TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TEMA CONVERSACION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
- Communication and Information Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- discussion point
1, fiche 1, Anglais, discussion%20point
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- talking point 2, fiche 1, Anglais, talking%20point
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A subject of discussion. 3, fiche 1, Anglais, - discussion%20point
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
discussion point; talking point: designations usually used in the plural. 4, fiche 1, Anglais, - discussion%20point
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- discussion points
- talking points
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 1, La vedette principale, Français
- point de discussion
1, fiche 1, Français, point%20de%20discussion
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Nous élaborons un agenda détaillé [pour la table ronde] en tenant compte du temps disponible et des sujets à aborder. Nous organisons les points de discussion de manière logique et prévoyons suffisamment de temps pour chaque sujet tout en restant flexible pour s'adapter aux besoins du groupe. 2, fiche 1, Français, - point%20de%20discussion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
point de discussion : désignation habituellement utilisée au pluriel. 3, fiche 1, Français, - point%20de%20discussion
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- points de discussion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- puntos que tratar
1, fiche 1, Espagnol, puntos%20que%20tratar
nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- tema de conversación 1, fiche 1, Espagnol, tema%20de%20conversaci%C3%B3n
nom masculin
- tema sugerido 1, fiche 1, Espagnol, tema%20sugerido
nom masculin
- tema para discutir 1, fiche 1, Espagnol, tema%20para%20discutir
nom masculin
- tema para tratar 1, fiche 1, Espagnol, tema%20para%20tratar
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-06-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- forum spam
1, fiche 2, Anglais, forum%20spam
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An unsolicited or unwanted electronic communication transmitted to a large number of recipients through a forum. 2, fiche 2, Anglais, - forum%20spam
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Spam is usually commercial (advertisements), noncommercial (political, social or religious commentaries) or malicious (advance fee fraud and phishing) in nature. 2, fiche 2, Anglais, - forum%20spam
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
This type of spam is not as popular with spammers because most forums require registration. As a result it is harder to automate. 1, fiche 2, Anglais, - forum%20spam
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pourriel par forum
1, fiche 2, Français, pourriel%20par%20forum
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Communication électronique indésirable et non sollicitée envoyée à un grand nombre de destinataires au moyen d'un forum. 1, fiche 2, Français, - pourriel%20par%20forum
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les pourriels sont habituellement de nature commerciale (publicité), non commerciale (articles relatifs à la politique, à la société ou à la religion) ou malhonnête (hameçonnage). 1, fiche 2, Français, - pourriel%20par%20forum
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- spam en foros
1, fiche 2, Espagnol, spam%20en%20foros
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Spam en foros. El spam en un foro de Internet se produce cuando un usuario publica información o informaciones sustancialmente similares que desvirtúan o no tienen nada que ver con el tema de conversación [...] 1, fiche 2, Espagnol, - spam%20en%20foros
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :