TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SEBACATO DIISOOCTILO [1 fiche]

Fiche 1 2010-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Plastics Manufacturing
Universal entry(ies)
C8H17OOC(CH2)8COOC8H17
formule, voir observation
DEF

[A] plasticizer.

OBS

diisooctyl sebacate: a commercial term.

OBS

DIOS: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Chemical formula: C8H17OOC(CH2)8COOC8H17

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Plasturgie
Entrée(s) universelle(s)
C8H17OOC(CH2)8COOC8H17
formule, voir observation
OBS

sébacate diisooctylique : terme commercial; la forme «sébacate de diisooctyle» est préférable.

OBS

Formule chimique : C8H17OOC(CH2)8COOC8H17

Terme(s)-clé(s)
  • sébacate de di-isooctyle
  • sébacate di-isooctylique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Fabricación de plásticos
Entrada(s) universal(es)
C8H17OOC(CH2)8COOC8H17
formule, voir observation
OBS

Fórmula química : C8H17OOC(CH2)8COOC8H17

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :