TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TERMINO EMPLEADO [55 fiches]

Fiche 1 2023-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A document usually written in HTML [Hypertext Markup Language] that can be accessed with a specific web address using a web browser and that can include other content such as images, videos, sounds or animations.

OBS

A website is made up of one or more web pages.

OBS

web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • webpage

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Document habituellement rédigé en langage HTML, accessible par une adresse Web spécifique à l'aide d'un navigateur Web, et pouvant inclure d'autre contenu comme des images, des vidéos, des sons ou des animations.

OBS

Un site Web est constitué d'au moins une page Web.

OBS

page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Documento situado en una red informática, al que se accede mediante enlaces de hipertexto.

OBS

Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web.

OBS

página web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (páginas web), recomienda también la forma "webs" (las páginas webs).

OBS

En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web).

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
DEF

Military activities conducted through or with underground, auxiliary or guerrilla forces to enable a resistance movement or insurgency to coerce, disrupt, or overthrow a government or occupying power.

OBS

unconventional warfare; UW: designations and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Activités militaires menées par l'intermédiaire ou avec l'aide de forces de résistance, auxiliaires ou de guérilla pour permettre à un mouvement de résistance ou à une insurrection de contraindre, de perturber ou de renverser un gouvernement ou une puissance occupante.

OBS

guerre non conventionnelle : désignation et définition normalisées par l'OTAN.

OBS

guerre non conventionnelle; GNC : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Conducción general de las operaciones militares
DEF

Término general empleado para describir operaciones realizadas con fines militares, políticos o económicos en una zona ocupada por el enemigo haciendo uso de los habitantes locales y sus recursos.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Tobacco Industry
DEF

The ... practice of inhaling and exhaling the vapour produced by an electronic cigarette or similar device.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Industrie du tabac
DEF

Fait d'aspirer [et d'exhaler] la vapeur produite par une cigarette électronique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
  • Industria tabacalera
DEF

[La práctica] de inhalar y exhalar el vapor que se genera mediante el dispositivo de un cigarrillo electrónico o un vaporizador personal.

OBS

vapeo : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tal y como se muestra en el diccionario de Oxford, la traducción del término inglés empleado para referirse a la acción de usar un cigarrillo electrónico es "vapear", cuyo sustantivo correspondiente es "vapeo".

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
  • Wireless and Mobile Communications
  • Collaborative and Social Communications
DEF

A photograph that one has taken of oneself, typically ... taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website.

OBS

selfie; selfy: terms used in the context of the Blueprint 2020 vision of the federal government of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
  • Communications sans fil et mobiles
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Photographie qu'une personne prend d'elle-même, souvent à bout de bras, à l'aide d'un téléphone intelligent ou d'un appareil photo numérique.

OBS

égoportrait : Le terme «égoportrait» [...] comporte une certaine connotation narcissique.

OBS

Le terme générique «autoportrait» peut aussi être employé pour rendre «selfie». Il n'est toutefois pas l'équivalent exact de «selfie» parce qu'il peut aussi désigner un dessin ou une peinture alors que le terme anglais «selfie» ne renvoie qu'aux autoportraits photographiques.

OBS

autophoto; égoportrait : termes entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada.

OBS

autophoto; égoportrait : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement fédéral du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fotografía
  • Comunicaciones móviles e inalámbricas
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
DEF

Fotografía que uno toma de sí mismo, solo o en compañía de otros, en general con teléfonos móviles, tabletas o cámaras web.

CONT

[...] "selfie" se refiere a las autofotos, esas imágenes tomadas, generalmente con un celular o cámara digital, frente a un espejo o haciendo contorsionismo para lograr con la propia mano capturar la cara o el cuerpo del mismo fotógrafo.

OBS

selfi : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la grafía "selfi", plural "selfis", es una adaptación adecuada al español de la forma inglesa selfie, término empleado para referirse a las fotografías que uno toma de sí mismo, solo o en compañía de otros, en general con teléfonos móviles, tabletas o cámaras web. [...] "Autofoto" [...] o incluso "autorretrato" son alternativas completamente adecuadas en español [...] Sin embargo, la evidencia del uso abrumador de la voz inglesa, tanto en medios hablados como escritos, sugiere la pertinencia de proponer la adaptación "selfi"(plural "selfis"), que refleja en español la pronunciación de este término inglés y no ofrece problemas de adaptación a nuestro sistema ortográfico. Puesto que la forma inglesa en textos españoles se emplea en masculino y en femenino(el "selfie"/la "selfie"), y en tanto el uso mayoritario se decante por una u otra forma, la adaptación selfi puede considerarse también ambigua en cuanto al género(el/la "selfi") [...] Asimismo, se recuerda que no es preciso destacar este neologismo español ni con comillas ni con cursiva.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
  • Field Artillery
DEF

In artillery, the procedural term used to report that a gun or fire unit is ready to fire as ordered.

OBS

The time of flight in seconds may follow the word READY.

OBS

ready: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents.

OBS

ready: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designation standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
  • Artillerie de campagne
DEF

En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer que la pièce ou l'unité de tir est prête à tirer conformément à l'ordre reçu.

OBS

La durée du trajet en secondes peut suivre le mot PRÊT.

OBS

prêt : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes.

OBS

prêt : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas de armas
  • Artillería de campaña
DEF

Término empleado para indicar que un arma está cargada, apuntada y dispuesta para hacer fuego.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Aquaculture
  • Animal Reproduction
CONT

Although there is still a chance to fertilize eggs released spontaneously during manipulations …, from the perspective of controlled fertilization, any method that allows prevention of egg loss is a very useful tool. In [the] case of [the] Eurasian perch, only one method was reported to be applicable in the hatchery, which is a gentle suture of the genital papilla with a surgical thread. Such a hatchery technique is commonly applied in … aquaculture ...

Français

Domaine(s)
  • Aquaculture
  • Reproduction des animaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acuicultura
  • Reproducción de animales
OBS

El término "eclosería"(laboratorio de producción de larvas) es muy empleado actualmente entre los sectores que se dedican a la acuicultura, a pesar de ser un término que a menudo no figura en los diccionarios clásicos.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
  • Aquaculture
  • Animal Reproduction
CONT

The ... studies examining steelhead hatchery stocks ... all found that the hatchery fish had low relative fitness compared to the natural populations in the same streams.

OBS

[A] hatchery fish ... is produced by artificial spawning in a hatchery.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
  • Aquaculture
  • Reproduction des animaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Peces
  • Acuicultura
  • Reproducción de animales
OBS

El término "eclosería"(laboratorio de producción de larvas) es muy empleado actualmente entre los sectores que se dedican a la acuicultura, a pesar de ser un término que a menudo no figura en los diccionarios clásicos.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2021-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Aquaculture
  • Animal Reproduction
CONT

... genetic markers [were used] to estimate the relative lifetime fitness of the ... stock compared to natural summer-run steelhead ... [The] study monitored the frequency of an enzyme marker that was present in the hatchery stock but rare in the natural ... steelhead population.

Français

Domaine(s)
  • Aquaculture
  • Reproduction des animaux
CONT

On connaît mal l'impact génétique des lâchers de grande envergure, mais ils pourraient avoir un effet négatif sur les populations naturelles si les différences génétiques entre le stock d'écloserie et la population naturelle sont grandes [...] Cela vaut en particulier pour les populations de salmonidés qui sont souvent composées de sous-populations génétiquement différenciées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acuicultura
  • Reproducción de animales
OBS

El término "eclosería"(laboratorio de producción de larvas) es muy empleado actualmente entre los sectores que se dedican a la acuicultura, a pesar de ser un término que a menudo no figura en los diccionarios clásicos.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2018-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

[They] will begin testing a new technology it hopes will unclog the logjam over existing telephone networks now being created by Internet users.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

L'utilisateur d'Internet, «l'internaute», a accès à de très nombreux services : accès à de larges ressources d'information, courrier électronique, transfert de fichiers, groupes de discussions, travail collaboratif, contenus multimédia sur demande ou diffusés, achats, abonnement à des journaux diffusés, téléphonie, vidéoconférence...

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

[Persona] que navega por Internet.

CONT

El Instituto Cervantes acercará el español a los internautas de todo el mundo gracias al refuerzo de sus herramientas digitales, que le permitirán difundir el idioma por el universo web y ofrecer nuevos servicios relacionados con la enseñanza de la lengua y la obtención de diplomas oficiales.

CONT

Al fenómeno de la información ha venido a sumarse recientemente otro, que podríamos denominar «diálogo en la red», en el que, gracias a los utensilios telemáticos, una buena parte de ciudadanos, en su mayoría jóvenes, se han convertido en rednautas o navegantes por la red [...]

OBS

internauta : No confundir con webnauta. En español es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a Internet a pesar de que no son sinónimos. Se desaconseja utilizarlos como si lo fueran.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2018-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Communication and Information Management
CONT

One type of picture-sharing site prevalent on the Internet is image storage sites. [Some sites] allow users to upload images of any size for free and link to them from other sites.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

Qu'attend-t-on d'un site de partage de photos? Deux cas peuvent se présenter. Premièrement, vous avez envie de partager de belles photos que vous avez prises avec un utilisateur quelconque. Deuxièmement, vous avez, par exemple, les photos d'un repas de famille que vous souhaitez partager avec votre famille.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Gestión de las comunicaciones y la información
DEF

Espacio web que permite almacenar, gestionar y compartir fotografías.

CONT

Hay varios métodos que puede utilizar para subir o importar sus imágenes: puede ingresar el URL [localizador uniforme de recursos] de las imágenes o subirlas. Puede editarlas directamente desde su navegador web e importar sus imágenes desde sitios web para compartir fotos […]

OBS

Cada usuario puede crear sus galerías, etiquetar sus fotos y compartirlas o no según desee. También ofrece la posibilidad de suscribirse por RSS [Redifusión Realmente Simple] a los álbumes de otros usuarios y recibir las actualizaciones sin necesidad de visitar cada día su galería.

OBS

sitio web para compartir fotos: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

OBS

web de imágenes compartidas : En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web).

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2018-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
DEF

A Web site that lets people upload and share their video clips [with] the public at large or [with] invited guests.

OBS

video-sharing website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Site Web qui permet aux utilisateurs de télécharger et partager leurs vidéos avec le grand public ou un groupe d'utilisateurs définis.

OBS

site Web de partage de vidéos : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
DEF

Sitio web creado para compartir videos con las personas que visitan dicho sitio.

CONT

Debido a que China cuenta con una de las poblaciones de usuarios en Internet más grandes del mundo, con un aumento sorprendente de sitios web para compartir videos y aproximadamente 100 millones de visitas diarias, la Unión Europea y diferentes organizaciones internacionales presionaron a dicho país para adoptar medidas encaminadas a la protección efectiva de la propiedad intelectual. Por esto, China expidió el estatuto de sitios web para compartir videos como Youtube.

OBS

Ofrecen la posibilidad de subir vídeos, comentarlos, valorarlos, crear canales temáticos y suscribirte a ellos, establecer grupos de usuarios, etiquetar los contenidos, integrar los vídeos en un blog o página web, etc.

OBS

sitio web para compartir videos: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

OBS

web de vídeos compartidos : En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web).

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2018-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A collection of electronic pages generally formatted in HTML (Hypertext Markup Language) that can contain text, graphic images, and multimedia effects such as sound files, video and/or animation files.

OBS

Not to be confused with "Internet site" and "network site."

OBS

website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Ensemble de pages Web hyperliées entre elles et mises en ligne à une adresse Web.

OBS

Ne pas confondre avec «site Internet» et «site de réseau».

OBS

site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Conjunto de páginas web que están relacionadas entre sí, por lo general porque se ingresan desde un mismo dominio (o porque mantienen constante la raíz de la dirección URL [localizador uniforme de recursos]).

OBS

Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web.

OBS

No confundir con "sitio Internet" ni "sitio de red".

OBS

sitio web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

OBS

En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web).

OBS

sitio web: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el término "sitio web" como alternativa adecuada en español a "website".

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2015-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
DEF

Term used to indicate that radar-derived information is employed directly in the provision of air traffic control service.

OBS

radar control: term and definition standardized by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
DEF

Expression indiquant que des renseignements obtenus par radar sont employés directement dans l'exécution du contrôle de la circulation aérienne.

OBS

contrôle radar : terme et définition normalisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

OBS

contrôle radar : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
  • Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
DEF

Término empleado para indicar que en la previsión de servicio de control de tránsito aéreo se está utilizando directamente información obtenida mediante radar.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Various Sports (General)
  • Ice Hockey
  • Racquet Sports

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Sports divers (Généralités)
  • Hockey sur glace
  • Sports de raquette
DEF

Athlète qui a réussi un exploit sportif insurpassé.

CONT

Alex Baumann a longtemps été détenteur du record mondial au 200 mètres quatre-nages individuel.

OBS

Pluriel : des recordmans, des recordmen.

OBS

recordmans (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

OBS

recordman; recordwoman : En France, on utilise couramment les faux anglicismes «recordman» et «recordwoman» en ce sens.

OBS

détenteur d'un record; détenteur de record(s); détentrice d'un record; détentrice de record(s) : termes entérinés par le Comité linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Deportes diversos (Generalidades)
  • Hockey sobre hielo
  • Deportes de raqueta
DEF

Deportista que ostenta la mejor marca en una especialidad deportiva, especialmente atlética.

CONT

Plusmarquistas: el número más alto de títulos individuales en Wimbledon [está] en manos de la estadounidense Martina Navratilova [...] El campeón más joven de Wimbledon es el alemán Boris Becker [...]

OBS

plusmarquista; hombre récord; mujer récord: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los términos "plusmarquista", en disciplinas atléticas, y "hombre récord" o "mujer récord", en general, son alternativas en español a "recordman" y "recordwoman". Se aprecia un matiz distintivo entre "plusmarquista" y "hombre récord": mientras que "plusmarquista" es aquel que consigue la mejor marca en una prueba única, "hombre récord" se emplea para referirse al deportista que alcanza una mejor marca en el cómputo global de varias competiciones. Así, un nadador es "plusmarquista" si bate el récord en una carrera, pero es "hombre récord" si es quien más medallas de oro ha acumulado, por ejemplo, a lo largo de varios Juegos Olímpicos.

OBS

recordman; recordwoman : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "recordman" y "recordwoman" son falsos anglicismos tomados del francés y que el término empleado en inglés es "record-holder".

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2014-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Internet and Telematics
DEF

A global hypertext system that uses the Internet as its transport mechanism.

OBS

Created in 1989 at the European Laboratory for Particle Physics (CERN) in Switzerland.

OBS

Not to be confused with the Internet.

OBS

Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone (the Web). When it is part of a compound (web page, website, web-based), "web" is not capitalized. Previously recommended spellings (Web page, Web-based) remain correct.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Internet et télématique
DEF

Dans l'Internet, système, réparti géographiquement et structurellement, de publication et de consultation de documents faisant appel aux techniques de l'hypertexte.

OBS

Système hypermédia distribué, développé par Tim Berners-Lee et son équipe au CERN [Organisation Européenne pour la Recherche Nucléaire] (Suisse).

OBS

Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul (le Web) ou après un nom qu'il qualifie (une page Web, des sites Web). L'emploi de la majuscule est recommandé, mais on rencontre aussi la minuscule dans l'usage. La minuscule initiale est préconisée lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés (webdiffusion, des webmestres). Lorsque ces termes sont employés comme adjectifs, ils s'accordent avec le nom qu'ils qualifient (des films webdiffusés).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Internet y telemática
DEF

Servicio de Internet que permite obtener la información que ofrece esta red y que proporciona a sus usuarios una amplia gama de documentos conectados entre sí mediante enlaces de hipertexto.

OBS

Web: Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente.

OBS

Web : En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web).

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2014-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
DEF

To set counters, switches and addresses or contents of storage to zero or other starting values at the beginning of or at prescribed points in the operation of a computer routine.

OBS

initialize: term and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Placer les compteurs, les interrupteurs et les adresses à zéro ou à une autre valeur de départ au début ou à des points précis d'un programme interne.

OBS

initialiser : terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Poner en cero, o en otros valores de inicio, los contadores, conmutadores, direcciones o contenido del almacenamiento, al principio o en ciertos puntos prescritos, en la operación de una rutina de computadora (ordenador).

OBS

inicializar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva".

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2014-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Computers and Calculators
  • Operating Systems (Software)
DEF

To start up a computer by reloading the operating system and possibly clearing memory.

OBS

boot: term standardized by ISO/IEC.

Français

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
DEF

Mettre en marche un ordinateur en rechargeant le système d'exploitation et éventuellement en effaçant la mémoire.

OBS

lancer : terme normalisé par l'ISO/CEI.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Computadoras y calculadoras
  • Sistemas operativos (Soporte lógico)
DEF

[Poner en marcha] una computadora cargando parte del sistema operativo.

OBS

La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva".

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2014-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
  • International Public Law
  • Diplomacy
OBS

formal confirmation; act of formal confirmation: expressions reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
  • Droit international public
  • Diplomatie
CONT

La signature d’un traité tel que le protocole, qui est sujet à ratification, acceptation, approbation, confirmation formelle ou adhésion, ne fait pas du signataire une partie à ce traité.

OBS

acte de confirmation formelle : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • actes de confirmation formelle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
  • Derecho internacional público
  • Diplomacia
DEF

Acto internacional que corresponde al de la ratificación por un Estado y por el cual una organización hace constar en el ámbito internacional su consentimiento en obligarse por un tratado.

OBS

confirmación formal :[Término empleado] en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales.

OBS

confirmación formal: Expresión, definición y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2014-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Internet and Telematics
DEF

A robotic entity on the Net that automatically performs some function that people usually do.

CONT

WWW search engines support databases created by robotized programs, metaphorically called "spiders," "crawlers" or "worms," that automatically roam hyperlinks seeking new pages.

CONT

The bot is retrieving Web documents, exploring a MUD [multiuser domain], or combating a spam. There are cancelbots, chatterbots, softbots, mailbots, hackbots, spybots, and slothbots.

Terme(s)-clé(s)
  • bot technology

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Internet et télématique
OBS

Comparer à «utilitaire de référence» (knowbot) et à «agent intelligent».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Internet y telemática
DEF

Programa que sirve principalmente para efectuar tareas simples y repetitivas en internet o simular la conducta humana.

OBS

Bot es un acortamiento válido de robot, [término] empleado en el ámbito de la informática [...]

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2013-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Health Institutions
DEF

An institution, building, or part of a building in which medical instruction is given to students by means of demonstrations in the presence of the sick.

Français

Domaine(s)
  • Établissements de santé
DEF

Endroit où est donné l'enseignement clinique (l'enseignement auprès du malade) et où on pratique la méthode clinique.

OBS

[méthode] clinique : méthode de diagnostic par l'observation directe, et sans l'aide des moyens de laboratoire, du malade alité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Establecimientos de salud
DEF

Institución médica, oficial o particular, en la que se enseña la práctica del arte médico junto a la cama de los enfermos. Por extensión se da el nombre de clínica a cualquier institución donde se traten enfermos, encamados especialmente.

OBS

Clínica: establecimiento de atención hospitalaria. Establecimiento de consulta externa. Hospital privado.

OBS

Las palabras hospital, sanatorio y clínica se han empleado como sinónimos. En forma literal, el término sanatorio significa :"casa para que sanen los enfermos"; actualmente tiene tres acepciones más :"hospital para enfermos con tuberculosis", "hospital privado" y "hospital gubernamental pequeño en el medio rural". La palabra clínica(se deriva de la palabra griega "kline", cama), tiene cuatro aplicaciones :"servicio de consulta externa", "hospital para la enseñanza", "hospital privado", y "servicio o departamento médico de hospitalización". Es importante dar a conocer que en algunos países, hospital connota un establecimiento de 401 camas o más, sanatorio de 101 a 400 camas y clínica tiene hasta 100 camas.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2013-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

To set a functional unit to a starting state or prepare the use of a data medium or the implementation of a process by preliminary operations.

OBS

To give a date value to a data object at the beginning of its lifetime (in programming languages).

OBS

initialize: term standardized by ISO and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Mettre une unité fonctionnelle en état de démarrage ou préparer l'utilisation d'un support de données ou à la mise en oeuvre d'un processus par des opérations préalables.

OBS

Fournir une valeur de donnée à un objet de donnée, au début de sa durée de vie (dans les langages de programmation).

OBS

initialiser : terme normalisé par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
DEF

Dar un valor a un objeto de datos al comienzo de su duración.

OBS

La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva".

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2013-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
OBS

reset: term standardized by AFNOR.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Fonction mettant les entités (N) correspondantes en un état défini à l'avance, avec possibilité de perte ou de duplication de données.

OBS

réinitialisation : terme et définition normalisés par l'AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
OBS

La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva".

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2013-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique
DEF

Provoquer de nouveau l'exécution de l'amorce.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Informática
DEF

Detener y volver a arrancar un sistema operativo, lo cual ocurre generalmente debido a la intervención del operador como resultado de un problema.

OBS

La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva".

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2013-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

web user: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

utilisateur du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

OBS

webnaute : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

webnauta : No confundir con internauta. En español, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a Internet a pesar de que no son sinónimos. Se desaconseja utilizarlos como si lo fueran.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2013-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A web designer that specifically designs one or more web pages or websites.

OBS

website designer; web page designer: terms often shortened to "web designer" although the latter also designs web applications.

OBS

A website is made up of one or more web pages.

OBS

web page designer; website designer: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

OBS

Web site designer: in the National Occupational Classification (NOC), title listed in Group 2175 - Web Designers and Developers.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Concepteur Web qui ne conçoit que des pages ou sites Web.

OBS

concepteur de pages Web; concepteur de site Web : l'expression elliptique «concepteur Web» est souvent utilisée, bien que ce dernier conçoive aussi des applications Web.

OBS

Un site Web est constitué d'au moins une page Web.

OBS

concepteur de pages Web; concepteur de site Web : Lorsqu'il s'agit d'une personne et non d'une entreprise, la forme féminine est «conceptrice de pages Web» et «conceptrice de site Web».

OBS

concepteur de pages Web; concepteur de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

concepteur de site Web; conceptrice de site Web : dans la Classification nationale des professions (CNP), appellation d'emploi dans le Groupe 2175 - Concepteurs/conceptrices et développeurs/développeuses Web.

Terme(s)-clé(s)
  • concepteur de page Web

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

diseñador de páginas web; diseñador de sitios web; diseñador de webs: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

OBS

diseñador de webs : En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web).

OBS

diseñador de páginas web; diseñador de sitios web: No debe confundirse "página web" con "sitio web" ya que un sitio web puede estar constituido por una o varias páginas web.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2013-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The process of creating a document which can be displayed on a screen using a program called a Web browser.

OBS

web authoring: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

création Web; création de pages Web; création de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Terme(s)-clé(s)
  • création de page Web

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

creación de páginas web; creación de sitios web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

OBS

creación de páginas web; creación de sitios web: No debe confundirse "página web" con "sitio web" ya que un sitio web puede estar constituido por una o varias páginas web.

OBS

creación de una web : En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web).

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2012-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Diplomacy
DEF

... The head of the mission or a member of the diplomatic staff of the mission.

OBS

Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Diplomatie
DEF

[...] Le chef de la mission ou membre du personnel diplomatique de la mission.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Diplomacia
DEF

[...] jefe de la misión o un miembro del personal diplomático de la misión.

OBS

[Término empleado en la] Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas.

OBS

Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de la Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2012-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
  • Naval Forces
DEF

In artillery and naval fire support, a term used by an observer or spotter to indicate that he was unable to determine the difference in range between the target and a round or rounds.

OBS

doubtful: term and definition standardized by NATO in the AAP-6 standard published in 2002, but not included in the 2003 version.

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
  • Forces navales
DEF

Terme utilisé en artillerie et en appui feu naval pour indiquer que l'observateur n'a pu déterminer le sens de l'écart (des écarts) en portée de l'éclatement (des éclatements).

OBS

non observé: terme et définition normalisés par l'OTAN dans la norme AAP-6 de 2002, mais non repris dans l'édition de 2003.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artillería de campaña
  • Fuerzas navales
DEF

En artillería y fuego de apoyo naval, término empleado por un observador o señalador para indicar que no ha podido determinar la diferencia en distancia entre el blanco y un disparo o una serie de disparos.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2011-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Legal Documents
CONT

... it is important that each program define it's use of terms and seek to build a common vocabulary.

OBS

use of terms: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Documents juridiques
OBS

(Les) termes employés (dans un contrat).

OBS

terme employé : Expression habituellement utilisée au pluriel (termes employés).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de contratos (common law)
  • Documentos jurídicos
OBS

término empleado : Usualmente se emplea esta expresión en la forma plural(términos empleados).

OBS

término empleado : Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Terme(s)-clé(s)
  • términos empleados
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2011-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Systems Analysis (Information Processing)
DEF

A data-processing system utilizing electronic circuitry at electronic speed, as opposed to electromechanical equipment.

Français

Domaine(s)
  • Analyse des systèmes informatiques
DEF

Ensemble d'ordinateurs reliés à un ordinateur central.

Terme(s)-clé(s)
  • système de traitement électronique de l'information
  • système de traitement informatique
  • système informatique de TED

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Análisis de los sistemas de informática
DEF

Término general, empleado para definir un sistema de procesamiento de datos, mediante máquinas, utilizando circuitería electrónica a velocidades electrónicas como opuesto al equipo electromecánico.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2011-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
  • Aquaculture
DEF

An aquatic vertebrate possessing fins and usually scales.

OBS

The term finfish is mostly used in opposition to shellfish.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
  • Aquaculture
DEF

Vértébré aquatique, respirant toute sa vie au moyen de branchies et pourvue de nageoires.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Peces
  • Acuicultura
OBS

[El término "finfish" es] empleado en inglés para distinguir a los peces verdaderos(fish) de los moluscos con concha(shellfish), las langostas y similares(crayfish), las medusas(jellyfish), etc.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2010-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
DEF

Grain weight calculated as a percentage of total yield [evaluation of a cereal crop].

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
OBS

mesure de productivité grainière d'une culture de céréale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
CONT

Al respecto, se han empleado varias medidas de eficiencia de planta en cereales, entre las cuales el índice de cosecha es una de ellas. El término índice de cosecha, expresa el rendimiento económico(granos) en porcentaje del rendimiento biológico(materia seca total de la parte aérea de la planta a la madurez).

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2009-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Labour Law

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Droit du travail
DEF

Délai à l'intérieur duquel un employeur qui met fin aux services d'un employé est obligé de lui signifier son renvoi.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión del personal (Generalidades)
  • Derecho laboral
DEF

Término o tiempo señalado para comunicar con antelación una acción que puede afectar las relaciones laborales entre el empleador y el empleado.

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2008-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

An active participant in Internet society, either through contributing to newsgroups/mailing lists, running an interesting [Web site], participating in online chat, or contributing constructively in some other manner.

OBS

A citizen of the Internet.

OBS

netizen: The Translation Bureau recommends in its 2007 Linguistic Recommendation (LR-3) that "Net" not be capitalized when it forms part of a compound written as one word.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

C'est l'étape ultime où l'étudiant devient citoyen d'Internet, capable de créer ses propres contacts, de choisir son information, d'utiliser les ressources numériques pour son apprentissage, de publier ses propres documents.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

ciudadano de la Web : En español, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a Internet a pesar de que no son sinónimos. Se desaconseja utilizarlos como si lo fueran.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2005-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
CONT

What we call an "affective state," however, seems very often to have already departed from its original emotive core, which was a definite stirring of emotion, and has since been taken over by the will. The question of the penetration of emotions to the realm of will and thus also of the transition from emotional states to affective attitudes is of great significance in any discussion on the integration of the psyche.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología (Generalidades)
DEF

Término genérico empleado para designar cualquier variedad de experiencia emotiva.

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2004-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations (Water Transport)
  • Law of the Sea
DEF

The country in which a vessel is registered.

OBS

flag State: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Droit de la mer
DEF

Pays où un navire est immatriculé

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación (Transporte por agua)
  • Derecho del mar
DEF

El Estado en el cual el barco está matriculado cuyo pabellón enarbola.

OBS

Estado del pabellón :[Término empleado en el] Convenio de las Naciones Unidas sobre las Condiciones de Inscripción de los Buques.

OBS

Estado del pabellón: Expresión y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2004-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Geophysics
  • Atmospheric Physics
DEF

Top of the inversion layer in the upper stratosphere at about 50 to 55 km.

CONT

[The] stratopause [is] the boundary or zone of transition separating the stratosphere and the mesosphere; it marks a reversal of temperature change with altitude.

OBS

mesopeak: Obsolete term previously used by some scientists to signify the top of the inversion layer situated at about 50-55 km (stratopause).

OBS

stratopause: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Géophysique
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Sommet de la couche d'inversion dans la haute stratosphère, situé aux environs de 50 à 55 km.

CONT

[La] stratopause [est une] couche de séparation entre la stratosphère supérieure et la mésosphère. On situe la stratopause à une cinquantaine de kilomètres d'altitude dans l'atmosphère. Les températures qui sont plutôt stationnaires dans la stratosphère montent graduellement au-dessus de cette couche de séparation.

OBS

mésocime : terme périmé utilisé antérieurement par quelques scientifiques pour désigner le sommet de la couche d'inversion situé vers 50 à 55 km (stratopause).

OBS

[La] mésocime [est la] partie de l'atmosphère, dans la classification désuète de Goody et Chapman, où, à cinquante kilomètres d'altitude, la température atteint son maximum. C'est la stratopause (stratopause, en anglais) qu'on situe maintenant dans cette partie de l'atmosphère; les termes «mésocime» et «mesopeak» sont donc à éviter.

OBS

stratopause : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geofísica
  • Física de la atmósfera
DEF

Cima de la capa de inversión en la estratosfera superior, a unos 50-55 km.

OBS

mesocima :término fuera de uso, anteriormente empleado por algunos científicos para indicar la cima de la inversión a unos 50-55 km(estratopausa).

OBS

Capa entre la estratosfera y la mesosfera.

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2004-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Diplomacy
  • Military Organization
  • Peace-Keeping Operations
DEF

head of mission: The person charged by the sending State with the duty of acting in that capacity.

OBS

head of mission: Expression used in the Vienna Convention on Diplomatic Relations 1966 to designate the head of a diplomatic mission.

DEF

chief of mission: The ranking officer in an embassy, permanent mission, legation, consulate general or consulate (i.e. an ambassador always, and a minister, consul general, or consul when no more senior officer is assigned to the post).

OBS

A "chief of mission" can also be the head of a special and temporary diplomatic mission, but the term is usually reserved for the earlier listed examples.

OBS

The Vienna Convention on Consular Relations, 1974, used the expression "head of a consular post" when it referred to the head of a consulate, vice-consulate, consulate-general or consular agency.

OBS

head of the mission: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Diplomatie
  • Organisation militaire
  • Opérations de maintien de la paix
DEF

chef de mission : La personne chargée par l'État accréditant d'agir en cette qualité.

OBS

chef de mission : Expression employée dans la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, 1966, pour désigner le chef d'une mission diplomatique.

OBS

La convention [de Vienne sur les relations diplomatiques] de 1961 englobe dans l'expression «membres de la mission», le «chef de mission» que le langage courant désigne aussi par l'expression «chef de poste» et les autres «membres du personnel de la mission».

OBS

La Convention de Vienne sur les relations consulaires, 1974, désigne le chef d'un consulat-général, consulat, vice-consulat et d'une agence consulaire par l'expression «chef de poste consulaire».

Terme(s)-clé(s)
  • chef de poste

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Diplomacia
  • Organización militar
  • Operaciones de mantenimiento de la paz
DEF

jefe de misión: Persona encargada por el Estado acreditante de actuar con carácter de tal.

OBS

[Término empleado en la] Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas.

OBS

jefe de misión: Expresión, definición y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2002-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Memories
  • Computer Peripheral Equipment
CONT

Quad density refers to tracks per inch rather than bytes per inch. Quad-density disks record double the normal tracks per inch.

Français

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)
  • Périphériques (Informatique)
CONT

2 méga-octets pour Commodore CBM 3032 et 8032. Unités de 2 floppy 5 double faces quadruple densité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Memorias (Computadoras)
  • Equipo periférico (Computadoras)
OBS

Término empleado para especificar la densidad del almacenamiento de los datos en un sistema de disco de computadora(ordenador). Los sistemas de cuádruple densidad pueden almacenar hasta cuatro veces más datos que los almacenados en los discos de densidad sencilla. Los discos de doble densidad de dos lados son discos de cuádruple densidad.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2002-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
  • Guns (Naval)
DEF

A correction used by an observer or a spotter in time fire to indicate that an increase in height of burst is desired.

OBS

up: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
  • Canons (Navires)
DEF

Correction passée par l'observateur d'un tir pour demander une augmentation de la hauteur d'éclatement.

OBS

plus haut : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artillería de campaña
  • Cañones (Buques)
DEF

Término empleado por el observador del tiro que indica que debe elevarse al punto de explosión.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2002-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Military Transportation
  • Transportation Equipment (General)
  • Loads and Weights (Transport.)
DEF

The fastening or securing of a load to its carrier by use of ropes, cables or other means to prevent shifting during transport. Also used (as a noun) to describe the material employed to secure a load.

OBS

lashing; tie down: terms and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Transport militaire
  • Équipements de transport
  • Poids et charges (Transports)
DEF

Action de maintenir au moyen d'amarres, de cordes, de câbles, une charge à un élément de transport en vue d'empêcher tout déplacement pendant le transport.

OBS

arrimage : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat; terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte militar
  • Equipos de transporte
  • Peso y carga (Transporte)
DEF

Anclaje o sujeción de una carga a su medio de transporte para prevenir su caída o deslizamiento. También se usa este término para definir el material empleado en esta operación.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2002-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
  • Guns (Naval)
DEF

In artillery and naval fire support, a term used in a call for fire to indicate that the target is higher in altitude than the point which has been used as a reference point for the target location.

OBS

up: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
  • Canons (Navires)
DEF

En artillerie et appui feu naval, terme utilisé dans les demandes de tir pour indiquer que l'objectif est situé à une altitude peu élevée que le point de référence utilisé.

OBS

plus haut : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artillería de campaña
  • Cañones (Buques)
DEF

Término empleado en una petición de fuego que indica que el objetivo tiene una cota mayor que el punto empleado como referencia para la localización del objetivo.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2002-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
  • Field Artillery
  • Land Forces
DEF

A term used in fire planning to indicate that an artillery unit is augmenting fire on a target and its fire may be lifted from that target by the authority implicit in its fire support role.

OBS

superimposed: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
  • Artillerie de campagne
  • Forces terrestres
DEF

Terme utilisé dans la préparation d'un tir pour indiquer qu'une unité d'artillerie ajoute ses feux à une autre unité d'artillerie pour traiter un objectif. Le tir de l'unité en superposition peut être levé par ordre de l'autorité responsable de l'appui feux.

OBS

en superposition : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas de armas
  • Artillería de campaña
  • Ejército de tierra
DEF

Término empleado en la planificación de los fuegos para indicar que una Unidad de Artillería está reforzando el fuego sobre un objetivo y que este refuerzo de fuego puede eliminarse por la autoridad responsable de los fuegos de apoyo.

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2002-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
DEF

In artillery, a term used to restart a fire plan after "DWELL AT..." OR "CHECK FIRING" OR "CEASE LOADING" has been ordered.

OBS

restart at: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
DEF

En artillerie, terme utilisé pour reprendre l'exécution d'un plan de feux après une interruption liée à l'un des commandements : «PROLONGEZ LE TIR À», «HALTE AU TIR», «CESSEZ LE CHARGEMENT».

DEF

En artillerie, terme utilisé pour reprendre l'exécution d'un plan de feux après une interruption liée à l'un des commandements : «Restez sur...», «vérifier éléments» ou «ne pas recharger». [Définition normalisée par l'OTAN.]

OBS

continuez à : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

continuez sur : terme normalisé par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artillería de campaña
DEF

Término empleado en artillería para renaudar el plan de fuegos después de una interrupción debida a una orden como "permanecer en... ", "verificar... o cesar la carga".

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2002-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Military Logistics
DEF

A generic term used to denote types of assistance between and within military commands both in peace and war.

OBS

logistic assistance: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Logistique militaire
DEF

Terme général utilisé pour indiquer les types d'aide fournie entre commandements militaires et à l'intérieur d'un commandement militaire, à la fois en temps de paix et en temps de guerre.

OBS

aide logistique : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Logística militar
DEF

Término general empleado para indicar los tipos de ayuda entre mandos militares en paz o en guerra.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2002-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
DEF

In artillery and naval fire support, a term used by a spotter/observer in a call for fire to indicate the bearing of the spotting line.

OBS

direction: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
DEF

En artillerie et en appui feu naval, terme utilisé dans une demande de tir pour indiquer le gisement sous lequel l'observateur voit l'objectif (ligne d'observation). [Définition normalisée par l'OTAN.]

OBS

gisement d'observation : terme normalisé par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artillería de campaña
DEF

En artillería y fuego naval de apoyo, término empleado por observador/señalador en una petición de fuego para indicar la dirección de la línea de observación.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2002-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • CBRNE Weapons
DEF

A collective term used only when referring to a combined chemical, biological, and radiological operation.

OBS

chemical, biological and radiological operation: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Armes CBRNE
DEF

Terme collectif utilisé seulement quand on se réfère à une opération comportant l'emploi combiné d'armes nucléaires, chimiques et biologiques.

OBS

opération chimique, biologique et nucléaire : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Armas QBRNE
DEF

Término colectivo empleado, únicamente, cuando se refiere a una operación combinada nuclear, biológica y química.

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2001-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Diplomacy
  • Treaties and Conventions
  • International Public Law
DEF

Document emanating from the competent authority of a State designating a person or persons to represent the State for negotiating, adopting or authenticating the text of a treaty, for expressing the consent of the State to be bound by a treaty, or of accomplishing any other act with respect to a treaty.

OBS

full powers: Expression and definition reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Diplomatie
  • Traités et alliances
  • Droit international public
DEF

Autorisation de traiter définitivement au nom de la puissance ou de la personne qu'on représente.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos jurídicos
  • Diplomacia
  • Tratados y convenios
  • Derecho internacional público
DEF

Documento que emana de la autoridad competente de un Estado y por el que se designa a una o varias personas para representar al Estado en la negociación, la adopción o la autenticación del texto de un tratado, para expresar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, o para ejecutar cualquier otro acto con respecto a un tratado.

OBS

[Término empleado en la] Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados.

OBS

plenos poderes: Expresión, definición y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2001-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Insurance
DEF

Person/organization who secures professional services over time, to carry out a specific function.

OBS

The deliverable in the service is tailored to the client, and is more than can be quantified in a point-of-sale activity. The relationship continues by meeting changing but defined expectations.

OBS

Materiel Asset Lexicon, 1992, Supply and Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Assurances
DEF

Personne ou organisation qui obtient des services professionnels sur une certaine période de temps dans le but de mener à terme un objectif spécifique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio
  • Seguros
DEF

Persona a quien va destinado el resultado de la actuación industrial, comercial o de servicios desarrollada por una empresa y que habitualmente efectúa sus compras de bienes o servicios en la misma.

OBS

En el negocio de seguros, este término es empleado para designar al asegurado o contratante de la póliza.

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2000-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
OBS

Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tribunales
OBS

El término tribunal ordinario puede ser empleado en la forma plural.

OBS

Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2000-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Recruiting of Personnel
DEF

Booklet that an employee receives from an employer when joining a company, welcoming him/her into the company, providing information about the functions to preformed as well as an organization chart and a list of rights and obligations.

CONT

The information about ... services performed, the working hours, lunchtime ... is usually contained in an employee handbook.

OBS

employee book: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Recrutement du personnel
CONT

Une brochure d'accueil doit être distribuée au futur embauché [...] présentée de façon agréable, elle renseignera sur tous les problèmes techniques, sociaux de l'entreprise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión del personal (Generalidades)
  • Contratación de personal
DEF

Manual o folleto que recibe un empleado al incorporarse a una organización en el que se le da la bienvenida, se expone la misión de la empresa y una explicación de sus actividades y organigrama, y se detallan los derechos y deberes laborales.

OBS

manual del empleado :término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2000-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Social Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation sociale
OBS

Nom donné par les marxistes à la classe ouvrière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización social
DEF

Clase social de quienes no tienen la propiedad de sus medios de producción, y cuyos componentes sólo pueden ofrecer su fuerza de trabajo en el mercado a cambio de un salario. El origen de la expresión radica en que los trabajadores lo único que tenían era su propia prole, es decir a sus hijos. Término muy empleado en toda la economía y sociología marxista como oponente a la clase dominante o burguesía.

OBS

Su uso, actualmente, en las sociedades occidentales avanzadas, se ha convertido en mucho más restringido, por la segmentación que ofrece el concepto tan vasto de clases trabajadoras. El enfrentamiento del proletariado y la burguesía generaba la lucha de clases y se convertía, en el análisis del materialismo histórico, en el verdadero motor de la propia historia.

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1999-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Architecture
  • Roofs (Building Elements)
DEF

An overhanging moulding at the top of an outside wall which throws water clear off the wall.

OBS

[The cornice] can be on either an external wall, in which case it is used to throw rainwater clear of the wall below, or an internal wall, where it forms a decorative junction between wall and ceiling.

Français

Domaine(s)
  • Architecture
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

Moulure horizontale au haut d'un piédestal, d'une porte, d'une fenêtre ou d'un mur de bâtiment.

CONT

Les corniches extérieures ont pour fonction d'abriter les parements du mur contre les eaux pluviales. Elles ont un caractère utilitaire, tandis que les corniches intérieures, régnant au-dessous du plafond d'une chambranle ou surmontant une porte, une fenêtre, constituent des ornements.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Arquitectura
  • Techos (Elementos de edificios)
DEF

Saliente del borde superior de un muro; término empleado para designar el encuentro entre el tejado y los hastiales.

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1999-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
  • Combat Systems (Naval Forces)
DEF

In artillery and naval gun-fire support: a term used in a call for fire to indicate that the target is at a lower altitude than the reference point used in identifying the target.

OBS

down: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
  • Systèmes de combat (Forces navales)
DEF

En artillerie et en appui feu naval : terme utilisé dans la demande de tir pour indiquer que l'objectif se trouve à une altitude plus basse que le point de référence qui a été utilisé pour identifier l'objectif.

OBS

plus bas : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artillería de campaña
  • Sistemas de combate (Fuerzas navales)
DEF

En artillería y fuego naval de apoyo :término empleado en una petición de fuego para indicar que el objetivo está a una altura inferior al del punto de referencia usado para identificar el objetivo; corrección empleada por el observador/señalador, durante la realización del tiro para indicar que, se desea una disminución en la altura de explosión.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1997-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

Means the weight of the edible contents of a container of fish after the liquid has been drained by a method approved by the Minister.

OBS

Term used in the Fish Inspection Regulations.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

Désigne le poids du contenu comestible d'un récipient qui contient du poisson, après égouttage suivant une méthode approuvée par le Ministre.

OBS

Terme en usage dans le Règlement sur l'inspection du poisson.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
OBS

Término empleado para los fines del Codex Alimentarius.

Conserver la fiche 55

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :