; the capital letter "E" must be italicized.

OBS

Chemical formula: C10H17OH or C10H18O or (CH3)2C=CH-(CH2)2-C(CH3)=CH-CH2OH]

Terme(s)-clé(s)
  • beta-geraniol

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Parfumerie
Entrée(s) universelle(s)
C10H17OH
formule, voir observation
C10H18O
formule, voir observation
(CH3)2C=CH-(CH2)2-C(CH3)=CH-CH2OH
formule, voir observation
106-24-1
numéro du CAS
DEF

Alcool monoterpénique que l'on trouve dans de nombreuses huiles essentielles (géranium rosat, palmarosa, pélargonium, rose), qui est doué d'une intense odeur de géranium, et que l'on utilise en parfumerie et comme intermédiaire essentiel de la biosynthèse des monoterpènes.

OBS

(2E)-3,7-diméthylocta-2,6-dién-1-ol: La lettre majuscule «E» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

(E)-3,7-diméthylocta-2,6-dién-1-ol: ancien nom UICPA; la lettre majuscule «E» s'écrit en italique.

OBS

(E)-3,7-diméthyl-2,6-octadièn-1-ol: forme vieillie; la lettre majuscule «E» s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : (CH3)2C=CH-(CH2)2-C(CH3)=CH-CH2OH ou C10H[indice 17OH ou C10H18O,

Terme(s)-clé(s)
  • bêta-géraniol

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Industria del perfume y cosméticos
Entrada(s) universal(es)
C10H17OH
formule, voir observation
C10H18O
formule, voir observation
(CH3)2C=CH-(CH2)2-C(CH3)=CH-CH2OH
formule, voir observation
106-24-1
numéro du CAS
OBS

[...] un terpeno que se encuentra en el aceite de rosa [...]

OBS

Del grupo del alcohol. De olor y sabor suave, floral y algo amargo. Se encuentra en la melisa, geranio rosa y hierba limón.

OBS

Fórmula química: C10H17OH o C10H18O o (CH3)2C=CH-(CH2)2-C(CH3)=CH-CH2OH

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2012-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies)
C9H8O
formule, voir observation
104-55-2
numéro du CAS
DEF

An oily, water-miscible, yellow liquid [that] is the principal component of cinnamon-bark oil and [that] is used as a flavoring agent [and] in [the] perfume industry.

OBS

Chemical formula: C9H8O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
Entrée(s) universelle(s)
C9H8O
formule, voir observation
104-55-2
numéro du CAS
DEF

Aldéhyde éthylénique se présentant sous la forme d'un liquide huileux, jaunâtre, à odeur de cannelle, très peu soluble dans l'eau, soluble dans l'alcool, l'éther, constituant des essences de cannelle et utilisé en parfumerie et dans l'alimentation.

OBS

Formule chimique : C9H8O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Industria del perfume y cosméticos
Entrada(s) universal(es)
C9H8O
formule, voir observation
104-55-2
numéro du CAS
OBS

Aceite amarillento, con olor a canela y sabor dulce. Soluble en alcohol del 60%. Muy ligeramente soluble en agua. Combustible. Toxicidad desconocida.

OBS

Fórmula química: C9H8O

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

Coffee or coffee beans from the most widely grown species of coffee plant.

Terme(s)-clé(s)
  • arabica coffee
  • arabica variety

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Café produit par l'arabica.

Terme(s)-clé(s)
  • café arabica
  • variété arabica

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
CONT

Pese a que existen dos grandes variedades de café, la arábica y la robusta, cada día aparecen nuevas preparaciones con sabores y aromas distintos. [...] La variedad arábica representa aproximadamente el 70% de la producción mundial de café y se considera como el de más alta calidad, por eso es generalmente más caro. [...] Es un café apreciado por sus calidades aromáticas y por su sabor suave y profundo. El contenido en cafeína del grano es relativamente bajo, entre un 0, 9% y un 1, 5%.

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2011-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Small Household Appliances
DEF

[A coffeemaker which has] two cylindrical pots, one atop the other, ... and between them a separate compartment for ground coffee. After water boils in the lower chamber, the pot is flipped over and the water drips through ... into the part with a spout.

Français

Domaine(s)
  • Petits appareils ménagers
CONT

La cafetière réversible ou cafetière napolitaine se compose d'une verseuse inversée fixée, par l'intermédiaire d'un filtre, ou récipient qui contient l'eau; dès que celle-ci bout, on retourne le tout pour que l'infusion tombe dans la verseuse [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aparatos domésticos pequeños
DEF

[Cafetera que] se compone de dos cuerpos separados por un doble filtro. El filtro se llena de café tostado oscuro y molido fino. El recipiente de la parte inferior contiene el agua, mientras que el de servicio se coloca encima para cerrar el aparato.

CONT

En la cafetera napolitana [...] se pone al fuego el recipiente con el agua [el recipiente de la parte superior] y se deja hasta que hierva el agua. Luego se retira del fuego la cafetera y se le da rápidamente la vuelta para que el agua caliente pueda caer a través del filtro que contiene el café molido –extrayendo así el aroma, el sabor y el olor– y recogerse en el recipiente inferior, el de servicio, con la bebida lista para consumir.

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2011-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Equipment
  • Beverages
DEF

A machine for roasting coffee beans.

CONT

The way to get the freshest and best quality in every cup of coffee is to use a coffee roaster and roast your own. You can find the coffee roaster in a home model or of course the commercial styles.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Restaurants)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
CONT

L'opération se déroule dans un grilloir circulaire ou cylindrique, le torréfacteur : un appareil muni d'un tambour et chauffant au gaz dans la majeure partie des cas, en rotation permanente pour que les grains, toujours en mouvement, soient torréfiés de façon uniforme et sans brûler.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo para restaurantes
  • Bebidas
CONT

Para la obtención de café de consumo el grano de café debe atravesar varias etapas, de las cuales el proceso de torrefacción es el encargado de resaltar algunas propiedades como las aromáticas que mejoran la calidad de taza de café y así aumentar el valor del producto final. Las máquinas de torrefacción son las encargadas de explotar las cualidades del grano de café que se generan por la aplicación de calor durante el tueste. […] Las máquinas torrefactoras son las encargadas de aplicar calor de la manera más uniforme posible al grano de café, tanto la temperatura como el tiempo del proceso son configurados dependiendo del punto de tostón deseado en el cual, la calidad y el porcentaje de humedad del grano de café son tomados en cuenta para seleccionar las condiciones más adecuadas con el objetivo de resaltar las características como aroma, cuerpo, sabor entre otras.

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Anesthesia and Recovery
  • Climate Change
Universal entry(ies)
CHCl3
formule, voir observation
67-66-3
numéro du CAS
DEF

A clear, colorless, volatile liquid, CHCl3, with a strong ethereal smell and a sweetish, burning taste [which is] used to induce general anesthesia by inhalation of its vapor.

CONT

As is the case with methane or tropospheric ozone, many of the lesser greenhouse gases (methyl chloroform, methylene chloride, methyl chloride, CFC-22, carbon tetrachloride, chloroform) are removed from the atmosphere through photochemical reactions involving OH.

OBS

Chloroform is used in fluorocarbon refrigerants, fluorocarbon plastics, solvent, analytical chemistry, fumigant, and insecticides.

OBS

TCM: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

chloroform: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

Chemical formula: CHCl3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Anesthésie et réanimation
  • Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s)
CHCl3
formule, voir observation
67-66-3
numéro du CAS
DEF

Composé [utilisé comme] dissolvant [ou comme] anesthésique.

CONT

On s'est aperçu ces dernières années que les composés insolubles et très stables, tels que les chlorofluorométhanes ou fréons, le tétrachlorure de carbone, le chloroforme etc... peuvent s'accumuler dans la troposphère et parvenir jusqu'à la stratosphère où les radiations ultraviolettes libèrent les atomes d'halogènes susceptibles de détruire de l'ozone par un mécanisme où des composés de l'halogène interviennent comme catalyseur.

OBS

chloroforme : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

Formule chimique : CHCl3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Anestesia y reanimación
  • Cambio climático
Entrada(s) universal(es)
CHCl3
formule, voir observation
67-66-3
numéro du CAS
OBS

Líquido volátil, transparente, incoloro, de sabor dulce. Miscible con alcohol, éter, benceno, disolventes de la nafta, aceites fijos y volátiles; algo soluble en agua. No inflamable, aunque puede arder expuesto prolongadamente al fuego o alta temperatura. Muy tóxico por inhalación e ingestión. Narcótico.

OBS

Fórmula química : CHCl3

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H4(CO2C2H5)2
formule, voir observation
84-66-2
numéro du CAS
DEF

A chemical productwhich appears under the form of a water-white, stable, odorless liquid with a bitter taste, and which is used as a solvent for nitrocellulose, cellulose acetate, as a plasticizer, a wetting agent, a camphor substitute, in insecticidal sprays, plastics, as a fixative and a solvent in perfumery, as an alcohol denaturant, in mosquito repellents, and as a plasticizer in solid rocket propellants.

OBS

DEP: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Chemical formula: C6H4(CO2C2H5)2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H4(CO2C2H5)2
formule, voir observation
84-66-2
numéro du CAS
OBS

Formule chimique : C6H4(CO2C2H5)2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C6H4(CO2C2H5)2
formule, voir observation
84-66-2
numéro du CAS
OBS

Líquido blanco acuoso, estable, inodoro, no inflamable, de sabor amargo; miscible con alcoholes, cetonas, ésteres e hidrocarburos aromáticos; insoluble en agua. Combustible. Tóxico por ingestión e inhalación; irrita los ojos y las mucosas. Narcótico en concentraciones elevadas.

OBS

Fórmula química: C6H4(CO2C2H5)2

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
  • Freezing and Refrigerating
  • Pollutants
Universal entry(ies)
C2H5Cl
formule, voir observation
75-00-3
numéro du CAS
DEF

A partially halogenated ethane derivative which was formerly used as a refrigerant and is now used as an anesthetic, an analytical reagent, an insecticide, a solvant for phosphorus, sulfur, fats, oils, resins and waxes, and which is suspected of depleting stratospheric ozone.

OBS

chloroethane: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

Also known under the commercial designation UN 1037.

OBS

Chemical formula: C2H5Cl

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
  • Congélation, surgélation et réfrigération
  • Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s)
C2H5Cl
formule, voir observation
75-00-3
numéro du CAS
DEF

Dérivé partiellement halogéné de l'éthane utilisé autrefois comme frigorigène et aujourd'hui comme anesthésiant, insecticide, solvant et réactif analytique, que l'on soupçonne d'appauvrir la couche d'ozone stratosphérique.

OBS

chloroéthane : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

Formule chimique : C2H5Cl,

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Protección de las plantas
  • Congelación y refrigeración
  • Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es)
C2H5Cl
formule, voir observation
75-00-3
numéro du CAS
OBS

Gas a temperatura ambiente, con olor etéreo y sabor ardiente. Miscible con disolventes orgánicos, ligeramente soluble en agua. Muy inflamable. Tóxico, irritante ocular.

OBS

Fórmula química: C2H5Cl

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(CH3)2SO
formule, voir observation
C2H6OS
formule, voir observation
67-68-5
numéro du CAS
DEF

A chemical product which appears under the form of a colorless, nearly odorless, hygroscopic liquid whith a slightly bitter taste, which readily penetrates skin and other tissues, is combustible, is an extremely powerful aprotic solvent, is soluble in water, alcohol, benzene, acetone and chloroform, has a low toxicity, and is used as a solvent for polymerization and cyanide reactions, as an analytical reagent, in spinning polyacrylonitrile and other synthetic fibers, in industrial cleaners, in pesticides, in paint stripping, in hydraulic fluids, for the presentation of cells at low temperatures, in medicine as an anti-inflammatory and as a metal complexing agent.

OBS

(methylsulfinyl)methane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

dimethyl sulfoxide: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

Also known under many trade names, such as: A 10846; Deltan; Demeso; Demasorb; Demavet; Demsodrox; Dermasorb; Dimexide; Dipirartril-Tropico; DMS-70; DMS-90; Dolicur; Doligur; Domoso; Dromisol; Durasorb; Gamasol 90; Hyadur; Infiltrina; M 176; NSC-763; Rimso-50; Somipront; SQ 9453; Syntexan and Topsym.

OBS

Chemical formula: (CH3)2SO or C2H6OS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(CH3)2SO
formule, voir observation
C2H6OS
formule, voir observation
67-68-5
numéro du CAS
OBS

(méthylsulfinyl)méthane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

diméthyl sulfoxyde; diméthyl sulfinone : formes incorrectes; font partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

Formule chimique : (CH3)2SO ou C2H6OS

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
(CH3)2SO
formule, voir observation
C2H6OS
formule, voir observation
67-68-5
numéro du CAS
DEF

Líquido incoloro, casi inodoro, de sabor amargo, miscible con agua. Penetra completamente en la piel y otros tejidos. Combustible. Tóxico por vía oral.

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H8O7
formule, voir observation
77-92-9
numéro du CAS
DEF

A colorless crystalline or white powdery organic, tricarboxylic acid occurring in plants, especially citrus fruits, odourless, with a strongly acid taste, used as a flavoring agent, a sequestering agent, an antioxidant in foods, a water-conditioning agent and a detergent builder, in cleaning and polishing stainless steel and other metals and in alkyd resins.

OBS

2-hydroxypropane-1,2,3-tricarboxylic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C6H8O7

Terme(s)-clé(s)
  • beta-hydroxytricarballylic acid
  • beta-hydroxytricarboxylic acid

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H8O7
formule, voir observation
77-92-9
numéro du CAS
DEF

Acide-alcool se présentant sous forme de poudre blanche (ou de cristaux translucides), naturellement présent dans les agrumes.

OBS

Sert notamment à la préparation des citrates, des résines alkydiques, des bains galvaniques. L'industrie alimentaire en fait usage comme aromatisant, antioxydant et chélateur.

OBS

acide 2-hydroxypropane-1,2,3-tricarboxylique : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C6H8O7

Terme(s)-clé(s)
  • acide bêta-hydroxytricarballylique
  • acide bêta-hydroxytricarboxylique
  • acide bêta-hydroxy-bêta-carboxyglutarique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C6H8O7
formule, voir observation
77-92-9
numéro du CAS
OBS

Cristales o polvo translúcidos, incoloros; inodoro; fuerte sabor ácido. Muy soluble en alcohol y agua; soluble en éter. Combustible. No tóxico.

OBS

Fórmula química: C6H8O7

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2011-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
DEF

The dried and prepared leaves of a shrub, Camellia sinensis, from which a some what bitter, aromatic beverage is prepared by infusion in hot water.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
CONT

Les feuilles sont récoltées jeunes, non encore épanouies. Si elles sont rapidement séchées et roulées encore chaude, on obtient du thé vert. Si on laisse s'amorcer une fermentation, on a du thé noir.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
DEF

Hoja de [un] arbusto [de la familia de las Teáceas], seca, arrollada y tostada ligeramente.

CONT

El té es una bebida universal reconocida por su buen sabor y propiedades medicinales que promueven el bienestar físico y mental. Se puede preparar de varias hierbas, hojas, frutas secas y otros ingredientes herbarios naturales [por ejemplo] las hojas y brotes de Camellia sinensis [más popular] se recogen y procesan para producir las diferentes variedades de té negro, verde, blanco, decafeinado [...]

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2011-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

Bilberry is a shrubby perennial plant that grows in the sandy areas of the northern U.S. and in the woods and forest meadows of Europe.... The fruit is a blue-black (may be red in some areas) 5-seeded berry. Although often called huckle berry. The bilberry is more nearly related to cranberry.... [Bilberry] is antiseptic [and] astringent. In case of diarrhea ... the leaf [is] an effective remedy.

Terme(s)-clé(s)
  • whortleberry

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
OBS

Fruit d'un arbrisseau aux baies bleues, juteuses, sucrées riches en vitamines A et C. Propriétés : antidiarrhéique, antihémorragique, antiseptique, astringente, hypoglycémiante.

Terme(s)-clé(s)
  • airelle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
DEF

Baya pequeña(con un cáliz en forma de estrella) de color azul [...] se destaca por su suave sabor agridulce, acidulado, mantecado y su textura crujiente, jugosa, [esta fruta] crece del pequeño arbusto homónimo de la familia de las Ericáceas del género Vaccinium, que alcanza de 25 a 50 centímetros de altura.

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2011-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Equivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Productos lácteos
CONT

En la preparación de alimentos, el curado hace referencia a diversos procesos para preservar o a procesos para dar sabor, especialmente a la carne o al pescado, añadiendo una combinación de sal, azúcar y nitrato o nitrito. Muchos procesos de curado también incluyen el ahumado de alimentos.

CONT

El curado de los quesos consiste en el añejamiento de los mismos, en un proceso en el que se secan y adicionalmente se aplican técnicas de conservación, como el salado o el ahumado.

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2011-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Flavored milks are whole milks that contain added flavoring materials, such as chocolate, vanilla, and fruit flavors. If the product is to contain less than the milk fat content of whole milk, it must be labeled as a "Milk Drink," "Flavored Milk Drink," or "Dairy Drink."

Terme(s)-clé(s)
  • flavoured milk

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Lait aromatisé. Cette dénomination est réservée aux boissons stérilisées, préparées à l'avance, constituées exclusivement de lait écrémé, ou non, sucré ou non, additionné de substances aromatiques [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
DEF

[Leche] obtenida a partir de la leche entera, parcialmente descremada o descremada pasteurizada, sometida a tratamiento UHT [ultra alta temperatura] o esterilizada, a la que se ha adicionado saborizantes, aromatizantes, edulcorantes y estabilizantes autorizados [...] con el objeto de obtener un producto con caracteres organolépticos diferentes.

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2011-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
DEF

A cocoa bean that has been roasted and crushed.

OBS

cacao nib; cocoa nib: terms often used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • cacao nibs
  • cocoa nibs

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

Fève de cacao torréfiée puis concassée.

OBS

éclat de cacao : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • éclats de cacao

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de confitería y chocolatería
DEF

Semilla de cacao fermentado, tostado y descascarillado que se pica en granillo y se emplea como tropezón en multitud de elaboraciones, [por ejemplo], bombones, helados [...].

CONT

Los granos [de cacao] son sometidos a una limpieza, liberados de las impurezas, y luego son secados por un procedimiento de rayos infrarrojos para separar la cáscara y eliminar el germen. Una vez enfriados, los granos son triturados en pedazos grandes llamados nibs y separados en aventadoras.

CONT

El cacao tostado luego es descascarillado, donde se quita la cascarilla que lo recubre, elemento no deseado en la fabricación de chocolate. Como resultado, el interior del grano ya partido o "nib de cacao", como comúnmente se lo llama en la industria, continua el proceso de fabricación.

CONT

Nibs(de cacao). [...] Tienen un sabor amargo e intenso, respondiendo a la moderna tendencia de acentuar la acidez y el amargor que se está imponiendo en los grandes chocolates.

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2011-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
OBS

A chemical compound in the form of colorless crystals, repulsive, astringent taste, faint odor, soluble in water, alcohol, and acetone, used in organic synthesis (malic, succinic, aspartic, tartaric, propionic, lactic, malonic and acrylic acids), in dyeing and finishing of cotton, wool and silk, and as preservative for oils and fats.

OBS

maleic acid: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

Also known under the commercial designation NA 2215.

OBS

The capital letter "Z" and the prefix "cis-" must be italicized.

OBS

Chemical formula: C4H4O4 or HOOCCH:CHCOOH or HOCO-CH[double bond]CH-COOH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
DEF

[...] stéréo-isomère de l'acide fumarique.

OBS

acide maléïque : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

La lettre majuscule «Z» et le préfixe «cis-» s'écrivent en italique.

OBS

Formule chimique : C4H4O4 ou HOOCCH:CHCOOH ou HOCO-CH[liaison double]CH-COOH

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
OBS

Cristales incoloros con sabor astringente y repulsivo. Olor débil. Soluble en agua, alcohol, acetona y más ligeramente en benceno. Combustible. Tóxico e irritante. Corrosivo.

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2011-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Equivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 76

Fiche 77 2011-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Photography
Universal entry(ies)
AgNO3
formule, voir observation
7761-88-8
numéro du CAS
OBS

Properties: Colorless, transparent, tabular, rhombic crystals, becoming gray or grayish-black on exposure to light in the presence of organic matter; odorless; bitter, caustic metallic taste; strong oxidizing agent and caustic; ... Use: Photographic film, catalyst for ethylene oxide, indelible inks, silver plating, silver salts, silvering mirrors, germicide (as a wall spray), hair dyeing, antiseptic, fused form to cauterize wounds, reagent.

OBS

lunar caustic. Used in silver intensifiers, physical developers, and many sensitizers.

OBS

Chemical formula: AgNO3

OBS

for "lunar caustic": Fused silver nitrate.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Photographie
Entrée(s) universelle(s)
AgNO3
formule, voir observation
7761-88-8
numéro du CAS
CONT

[...] on a préalablement préparé le nitrate d'argent en dissolvant une barre d'argent pur dans de l'acide nitrique.

OBS

Le caustique lunaire est un médicament topique, caustique, antiseptique et astringent.

OBS

Formule chimique : AgNO3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Fotografía
Entrada(s) universal(es)
AgNO3
formule, voir observation
7761-88-8
numéro du CAS
DEF

Sal argéntica, de fórmula AgNO3. Sólido incoloro, de sabor amargo y soluble en agua.

OBS

Se obtiene al disolver plata en ácido nítrico.

OBS

Se emplea en fotografía, en el plateado y como reactivo químico.

OBS

Fórmula química: AgNO3

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2011-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Pharmacy
DEF

An alcaloid found in a large number of plants used throughout the world in beverages, such as tea, coffee, cocoa, and maté.

CONT

Caffeine is readily obtained by the extraction of tea dust and as a by-product in the manufacture of decaffeinated coffee.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Pharmacie
CONT

Caféine. Cristaux blancs, solubles dans l'eau, utilisés pour aromatiser quelques boissons. Cet alcaloïde, naturellement présent dans le café, le thé, les feuilles de maté, le cacao, le cola, peut être préparé par synthèse.

OBS

Produit considéré comme stimulant, analeptique et antimigraineux.

OBS

Le Dictionnaire de la chimie de R. Duval signale que «guaranine» est un synonyme vieilli de «caféine».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Farmacia
DEF

Alcaloide cristalino blanco que aparece en forma de masas algodonosas o hebras largas sedosas. Inodoro y de sabor amargo [...]

CONT

La cafeína es un alcaloide del grupo de las xantinas, sólido cristalino, blanco y de sabor amargo, que actúa como una droga psicoactiva y estimulante. [...] La cafeína es también parte de las mezclas químicas y complejos insolubles guaranina(encontrada en la guaraná), mateína(encontrada en el mate), y teína(encontrada en el té), todas las cuales contienen además algunos alcaloides adicionales como los estimulantes cardíacos teofilina y teobromina, y a menudo otros compuestos químicos como los polifenoles, los cuales pueden formar complejos insolubles con la cafeína.

OBS

Fórmula química: C8 H10 N4 O2 H2O.

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2011-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
C8H12N2O3
formule, voir observation
DEF

A compound crystallizing in needlelike form from water; has a faint bitter taste ... used to make sodium barbital, a long-duration hypnotic and sedative.

OBS

5,5-diethylpyrimidine-2,4,6(1H,3H,5H)-trione: the capital letters "H" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C8H12N2O3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C8H12N2O3
formule, voir observation
DEF

barbital : Dénomination commune internationale pour l'acide diéthyl-5,5 barbiturique C8H12N203; hypnotique barbiturique.

OBS

5,5-diéthylpyrimidine-2,4,6(1H,3H,5H)-trione : les lettres majuscules «H» s'écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
C8H12N2O3
formule, voir observation
OBS

Cristales o polvo blanco, sabor amargo; inodoro; soluble en agua caliente, alcohol, éter, acetona y acetato de etilo. Es tóxico, corrosivo e irritante.

OBS

Fórmula química : C8 H12 N2 O3.

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2011-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Veterinary Drugs
Universal entry(ies)
H2C=CHCH2NCS
formule, voir observation
CH2=CH-CH2-NCS
formule, voir observation
57-06-7
numéro du CAS
DEF

A colorless pungent irritating liquid esther CH2=CHCH2NCS that is the chief constituent of mustard oil ... and is used as a flavoring agent and as a medical counterirritant.

OBS

isosulfocyanate: incomplete form.

OBS

Chemical formulas: H2C=CHCH2NCS or CH2=CH-CH2-NCS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Médicaments vétérinaires
Entrée(s) universelle(s)
H2C=CHCH2NCS
formule, voir observation
CH2=CH-CH2-NCS
formule, voir observation
57-06-7
numéro du CAS
DEF

Composé de formule CH2=CH-CH2-N=C=S, bouillant vers 150 °C, qui se forme lorsqu'on dédouble un glucoside, le myronate de potassium, que l'on trouve dans certaines plantes (moutarde noire, raifort, alliaire, thlaspi, racines de réséda), sous l'influence d'un ferment, la myrosine, [que l'on] prépare synthétiquement [et qui] est employé comme révulsif en médecine vétérinaire.

OBS

Formules chimiques : H2C=CHCH2NCS ou CH2=CH-CH2-NCS

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Medicamentos veterinarios
Entrada(s) universal(es)
H2C=CHCH2NCS
formule, voir observation
CH2=CH-CH2-NCS
formule, voir observation
57-06-7
numéro du CAS
OBS

Líquido oleoso de color blanco a amarillo claro con olor picante e irritante y sabor agrio. Soluble en alcohol, éter, disulfuro de carbono. Poco soluble en agua. Muy tóxico por inhalación. Inflamable.

OBS

Fórmulas químicas : H2C=CHCH2NCS o CH2=CH-CH2-NCS

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
  • Oilseed Crops

Français

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
  • Culture des plantes oléagineuses
OBS

Observation : Sous-produit de la fabrication de l'essence de moutarde. Emploi : pharmacie. Régions de production : Inde, Érythrée, Europe de l'Est.

OBS

Nom botanique de la plante : Brassica nigra (Linnaeus) W.D.J. Koch. Famille botanique : Crucifères. Nom de la matière première : graine de moutarde noire, black mustard (seeds).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Substancias grasas (Industria alimentaria)
  • Cultivo de oleaginosas
CONT

El aceite de mostaza negra se emplea también en la cocina de la India; al igual que el aceite de sésamo, resiste mal las altas temperaturas, pero se emplea como aderezo y para marinadas. Es uno de los ingredientes principales del vindaloo preparado en Goa, uno de los platos más característicos de la cocina de la zona. En Bangladesh y Bengala se emplea para frituras, y se produce de las semillas tratadas de tal modo que los isotiocianatos se conservan, dándole un sabor particular. Por contener ácido erúcico, su uso como ingrediente alimentario no está permitido en algunos países, por lo que no es fácil obtenerlo fuera de la India.

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Dietetics
  • Sugar Industry
CONT

Artificial sweeteners are sugar-substitutes. There are 2 kinds [...], nutritive and non-nutritive. Nutritive sweeteners provide some calories, non-nutritive sweeteners typically provide zero calories. [...] Artificial sweeteners are still sweet, some non-nutritive sweeteners are 200-700 times sweeter than sugar.

CONT

Artificial sweeteners have been classified as nutritive and non-nutritive depending on whether they are a source of calories. The nutritive sweeteners include the mono-saccharide polyols (for example, sorbitol, mannitol, and xylitol) and the disaccharide polyols (for example, maltitol and lactitol). [...] The non-nutritive sweeteners, better known as artificial sweeteners, include substances from several different chemical classes that interact with taste receptors and typically exceed the sweetness of sucrose by a factor of 30 to 13,000 times.

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Diététique
  • Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
CONT

Les chimistes ont synthétisé plusieurs substances d'un goût très sucré et dépourvues de toute valeur nutritive. Ces substances ont une importance pratique notable, d'une part parce qu'elles sont moins chères que le sucre et, d'autre part, parce qu'elles peuvent remplacer le sucre dans les cas où c'est désirable pour des raisons médicinales. Les édulcorants de synthèse sont indiqués dans le traitement diététique du diabète et de l'obésité. Ils sont utilisés pour la préparation de certains médicaments, de dentifrices et d'aliments diététiques [...] La saccharine est le premier en date des [succédanés du sucre].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
  • Dietética
  • Industria azucarera
CONT

Los endulzantes artificiales se dividen en dos grandes grupos : Endulzantes nutritivos o calóricos [con] valor calórico por unidad de peso [...] igual a la sacarosa. [Y] endulzantes no nutritivos o no calóricos [que] se caracterizan por [tener] sabor intensamente dulce [y cuya] contribución a la ingesta calórica total es[ casi nula].

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Pharmacy
  • Biochemistry
Universal entry(ies)
HOCH2-(CHOH)4-COOH
formule, voir observation
C6H12O7
formule, voir observation
526-95-4
numéro du CAS
DEF

Aldonic acid derived from glucose when the aldehyde group is oxidized by glucose oxidase, or by iodine in an alkaline environment, which is used as a dietary supplement, a sequestrant and, in medicine, as an antispasmodic.

OBS

D-gluconic acid: The letter "D" is a small capital.

OBS

Chemical formula: HOCH2-(CHOH)4-COOH or C6H12O7,

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Pharmacie
  • Biochimie
Entrée(s) universelle(s)
HOCH2-(CHOH)4-COOH
formule, voir observation
C6H12O7
formule, voir observation
526-95-4
numéro du CAS
DEF

Acide [...] obtenu par oxydation du groupe -CHO du glucose.

CONT

Fungus Japonicus. [...] Parmi ses composantes connues on retrouve [...] de l'acide gluconique, [...] substance reconnue pour désintoxiquer le foie. L'acide gluconique est une construction des mucopolysaccharides - un complexe moléculaire volumineux de sucre rattaché aux acides aminés qui forme le liquide intercellulaire, un coussin qui cimente et tient les organes ensemble et qui lubrifie les articulations.

CONT

Le miel contient aussi des acides. Le plus important est l'acide gluconique dont l'origine serait une bactérie, appelée gluconobacter, qui, lors de la maturation du miel, transformerait le glucose en acide gluconique.

OBS

Les sels de calcium, de magnésium et de fer sont utilisés respectivement contre la décalcification, les spasmes et l'anémie hypochrome; la lactone est utilisée en teinturerie, en brasserie et dans l'impression textile.

OBS

acide D-gluconique : La lettre «D» est une petite capitale.

OBS

Formule chimique : HOCH2-(CHOH)4-COOH ou C6H12O7

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Farmacia
  • Bioquímica
Entrada(s) universal(es)
HOCH2-(CHOH)4-COOH
formule, voir observation
C6H12O7
formule, voir observation
526-95-4
numéro du CAS
OBS

Líquido siruposo, pardo claro, de sabor suave. Soluble en agua y alcohol. Atóxico.

OBS

Fórmula química: HOCH2-(CHOH)4-COOH o C6H12O7

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2011-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
CONT

A traditional bread type of West Germany is known as pumpernickel ... This bread originated in Wesphalia and is made from a coarse rye meal, often flavoured with caraway and sour, and baked in steam for long periods of from five to six hours. The dough pieces are batched together for baking. This produces a heavy, dark and extremely well-keeping bread with a pronounced sour flavour. Commercially, pumpernickel is made in large 4 to 4.5 kilogram units and then sliced and packaged in smaller units.

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
CONT

Un des pains traditionnels de l'Allemagne de l'Ouest est le «pumpernickel», [...] ce pain est originaire de Westphalie et on le prépare avec de la farine de seigle grossière, souvent aromatisée avec du cumin et du lait sûri, et cuit longuement à la vapeur durant 5 à 6 heures. Les pâtons sont enfournés l'un contre l'autre pour la cuisson. On obtient ainsi un pain dense, foncé, qui se conserve très bien et dont la saveur aigre est prononcée. Dans le commerce, on produit le «pumpernickel» en gros pain de 4 à 4,5 kilogrammes et on le tranche et on l'enveloppe en formats plus petits.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Panificación
DEF

[Pan] creado en Westfalia, el pan más oscuro de todos, hecho de harina rústica de centeno [poco molida], no se hornea, sino que se cocina al vapor, de esta forma adquiere su consistencia compacta, jugosa y [con] sabor dulzón, [...] se conserva fresco largo tiempo.

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2011-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Breadmaking
CONT

Robin Hood best for bread rye bread flour is milled using a blend of top grade enriched wheat and dark rye flours to produce light colour loaves with a light rye taste. This flour is already pre-mixed so there's no need to add any other types of flour. And it can be substituted cup-for-cup for regular all purpose or bread flour in your favourite bread machine or scratch bread recipes. Try some today for loaves that are not only delicious but good for you too!

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Boulangerie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Molinería y cereales
  • Panificación
CONT

Los tipos de harina de centeno corresponden con el grado de remoción, o purificación, de salvado durante la fase de molido. La [...] harina de pan de centeno, proporciona el sabor más típico del centeno, así como mayor color a la masa. [...] La harina se hace más clara de color, más baja en proteínas y fibras dietéticas y su sabor se hace más suave a medida que se extrae el salvado.

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Biochemistry
  • Crop Protection
  • Soil Improvement and Fertilizer Management
DEF

A chemical product in the form of white crystals or of a powder that is soluble in water, alcohol and benzene, slightly soluble in ether, almost insoluble in chloroform, almost odorless, has a saline taste, a melting point of 132.7°C, that decomposes before boiling, occurs naturally in urine, and is widely used in medicine, pharmacy, as a fertilizer and in the wine and food industry (yeast, some baked goods).

OBS

urea: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Biochimie
  • Protection des végétaux
  • Fumure et amélioration du sol
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d'une poudre ou de cristaux blancs, inodores, salés, très soluble dans l'eau, présent à l'état naturel dans l'urine, que l'on utilise en médecine, en pharmacie, dans l'industrie vinicole et alimentaire (dans les levures et certaines pâtisseries), de même que comme engrais.

OBS

urée : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Bioquímica
  • Protección de las plantas
  • Abono y mejoramiento del suelo
DEF

Sólido cristalino blanco, casi inodoro, de sabor salino. Soluble en agua, alcohol y benceno; algo soluble en éter; casi insoluble en cloroformo.

OBS

Baja toxicidad. No combustible.

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2011-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Medication
Universal entry(ies)
C10H12O2
formule, voir observation
97-53-0
numéro du CAS
DEF

A chemical product which appears under the form of an oily, colorless to pale-yellow liquid, is immiscible with water, is extracted from clove oil and is used as an antiseptic and an anaesthetic, as well as a flavoring agent in the food industry (beverages, ice cream, etc.)

OBS

2-methoxy-4-(prop-2-en-1-yl)phenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Also known under various other names, such as: FA 100; Fema no. 2467; NCI-C50453.

OBS

Chemical formula: C10H12O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C10H12O2
formule, voir observation
97-53-0
numéro du CAS
DEF

Produit chimique de formule C10H12O2 se présentant sous la forme d'un liquide huileux, incolore ou jaune pâle, non miscible à l'eau, extrait de l'essence de girofle, utilisé comme antiseptique, comme anesthésique et comme aromatisant dans l'industrie alimentaire (boissons, crèmes glacées, etc.).

OBS

2-méthoxy-4-(prop-2-én-1-yl)phénol: forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C10H12O2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
C10H12O2
formule, voir observation
97-53-0
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C10H12O2

OBS

Líquido oleoso incoloro o amarillento, con sabor y olor picante. Soluble en cloroformo, éter y aceites volátiles, muy poco soluble en agua. Poco tóxico. Combustible.

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2011-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
OBS

pentan-1-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized.

OBS

Chemical formula: C5H12O or C5H11OH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
OBS

pentan-1-ol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

n- : Cette abréviation (de «normal») s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C5H12O ou C5H11OH

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
OBS

Líquido incoloro con olor a alcanfor y sabor cáustico. Ligeramente soluble en agua. Miscible con alcohol y éter. Inflamable, riesgo de incendio. Tóxico por ingestión, inhalación y absorción dérmica.

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2011-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Pharmacodynamics
DEF

[A] sixteen-membered-ring macrolide antibiotic complex similar to leucomycin, ... and erythromycin, ... produced by Streptomyces halstedii ... Two components have been isolated: Carbomycin A (major) and carbomycin B.

OBS

Antibiotic.

Français

Domaine(s)
  • Pharmacodynamie
DEF

Antibiotique [...] isolé des cultures de Streptomyces halstedii.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Farmacodinámica
DEF

Antibiótico aislado de los productos de Streptomyces halstedii. Inhibe el crecimiento de ciertos grampositivos.

OBS

Polvo blanco, inodoro, de sabor amargo; soluble en cloroformo; muy ligeramente soluble en agua; ligeramente soluble en alcohol y éter.

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2011-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
(CH3)2(C6H5)C3HN2O
formule, voir observation
C11H12ON2
formule, voir observation
C11H12N2O
formule, voir observation
DEF

A chemical product in the form of colorless crystals or of a powder that is odorless, that has a slightly bitter taste, that is soluble in water, alcohol, and chloroform, that is slightly soluble in ether and that is used in medicine, as an analytical reagent for nitrous acid, nitric acid, and iodine number.

OBS

1,5-dimethyl-2-phenyl-1,2-dihydro-3H-pyrazol-3-one: The capital letter "H" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Antipyrine: US pharmaceutical Codex.

OBS

phenazone: international nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO).

OBS

Chemical formula: (CH3)2(C6H5)C3HN2O or C11H12ON2 or C11H12N2O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
(CH3)2(C6H5)C3HN2O
formule, voir observation
C11H12ON2
formule, voir observation
C11H12N2O
formule, voir observation
DEF

Composé hétérocyclique de la famille du pyrazole [utilisé comme] analgésique, antipyrétique et réactif analytique.

OBS

1,5-diméthyl-2-phényl-1,2-dihydro-3H-pyrazol-3-one : La lettre majuscule «H» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

phénazone : Dénomination commune internationale (DCI) de l'Organisation mondiale de la santé (OMS).

OBS

Antipyrine : Pharmacopée américaine.

OBS

Formule chimique : (CH3)2(C6H5)C3HN2O ou C11H12ON2 ou C11H12N2O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
(CH3)2(C6H5)C3HN2O
formule, voir observation
C11H12ON2
formule, voir observation
C11H12N2O
formule, voir observation
DEF

Polvo o cristales incoloros, inodoros y de sabor algo amargo. Soluble en agua, alcohol y cloroformo. Ligeramente soluble en éter. Algo tóxico.

OBS

Fórmula química: (CH3)2(C6H5)C3HN2O o C11H12ON2 o C11H12N2O

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2011-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
Na3AsO4·12H2O
formule, voir observation
7631-89-2
numéro du CAS
OBS

Properties: Clear, colorless crystals; mild alkaine taste. ... Uses: Mordant and assist in dyeing and printing; other arsenates; germicide.

OBS

Chemical formula: Na3AsO4·12H2O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
Na3AsO4·12H2O
formule, voir observation
7631-89-2
numéro du CAS
OBS

Formule chimique : Na3AsO4·12H2O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
Na3AsO4·12H2O
formule, voir observation
7631-89-2
numéro du CAS
OBS

Cristales transparentes, sin color y de sabor alcalino. Soluble en agua, ligeramente soluble en alcohol e insoluble en éter. Tóxico. Plaguicida.

OBS

Fórmula química: Na3AsO4·12H2O

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2011-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Ericaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Ericaceae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
CONT

El arándano rojo de América del Norte, arándano americano […] Vaccinium macrocarpon […], es un arbusto autóctono del este de América del Norte […]. Crece espontáneamente en los terrenos cenagosos y pantanosos y su fruto, una baya roja de sabor ácido de 1-2 cm de diámetro aproximadamente, constituyó en su día una base importante para la alimentación de las tribus nativas de Norteamérica(que lo denominaban atoka). Su uso es frecuente en la elaboración de salsas, conservas de carne y pescado, etcétera.

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2011-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Freeze-Drying
  • Food Preservation and Canning
  • Biochemistry
DEF

A substance or material which has been lyophilized.

Français

Domaine(s)
  • Lyophilisation
  • Conservation des aliments et conserverie
  • Biochimie
DEF

Extrait sec obtenu par une technique de conservation qui consiste à déshydrater des substances organiques ou minérales par action du froid et du vide (cryodessiccation).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Liofilización
  • Conservación de los alimentos y elaboración de conservas
  • Bioquímica
CONT

Los productos liofilizados tienen una vida útil prolongada. En un envase sellado protegido de la humedad, la luz y el oxígeno pueden almacenarse a temperatura ambiente durante varios años. [...] Tras su rehidratación, los productos liofilizados pueden mejorar en sabor, textura y apariencia en comparación con otras técnicas de conservación.

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2011-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
CHBr3
formule, voir observation
Br3CH
formule, voir observation
75-25-2
numéro du CAS
DEF

A colorless liquid, slightly soluble in water; used in the separation of minerals.

OBS

tribromomethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

bromoform: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

Also known under the following commercial designations: NCI-C55130; RCRA waste number U225; UN 2515.

OBS

Chemical formula: CHBr3 or Br3CH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
CHBr3
formule, voir observation
Br3CH
formule, voir observation
75-25-2
numéro du CAS
DEF

Dérivé d'hydrocarbure utilisé pour la séparation des minéraux.

OBS

Le bromoforme est un dérivé trihalogéné du méthane (trihalométhane) et, plus spécifiquement, un haloforme

OBS

[Ce produit est] doué de propriétés sédatives qui sont utilisées contre la toux et les gastralgies.

CONT

Les minéraux lourds sont séparés par un liquide dense tel que le bromoforme [...] et déterminés en frottis (minéraux transparents) ou en surface polie (minéraux opaques).

CONT

Séparation par ordre de densité. [...] Au laboratoire, on utilise des liqueurs lourdes. L'une des plus employées est le bromoforme (densité: 2,9), qu'on peut diluer avec du xylène ou du toluène.

OBS

tribromométhane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

bromoforme : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

Formule chimique : CHBr3 ou Br3CH

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
CHBr3
formule, voir observation
Br3CH
formule, voir observation
75-25-2
numéro du CAS
OBS

Líquido pesado, incoloro, de sabor y olor similar al cloroformo. Soluble en disolventes orgánicos. Muy tóxico. No inflamable.

OBS

Fórmula química: CHBr3 o Br3CH

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2011-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Medication
Universal entry(ies)
KC2H3O2
formule, voir observation
DEF

A potassium salt of acetic acid, available as water-soluble powder or crystals. A good preservative.

OBS

Also used as a diuretic and to treat irregular heartbeat.

OBS

Chemical formula: KC2H3O2

Terme(s)-clé(s)
  • diuretic salt
  • sal diureticum

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
KC2H3O2
formule, voir observation
DEF

Sel potassique de l'acide acétique, se présentant sous forme de poudre ou de cristaux solubles dans l'eau. Conservateur.

OBS

Utilisé aussi comme diurétique et pour traiter les problèmes d'arythmie.

OBS

Formule chimique : KC2H3O2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
KC2H3O2
formule, voir observation
OBS

Polvo cristalino blanco, delicuescente, de sabor salino, soluble en agua y alcohol e insoluble en éter. Poco tóxico y combustible.

OBS

Fórmula química: KC2H3O2

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2011-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Mineralogy
  • Food Additives
Universal entry(ies)
NaCl
correct, formule
CONT

One of the more abundant salts, NaCl is present in seawater ... and also in subterranean deposits as brines ... and solid formations ... It is obtained either by surface or underground mining or by evaporation of brines or seawater ... It is readily soluble in water and dissociates to form an electrolytic solution ... Its major commercial uses are in the manufacture of chlorine and sodium hydroxide by electrolytic separations, and of sodium carbonate by the Solvay process ...

CONT

The dietary use of the mineral halite (common table salt) ... reveals knowledge about its properties and is of great antiquity ...

OBS

In marine environments, evaporite deposits comprise essentially pure halite (NaCl) ...

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Minéralogie
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
NaCl
correct, formule
DEF

[...] sel soluble le plus répandu dans la nature.

CONT

Le sel provenant des mines, (sel gemme) est incolore ou légèrement coloré de diverses teintes, bien transparentes, formant de beaux cubes. Pur, il n'est pas hygroscopique [...] On le trouve dans le sol [...], que l'on exploite en galeries, ou par pompage de l'eau saturée que l'on y envoie douce. [...] la mer en fournit aussi de grandes quantités [...]

OBS

Dans les milieux marins, les dépôts évaporitiques sont composés essentiellement de halite pure (NaCl) [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Mineralogía
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
NaCl
correct, formule
DEF

Sal sódica, de formula NaCl. Sólido cristalino, ligeramente higroscópico, soluble en agua y glicerina. Se obtiene por extracción directa de los depósitos naturales (halita) y del agua del mar por evaporación solar.

CONT

La sal común, conocida químicamente como cloruro de sodio, en principio era utilizada por el hombre para evitar la descomposición de sus alimentos, en los tiempos donde no existían medios de refrigeración, pero a la par de ello también descubrió que resaltaba el sabor de los mismos, siendo el salero el vehículo que lo lleva a nuestra mesa.

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2011-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Medication
Universal entry(ies)
C22H28O6
correct, formule, voir observation
DEF

Extract of quassia ... Colorless crystals ...; m.p. 205 °C; odorless, but very bitter. Slightly soluble in water; soluble in organic solvents.

OBS

Chemical formula: C22H28O6

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C22H28O6
correct, formule, voir observation
DEF

Substance [...] extraite du bois de Quassia amara L. Fabrication des papiers tue-mouches. Médicament apéritif et eupeptique.

CONT

[La] quassine [...] se présente sous forme de cristaux incolores, inodores, très amers, jaunissant à l'air [...] Peu soluble dans l'eau, l'éther, l'éther de pétrole; soluble dans l'alcool, le chloroforme, l'acide acétique.

OBS

Formule chimique : C22H28O6

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
C22H28O6
correct, formule, voir observation
DEF

Extracto de cuasia. Sólido cristalino incoloro, inodoro y de sabor amargo; poco soluble en agua; soluble en disolventes orgánicos. Tóxico.

OBS

Fórmula química: C22H28O6

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2010-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Anesthesia and Recovery
Universal entry(ies)
C4H10O
formule, voir observation
(C2H5)2O
formule, voir observation
60-29-7
numéro du CAS
DEF

The colourless, light, volatile liquid ... resulting from the action of sulphuric acid upon alcohol, whence it was also known as sulphuric, phosphoric, etc. ether.

OBS

ethyl ether; incorrect (incomplete) form.

OBS

In popular and commercial use the incorrect name "sulphuric ether" is still common, and the term "ether" without prefixed word is ordinarily understood to refer to this substance, which in technical nomenclature is now distinguished as common, ethylic, or vinic ether, or ethyl oxide. It is an anæsthetic, and capable of producing extreme cold by its evaporation. The modern systematic name is diethyl ether, usually given as ethyl ether (incomplete); ethoxyethane is occasionally used.

OBS

Chemical formula: C4H10O or (C2H5)2O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Anesthésie et réanimation
Entrée(s) universelle(s)
C4H10O
formule, voir observation
(C2H5)2O
formule, voir observation
60-29-7
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d'un liquide incolore, très mobile, d'odeur forte caractéristique, extrêmement volatil, peu soluble dans l'eau mais soluble dans l'alcool, de densité 0,736, inflammable, que l'on prépare par déshydratation de l'alcool éthylique en présence d'acide sulfurique, et que l'on utilise comme solvant et, en médecine, comme antiseptique, antispasmodique contrepoison et comme anesthésique.

OBS

éther; éther ordinaire; éther sulfurique; éther diéthylique : Ces noms ne sont pas systématiques; ils ne sont pas employés dans des documents traitant de chimie.

OBS

éther éthylique : forme incorrecte.

OBS

Formule chimique : C4H10O ou (C2H5)2O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Anestesia y reanimación
Entrada(s) universal(es)
C4H10O
formule, voir observation
(C2H5)2O
formule, voir observation
60-29-7
numéro du CAS
OBS

Líquido incoloro, volátil, higroscópico, de olor aromático y sabor ardiente y dulce. Soluble en alcohol, cloroformo, benceno, disolvente de nafta y petróleos, poco soluble en agua. Inflamable. Forma peróxidos explosivos.

OBS

Fórmula química: C4H10O o (C2H5)2O

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2010-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
  • Various Drinks - Service
DEF

Strong, concentrated, black coffee made by forcing steam through ground coffee beans.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Service de boissons diverses
DEF

Extrait du café plus ou moins concentré obtenu par passage de la vapeur sous pression à travers de la poudre de café dans une machine spéciale, généralement de fabrication italienne.

CONT

Café express à l'italienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
  • Servicio de bebidas varias
DEF

Infusión de café rica en aroma y sabor, densa, de color negro y con una uniforme capa de crema color avellana en la parte superior.

OBS

Espresso, del italiano, se puede escribir como exprés, expresso.

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2010-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Chemistry
  • Food Additives
  • Medication
Universal entry(ies)
C9H6O2
formule, voir observation
91-64-5
numéro du CAS
DEF

An organic compound having the characteristic odour of new-mown hay, obtainable from the tonka tree (native to Guyana) or by chemical synthesis.

OBS

2H-1-benzopyran-2-one: The capital letter "H" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C9H6O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C9H6O2
formule, voir observation
91-64-5
numéro du CAS
DEF

Substance odorante que l'on extrait de la fève tonka [...]

OBS

2H-1-benzopyran-2-one : La lettre majuscule «H» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C9H6O2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Química
  • Aditivos alimentarios
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
C9H6O2
formule, voir observation
91-64-5
numéro du CAS
DEF

Sólido incoloro de olor fragante y sabor amargo y aromático; soluble en alcohol de 95%; en éter, cloroformo y aceites volátiles fijantes; poco soluble en agua. Combustible. Tóxico. Plaguicida.

OBS

Fórmula química: C9H6O2

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :