TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TERMINO EMPLEADO [55 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-04-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web page
1, fiche 1, Anglais, web%20page
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web page 2, fiche 1, Anglais, Web%20page
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A document usually written in HTML [Hypertext Markup Language] that can be accessed with a specific web address using a web browser and that can include other content such as images, videos, sounds or animations. 3, fiche 1, Anglais, - web%20page
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A website is made up of one or more web pages. 4, fiche 1, Anglais, - web%20page
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 1, Anglais, - web%20page
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- webpage
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- page Web
1, fiche 1, Français, page%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Document habituellement rédigé en langage HTML, accessible par une adresse Web spécifique à l'aide d'un navigateur Web, et pouvant inclure d'autre contenu comme des images, des vidéos, des sons ou des animations. 2, fiche 1, Français, - page%20Web
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un site Web est constitué d'au moins une page Web. 3, fiche 1, Français, - page%20Web
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 1, Français, - page%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- página web
1, fiche 1, Espagnol, p%C3%A1gina%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- página Web 2, fiche 1, Espagnol, p%C3%A1gina%20Web
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Documento situado en una red informática, al que se accede mediante enlaces de hipertexto. 3, fiche 1, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web. 4, fiche 1, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
página web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (páginas web), recomienda también la forma "webs" (las páginas webs). 5, fiche 1, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web). 5, fiche 1, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- unconventional warfare
1, fiche 2, Anglais, unconventional%20warfare
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- UW 2, fiche 2, Anglais, UW
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Military activities conducted through or with underground, auxiliary or guerrilla forces to enable a resistance movement or insurgency to coerce, disrupt, or overthrow a government or occupying power. 3, fiche 2, Anglais, - unconventional%20warfare
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
unconventional warfare; UW: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - unconventional%20warfare
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- guerre non conventionnelle
1, fiche 2, Français, guerre%20non%20conventionnelle
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GNC 2, fiche 2, Français, GNC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Activités militaires menées par l'intermédiaire ou avec l'aide de forces de résistance, auxiliaires ou de guérilla pour permettre à un mouvement de résistance ou à une insurrection de contraindre, de perturber ou de renverser un gouvernement ou une puissance occupante. 3, fiche 2, Français, - guerre%20non%20conventionnelle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
guerre non conventionnelle : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 2, Français, - guerre%20non%20conventionnelle
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
guerre non conventionnelle; GNC : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 2, Français, - guerre%20non%20conventionnelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- guerra no convencional
1, fiche 2, Espagnol, guerra%20no%20convencional
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Término general empleado para describir operaciones realizadas con fines militares, políticos o económicos en una zona ocupada por el enemigo haciendo uso de los habitantes locales y sus recursos. 1, fiche 2, Espagnol, - guerra%20no%20convencional
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Tobacco Industry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- vaping
1, fiche 3, Anglais, vaping
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The ... practice of inhaling and exhaling the vapour produced by an electronic cigarette or similar device. 1, fiche 3, Anglais, - vaping
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Industrie du tabac
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vapotage
1, fiche 3, Français, vapotage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fait d'aspirer [et d'exhaler] la vapeur produite par une cigarette électronique. 2, fiche 3, Français, - vapotage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
- Industria tabacalera
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- vapeo
1, fiche 3, Espagnol, vapeo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[La práctica] de inhalar y exhalar el vapor que se genera mediante el dispositivo de un cigarrillo electrónico o un vaporizador personal. 2, fiche 3, Espagnol, - vapeo
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
vapeo : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tal y como se muestra en el diccionario de Oxford, la traducción del término inglés empleado para referirse a la acción de usar un cigarrillo electrónico es "vapear", cuyo sustantivo correspondiente es "vapeo". 3, fiche 3, Espagnol, - vapeo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Photography
- Wireless and Mobile Communications
- Collaborative and Social Communications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- selfie
1, fiche 4, Anglais, selfie
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- selfy 2, fiche 4, Anglais, selfy
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A photograph that one has taken of oneself, typically ... taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website. 3, fiche 4, Anglais, - selfie
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
selfie; selfy: terms used in the context of the Blueprint 2020 vision of the federal government of Canada. 4, fiche 4, Anglais, - selfie
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Photographie
- Communications sans fil et mobiles
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- autophoto
1, fiche 4, Français, autophoto
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- égoportrait 2, fiche 4, Français, %C3%A9goportrait
correct, voir observation, nom masculin
- selfie 3, fiche 4, Français, selfie
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Photographie qu'une personne prend d'elle-même, souvent à bout de bras, à l'aide d'un téléphone intelligent ou d'un appareil photo numérique. 4, fiche 4, Français, - autophoto
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
égoportrait : Le terme «égoportrait» [...] comporte une certaine connotation narcissique. 5, fiche 4, Français, - autophoto
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le terme générique «autoportrait» peut aussi être employé pour rendre «selfie». Il n'est toutefois pas l'équivalent exact de «selfie» parce qu'il peut aussi désigner un dessin ou une peinture alors que le terme anglais «selfie» ne renvoie qu'aux autoportraits photographiques. 4, fiche 4, Français, - autophoto
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
autophoto; égoportrait : termes entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada. 4, fiche 4, Français, - autophoto
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
autophoto; égoportrait : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement fédéral du Canada. 6, fiche 4, Français, - autophoto
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Fotografía
- Comunicaciones móviles e inalámbricas
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- autofoto
1, fiche 4, Espagnol, autofoto
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- autorretrato 2, fiche 4, Espagnol, autorretrato
correct, nom masculin
- selfi 2, fiche 4, Espagnol, selfi
correct, genre commun
- selfie 2, fiche 4, Espagnol, selfie
à éviter, anglicisme, voir observation, genre commun
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Fotografía que uno toma de sí mismo, solo o en compañía de otros, en general con teléfonos móviles, tabletas o cámaras web. 2, fiche 4, Espagnol, - autofoto
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] "selfie" se refiere a las autofotos, esas imágenes tomadas, generalmente con un celular o cámara digital, frente a un espejo o haciendo contorsionismo para lograr con la propia mano capturar la cara o el cuerpo del mismo fotógrafo. 3, fiche 4, Espagnol, - autofoto
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
selfi : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la grafía "selfi", plural "selfis", es una adaptación adecuada al español de la forma inglesa selfie, término empleado para referirse a las fotografías que uno toma de sí mismo, solo o en compañía de otros, en general con teléfonos móviles, tabletas o cámaras web. [...] "Autofoto" [...] o incluso "autorretrato" son alternativas completamente adecuadas en español [...] Sin embargo, la evidencia del uso abrumador de la voz inglesa, tanto en medios hablados como escritos, sugiere la pertinencia de proponer la adaptación "selfi"(plural "selfis"), que refleja en español la pronunciación de este término inglés y no ofrece problemas de adaptación a nuestro sistema ortográfico. Puesto que la forma inglesa en textos españoles se emplea en masculino y en femenino(el "selfie"/la "selfie"), y en tanto el uso mayoritario se decante por una u otra forma, la adaptación selfi puede considerarse también ambigua en cuanto al género(el/la "selfi") [...] Asimismo, se recuerda que no es preciso destacar este neologismo español ni con comillas ni con cursiva. 2, fiche 4, Espagnol, - autofoto
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-01-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Field Artillery
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- ready
1, fiche 5, Anglais, ready
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the procedural term used to report that a gun or fire unit is ready to fire as ordered. 2, fiche 5, Anglais, - ready
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The time of flight in seconds may follow the word READY. 2, fiche 5, Anglais, - ready
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
ready: This term must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 3, fiche 5, Anglais, - ready
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
ready: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designation standardized by NATO. 3, fiche 5, Anglais, - ready
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Artillerie de campagne
Fiche 5, La vedette principale, Français
- prêt
1, fiche 5, Français, pr%C3%AAt
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé pour indiquer que la pièce ou l'unité de tir est prête à tirer conformément à l'ordre reçu. 2, fiche 5, Français, - pr%C3%AAt
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La durée du trajet en secondes peut suivre le mot PRÊT. 2, fiche 5, Français, - pr%C3%AAt
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
prêt : Ce terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 3, fiche 5, Français, - pr%C3%AAt
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
prêt : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 3, fiche 5, Français, - pr%C3%AAt
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Artillería de campaña
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- preparada
1, fiche 5, Espagnol, preparada
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Término empleado para indicar que un arma está cargada, apuntada y dispuesta para hacer fuego. 1, fiche 5, Espagnol, - preparada
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-01-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aquaculture
- Animal Reproduction
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hatchery technique
1, fiche 6, Anglais, hatchery%20technique
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- hatchery method 2, fiche 6, Anglais, hatchery%20method
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Although there is still a chance to fertilize eggs released spontaneously during manipulations …, from the perspective of controlled fertilization, any method that allows prevention of egg loss is a very useful tool. In [the] case of [the] Eurasian perch, only one method was reported to be applicable in the hatchery, which is a gentle suture of the genital papilla with a surgical thread. Such a hatchery technique is commonly applied in … aquaculture ... 3, fiche 6, Anglais, - hatchery%20technique
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Aquaculture
- Reproduction des animaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- technique d'écloserie
1, fiche 6, Français, technique%20d%27%C3%A9closerie
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Acuicultura
- Reproducción de animales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- técnica de eclosería
1, fiche 6, Espagnol, t%C3%A9cnica%20de%20ecloser%C3%ADa
proposition, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
El término "eclosería"(laboratorio de producción de larvas) es muy empleado actualmente entre los sectores que se dedican a la acuicultura, a pesar de ser un término que a menudo no figura en los diccionarios clásicos. 2, fiche 6, Espagnol, - t%C3%A9cnica%20de%20ecloser%C3%ADa
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-01-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Fish
- Aquaculture
- Animal Reproduction
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hatchery fish
1, fiche 7, Anglais, hatchery%20fish
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The ... studies examining steelhead hatchery stocks ... all found that the hatchery fish had low relative fitness compared to the natural populations in the same streams. 2, fiche 7, Anglais, - hatchery%20fish
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[A] hatchery fish ... is produced by artificial spawning in a hatchery. 2, fiche 7, Anglais, - hatchery%20fish
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Poissons
- Aquaculture
- Reproduction des animaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- poisson d'écloserie
1, fiche 7, Français, poisson%20d%27%C3%A9closerie
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Peces
- Acuicultura
- Reproducción de animales
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- pez de eclosería
1, fiche 7, Espagnol, pez%20de%20ecloser%C3%ADa
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
El término "eclosería"(laboratorio de producción de larvas) es muy empleado actualmente entre los sectores que se dedican a la acuicultura, a pesar de ser un término que a menudo no figura en los diccionarios clásicos. 2, fiche 7, Espagnol, - pez%20de%20ecloser%C3%ADa
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-01-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aquaculture
- Animal Reproduction
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- hatchery stock
1, fiche 8, Anglais, hatchery%20stock
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... genetic markers [were used] to estimate the relative lifetime fitness of the ... stock compared to natural summer-run steelhead ... [The] study monitored the frequency of an enzyme marker that was present in the hatchery stock but rare in the natural ... steelhead population. 1, fiche 8, Anglais, - hatchery%20stock
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Aquaculture
- Reproduction des animaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- stock d'écloserie
1, fiche 8, Français, stock%20d%27%C3%A9closerie
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
On connaît mal l'impact génétique des lâchers de grande envergure, mais ils pourraient avoir un effet négatif sur les populations naturelles si les différences génétiques entre le stock d'écloserie et la population naturelle sont grandes [...] Cela vaut en particulier pour les populations de salmonidés qui sont souvent composées de sous-populations génétiquement différenciées. 1, fiche 8, Français, - stock%20d%27%C3%A9closerie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Acuicultura
- Reproducción de animales
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- población de peces de eclosería
1, fiche 8, Espagnol, poblaci%C3%B3n%20de%20peces%20de%20ecloser%C3%ADa
proposition, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
El término "eclosería"(laboratorio de producción de larvas) es muy empleado actualmente entre los sectores que se dedican a la acuicultura, a pesar de ser un término que a menudo no figura en los diccionarios clásicos. 2, fiche 8, Espagnol, - poblaci%C3%B3n%20de%20peces%20de%20ecloser%C3%ADa
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Internet user
1, fiche 9, Anglais, Internet%20user
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[They] will begin testing a new technology it hopes will unclog the logjam over existing telephone networks now being created by Internet users. 2, fiche 9, Anglais, - Internet%20user
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- internaute
1, fiche 9, Français, internaute
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- utilisateur d'Internet 2, fiche 9, Français, utilisateur%20d%27Internet
correct, nom masculin
- utilisateur du Net 3, fiche 9, Français, utilisateur%20du%20Net
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'utilisateur d'Internet, «l'internaute», a accès à de très nombreux services : accès à de larges ressources d'information, courrier électronique, transfert de fichiers, groupes de discussions, travail collaboratif, contenus multimédia sur demande ou diffusés, achats, abonnement à des journaux diffusés, téléphonie, vidéoconférence... 2, fiche 9, Français, - internaute
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- internauta
1, fiche 9, Espagnol, internauta
correct, voir observation, genre commun
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- rednauta 2, fiche 9, Espagnol, rednauta
correct, genre commun
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[Persona] que navega por Internet. 3, fiche 9, Espagnol, - internauta
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
El Instituto Cervantes acercará el español a los internautas de todo el mundo gracias al refuerzo de sus herramientas digitales, que le permitirán difundir el idioma por el universo web y ofrecer nuevos servicios relacionados con la enseñanza de la lengua y la obtención de diplomas oficiales. 4, fiche 9, Espagnol, - internauta
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Al fenómeno de la información ha venido a sumarse recientemente otro, que podríamos denominar «diálogo en la red», en el que, gracias a los utensilios telemáticos, una buena parte de ciudadanos, en su mayoría jóvenes, se han convertido en rednautas o navegantes por la red [...] 5, fiche 9, Espagnol, - internauta
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
internauta : No confundir con webnauta. En español es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a Internet a pesar de que no son sinónimos. Se desaconseja utilizarlos como si lo fueran. 6, fiche 9, Espagnol, - internauta
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Communication and Information Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- photo-sharing website
1, fiche 10, Anglais, photo%2Dsharing%20website
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- photo-sharing site 2, fiche 10, Anglais, photo%2Dsharing%20site
correct
- picture-sharing website 3, fiche 10, Anglais, picture%2Dsharing%20website
correct
- picture-sharing site 2, fiche 10, Anglais, picture%2Dsharing%20site
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
One type of picture-sharing site prevalent on the Internet is image storage sites. [Some sites] allow users to upload images of any size for free and link to them from other sites. 4, fiche 10, Anglais, - photo%2Dsharing%20website
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 10, La vedette principale, Français
- site Web de partage de photos
1, fiche 10, Français, site%20Web%20de%20partage%20de%20photos
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- site de partage de photos 2, fiche 10, Français, site%20de%20partage%20de%20photos
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Qu'attend-t-on d'un site de partage de photos? Deux cas peuvent se présenter. Premièrement, vous avez envie de partager de belles photos que vous avez prises avec un utilisateur quelconque. Deuxièmement, vous avez, par exemple, les photos d'un repas de famille que vous souhaitez partager avec votre famille. 3, fiche 10, Français, - site%20Web%20de%20partage%20de%20photos
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- sitio web para compartir fotos
1, fiche 10, Espagnol, sitio%20web%20para%20compartir%20fotos
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- web de imágenes compartidas 2, fiche 10, Espagnol, web%20de%20im%C3%A1genes%20compartidas
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Espacio web que permite almacenar, gestionar y compartir fotografías. 2, fiche 10, Espagnol, - sitio%20web%20para%20compartir%20fotos
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Hay varios métodos que puede utilizar para subir o importar sus imágenes: puede ingresar el URL [localizador uniforme de recursos] de las imágenes o subirlas. Puede editarlas directamente desde su navegador web e importar sus imágenes desde sitios web para compartir fotos […] 1, fiche 10, Espagnol, - sitio%20web%20para%20compartir%20fotos
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Cada usuario puede crear sus galerías, etiquetar sus fotos y compartirlas o no según desee. También ofrece la posibilidad de suscribirse por RSS [Redifusión Realmente Simple] a los álbumes de otros usuarios y recibir las actualizaciones sin necesidad de visitar cada día su galería. 2, fiche 10, Espagnol, - sitio%20web%20para%20compartir%20fotos
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
sitio web para compartir fotos: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 3, fiche 10, Espagnol, - sitio%20web%20para%20compartir%20fotos
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
web de imágenes compartidas : En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web). 3, fiche 10, Espagnol, - sitio%20web%20para%20compartir%20fotos
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-03-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- video-sharing site
1, fiche 11, Anglais, video%2Dsharing%20site
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- video sharing site 2, fiche 11, Anglais, video%20sharing%20site
correct
- video-sharing website 3, fiche 11, Anglais, video%2Dsharing%20website
correct, voir observation
- video-sharing Web site 4, fiche 11, Anglais, video%2Dsharing%20Web%20site
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A Web site that lets people upload and share their video clips [with] the public at large or [with] invited guests. 2, fiche 11, Anglais, - video%2Dsharing%20site
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
video-sharing website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 11, Anglais, - video%2Dsharing%20site
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 11, La vedette principale, Français
- site de partage de vidéos
1, fiche 11, Français, site%20de%20partage%20de%20vid%C3%A9os
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- site Web de partage de vidéos 2, fiche 11, Français, site%20Web%20de%20partage%20de%20vid%C3%A9os
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Site Web qui permet aux utilisateurs de télécharger et partager leurs vidéos avec le grand public ou un groupe d'utilisateurs définis. 3, fiche 11, Français, - site%20de%20partage%20de%20vid%C3%A9os
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
site Web de partage de vidéos : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 11, Français, - site%20de%20partage%20de%20vid%C3%A9os
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- sitio de intercambio de videos
1, fiche 11, Espagnol, sitio%20de%20intercambio%20de%20videos
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- sitio web para compartir videos 2, fiche 11, Espagnol, sitio%20web%20para%20compartir%20videos
correct, nom masculin
- web de vídeos compartidos 3, fiche 11, Espagnol, web%20de%20v%C3%ADdeos%20compartidos
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Sitio web creado para compartir videos con las personas que visitan dicho sitio. 4, fiche 11, Espagnol, - sitio%20de%20intercambio%20de%20videos
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Debido a que China cuenta con una de las poblaciones de usuarios en Internet más grandes del mundo, con un aumento sorprendente de sitios web para compartir videos y aproximadamente 100 millones de visitas diarias, la Unión Europea y diferentes organizaciones internacionales presionaron a dicho país para adoptar medidas encaminadas a la protección efectiva de la propiedad intelectual. Por esto, China expidió el estatuto de sitios web para compartir videos como Youtube. 2, fiche 11, Espagnol, - sitio%20de%20intercambio%20de%20videos
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ofrecen la posibilidad de subir vídeos, comentarlos, valorarlos, crear canales temáticos y suscribirte a ellos, establecer grupos de usuarios, etiquetar los contenidos, integrar los vídeos en un blog o página web, etc. 3, fiche 11, Espagnol, - sitio%20de%20intercambio%20de%20videos
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
sitio web para compartir videos: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 11, Espagnol, - sitio%20de%20intercambio%20de%20videos
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
web de vídeos compartidos : En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web). 4, fiche 11, Espagnol, - sitio%20de%20intercambio%20de%20videos
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-03-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- website
1, fiche 12, Anglais, website
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Web site 2, fiche 12, Anglais, Web%20site
correct
- web site 3, fiche 12, Anglais, web%20site
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A collection of electronic pages generally formatted in HTML (Hypertext Markup Language) that can contain text, graphic images, and multimedia effects such as sound files, video and/or animation files. 4, fiche 12, Anglais, - website
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "Internet site" and "network site." 5, fiche 12, Anglais, - website
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 12, Anglais, - website
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- site Web
1, fiche 12, Français, site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de pages Web hyperliées entre elles et mises en ligne à une adresse Web. 2, fiche 12, Français, - site%20Web
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «site Internet» et «site de réseau». 3, fiche 12, Français, - site%20Web
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 12, Français, - site%20Web
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- sitio web
1, fiche 12, Espagnol, sitio%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- sitio Web 2, fiche 12, Espagnol, sitio%20Web
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de páginas web que están relacionadas entre sí, por lo general porque se ingresan desde un mismo dominio (o porque mantienen constante la raíz de la dirección URL [localizador uniforme de recursos]). 3, fiche 12, Espagnol, - sitio%20web
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web. 3, fiche 12, Espagnol, - sitio%20web
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
No confundir con "sitio Internet" ni "sitio de red". 4, fiche 12, Espagnol, - sitio%20web
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
sitio web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 12, Espagnol, - sitio%20web
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web). 4, fiche 12, Espagnol, - sitio%20web
Record number: 12, Textual support number: 5 OBS
sitio web: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el término "sitio web" como alternativa adecuada en español a "website". 5, fiche 12, Espagnol, - sitio%20web
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-02-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- radar control
1, fiche 13, Anglais, radar%20control
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Term used to indicate that radar-derived information is employed directly in the provision of air traffic control service. 2, fiche 13, Anglais, - radar%20control
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
radar control: term and definition standardized by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 13, Anglais, - radar%20control
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- contrôle radar
1, fiche 13, Français, contr%C3%B4le%20radar
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Expression indiquant que des renseignements obtenus par radar sont employés directement dans l'exécution du contrôle de la circulation aérienne. 2, fiche 13, Français, - contr%C3%B4le%20radar
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
contrôle radar : terme et définition normalisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 13, Français, - contr%C3%B4le%20radar
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
contrôle radar : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 13, Français, - contr%C3%B4le%20radar
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- control radar
1, fiche 13, Espagnol, control%20radar
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Término empleado para indicar que en la previsión de servicio de control de tránsito aéreo se está utilizando directamente información obtenida mediante radar. 2, fiche 13, Espagnol, - control%20radar
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-11-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Various Sports (General)
- Ice Hockey
- Racquet Sports
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- record holder
1, fiche 14, Anglais, record%20holder
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Sports divers (Généralités)
- Hockey sur glace
- Sports de raquette
Fiche 14, La vedette principale, Français
- détenteur d'un record
1, fiche 14, Français, d%C3%A9tenteur%20d%27un%20record
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- détentrice d'un record 2, fiche 14, Français, d%C3%A9tentrice%20d%27un%20record
correct, nom féminin
- détenteur de record 2, fiche 14, Français, d%C3%A9tenteur%20de%20record
correct, nom masculin
- détentrice de record 2, fiche 14, Français, d%C3%A9tentrice%20de%20record
correct, nom féminin
- détenteur de records 2, fiche 14, Français, d%C3%A9tenteur%20de%20records
correct, nom féminin
- détentrice de records 2, fiche 14, Français, d%C3%A9tentrice%20de%20records
correct, nom féminin
- recordman 3, fiche 14, Français, recordman
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin, France
- recordwoman 3, fiche 14, Français, recordwoman
à éviter, anglicisme, voir observation, nom féminin, France
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Athlète qui a réussi un exploit sportif insurpassé. 2, fiche 14, Français, - d%C3%A9tenteur%20d%27un%20record
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Alex Baumann a longtemps été détenteur du record mondial au 200 mètres quatre-nages individuel. 2, fiche 14, Français, - d%C3%A9tenteur%20d%27un%20record
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des recordmans, des recordmen. 4, fiche 14, Français, - d%C3%A9tenteur%20d%27un%20record
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
recordmans (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 5, fiche 14, Français, - d%C3%A9tenteur%20d%27un%20record
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
recordman; recordwoman : En France, on utilise couramment les faux anglicismes «recordman» et «recordwoman» en ce sens. 2, fiche 14, Français, - d%C3%A9tenteur%20d%27un%20record
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
détenteur d'un record; détenteur de record(s); détentrice d'un record; détentrice de record(s) : termes entérinés par le Comité linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 6, fiche 14, Français, - d%C3%A9tenteur%20d%27un%20record
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Deportes diversos (Generalidades)
- Hockey sobre hielo
- Deportes de raqueta
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- plusmarquista
1, fiche 14, Espagnol, plusmarquista
correct, genre commun
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- hombre récord 2, fiche 14, Espagnol, hombre%20r%C3%A9cord
correct, nom masculin
- mujer récord 2, fiche 14, Espagnol, mujer%20r%C3%A9cord%20
correct, nom féminin
- recordman 2, fiche 14, Espagnol, recordman
à éviter, voir observation, nom masculin
- recordwoman 2, fiche 14, Espagnol, recordwoman
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Deportista que ostenta la mejor marca en una especialidad deportiva, especialmente atlética. 2, fiche 14, Espagnol, - plusmarquista
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Plusmarquistas: el número más alto de títulos individuales en Wimbledon [está] en manos de la estadounidense Martina Navratilova [...] El campeón más joven de Wimbledon es el alemán Boris Becker [...] 3, fiche 14, Espagnol, - plusmarquista
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
plusmarquista; hombre récord; mujer récord: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los términos "plusmarquista", en disciplinas atléticas, y "hombre récord" o "mujer récord", en general, son alternativas en español a "recordman" y "recordwoman". Se aprecia un matiz distintivo entre "plusmarquista" y "hombre récord": mientras que "plusmarquista" es aquel que consigue la mejor marca en una prueba única, "hombre récord" se emplea para referirse al deportista que alcanza una mejor marca en el cómputo global de varias competiciones. Así, un nadador es "plusmarquista" si bate el récord en una carrera, pero es "hombre récord" si es quien más medallas de oro ha acumulado, por ejemplo, a lo largo de varios Juegos Olímpicos. 2, fiche 14, Espagnol, - plusmarquista
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
recordman; recordwoman : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "recordman" y "recordwoman" son falsos anglicismos tomados del francés y que el término empleado en inglés es "record-holder". 2, fiche 14, Espagnol, - plusmarquista
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- System Names
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- World Wide Web
1, fiche 15, Anglais, World%20Wide%20Web
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- WWW 2, fiche 15, Anglais, WWW
correct
- W3 3, fiche 15, Anglais, W3
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Web 4, fiche 15, Anglais, Web
correct, voir observation
- World-Wide Web 5, fiche 15, Anglais, World%2DWide%20Web
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A global hypertext system that uses the Internet as its transport mechanism. 6, fiche 15, Anglais, - World%20Wide%20Web
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Created in 1989 at the European Laboratory for Particle Physics (CERN) in Switzerland. 6, fiche 15, Anglais, - World%20Wide%20Web
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with the Internet. 7, fiche 15, Anglais, - World%20Wide%20Web
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone (the Web). When it is part of a compound (web page, website, web-based), "web" is not capitalized. Previously recommended spellings (Web page, Web-based) remain correct. 8, fiche 15, Anglais, - World%20Wide%20Web
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- World Wide Web
1, fiche 15, Français, World%20Wide%20Web
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- WWW 1, fiche 15, Français, WWW
correct, nom masculin
- W3 2, fiche 15, Français, W3
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Web 3, fiche 15, Français, Web
correct, voir observation, nom masculin
- Toile 4, fiche 15, Français, Toile
nom féminin, France
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Dans l'Internet, système, réparti géographiquement et structurellement, de publication et de consultation de documents faisant appel aux techniques de l'hypertexte. 5, fiche 15, Français, - World%20Wide%20Web
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Système hypermédia distribué, développé par Tim Berners-Lee et son équipe au CERN [Organisation Européenne pour la Recherche Nucléaire] (Suisse). 6, fiche 15, Français, - World%20Wide%20Web
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul (le Web) ou après un nom qu'il qualifie (une page Web, des sites Web). L'emploi de la majuscule est recommandé, mais on rencontre aussi la minuscule dans l'usage. La minuscule initiale est préconisée lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés (webdiffusion, des webmestres). Lorsque ces termes sont employés comme adjectifs, ils s'accordent avec le nom qu'ils qualifient (des films webdiffusés). 7, fiche 15, Français, - World%20Wide%20Web
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Internet y telemática
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Web
1, fiche 15, Espagnol, Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- red informática mundial 2, fiche 15, Espagnol, red%20inform%C3%A1tica%20mundial
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Servicio de Internet que permite obtener la información que ofrece esta red y que proporciona a sus usuarios una amplia gama de documentos conectados entre sí mediante enlaces de hipertexto. 3, fiche 15, Espagnol, - Web
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Web: Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente. 4, fiche 15, Espagnol, - Web
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Web : En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web). 4, fiche 15, Espagnol, - Web
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-06-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- initialize
1, fiche 16, Anglais, initialize
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
To set counters, switches and addresses or contents of storage to zero or other starting values at the beginning of or at prescribed points in the operation of a computer routine. 2, fiche 16, Anglais, - initialize
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
initialize: term and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 16, Anglais, - initialize
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- initialiser
1, fiche 16, Français, initialiser
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Placer les compteurs, les interrupteurs et les adresses à zéro ou à une autre valeur de départ au début ou à des points précis d'un programme interne. 2, fiche 16, Français, - initialiser
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
initialiser : terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 3, fiche 16, Français, - initialiser
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- inicializar
1, fiche 16, Espagnol, inicializar
à éviter, anglicisme
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Poner en cero, o en otros valores de inicio, los contadores, conmutadores, direcciones o contenido del almacenamiento, al principio o en ciertos puntos prescritos, en la operación de una rutina de computadora (ordenador). 2, fiche 16, Espagnol, - inicializar
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
inicializar : La Fundación del Español Urgente(Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 3, fiche 16, Espagnol, - inicializar
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-06-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Operating Systems (Software)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- boot
1, fiche 17, Anglais, boot
correct, verbe, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- bootstrap 2, fiche 17, Anglais, bootstrap
correct, verbe
- initialize 3, fiche 17, Anglais, initialize
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
To start up a computer by reloading the operating system and possibly clearing memory. 4, fiche 17, Anglais, - boot
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
boot: term standardized by ISO/IEC. 5, fiche 17, Anglais, - boot
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 17, Français, lancer
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- démarrer 2, fiche 17, Français, d%C3%A9marrer
correct
- initialiser 3, fiche 17, Français, initialiser
correct
- amorcer 4, fiche 17, Français, amorcer
correct
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Mettre en marche un ordinateur en rechargeant le système d'exploitation et éventuellement en effaçant la mémoire. 5, fiche 17, Français, - lancer
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
lancer : terme normalisé par l'ISO/CEI. 6, fiche 17, Français, - lancer
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Computadoras y calculadoras
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- iniciar
1, fiche 17, Espagnol, iniciar
correct
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- arrancar 2, fiche 17, Espagnol, arrancar
correct
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[Poner en marcha] una computadora cargando parte del sistema operativo. 3, fiche 17, Espagnol, - iniciar
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 4, fiche 17, Espagnol, - iniciar
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-02-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- International Public Law
- Diplomacy
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- formal confirmation
1, fiche 18, Anglais, formal%20confirmation
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- act of formal confirmation 1, fiche 18, Anglais, act%20of%20formal%20confirmation
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
formal confirmation; act of formal confirmation: expressions reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 2, fiche 18, Anglais, - formal%20confirmation
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Droit international public
- Diplomatie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- confirmation formelle
1, fiche 18, Français, confirmation%20formelle
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- acte de confirmation formelle 2, fiche 18, Français, acte%20de%20confirmation%20formelle
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La signature d’un traité tel que le protocole, qui est sujet à ratification, acceptation, approbation, confirmation formelle ou adhésion, ne fait pas du signataire une partie à ce traité. 3, fiche 18, Français, - confirmation%20formelle
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
acte de confirmation formelle : terme habituellement utilisé au pluriel. 4, fiche 18, Français, - confirmation%20formelle
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- actes de confirmation formelle
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Derecho internacional público
- Diplomacia
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- confirmación formal
1, fiche 18, Espagnol, confirmaci%C3%B3n%20formal
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- acto de confirmación formal 1, fiche 18, Espagnol, acto%20de%20confirmaci%C3%B3n%20formal
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Acto internacional que corresponde al de la ratificación por un Estado y por el cual una organización hace constar en el ámbito internacional su consentimiento en obligarse por un tratado. 1, fiche 18, Espagnol, - confirmaci%C3%B3n%20formal
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
confirmación formal :[Término empleado] en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. 1, fiche 18, Espagnol, - confirmaci%C3%B3n%20formal
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
confirmación formal: Expresión, definición y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 18, Espagnol, - confirmaci%C3%B3n%20formal
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-02-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- robotized program
1, fiche 19, Anglais, robotized%20program
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Net robot 2, fiche 19, Anglais, Net%20robot
correct
- bot 3, fiche 19, Anglais, bot
correct
- Netbot 4, fiche 19, Anglais, Netbot
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A robotic entity on the Net that automatically performs some function that people usually do. 2, fiche 19, Anglais, - robotized%20program
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
WWW search engines support databases created by robotized programs, metaphorically called "spiders," "crawlers" or "worms," that automatically roam hyperlinks seeking new pages. 1, fiche 19, Anglais, - robotized%20program
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
The bot is retrieving Web documents, exploring a MUD [multiuser domain], or combating a spam. There are cancelbots, chatterbots, softbots, mailbots, hackbots, spybots, and slothbots. 5, fiche 19, Anglais, - robotized%20program
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- bot technology
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- agent numérique
1, fiche 19, Français, agent%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- robot-réseau 2, fiche 19, Français, robot%2Dr%C3%A9seau
proposition, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Comparer à «utilitaire de référence» (knowbot) et à «agent intelligent». 2, fiche 19, Français, - agent%20num%C3%A9rique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Internet y telemática
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- robot
1, fiche 19, Espagnol, robot
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- bot 1, fiche 19, Espagnol, bot
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Programa que sirve principalmente para efectuar tareas simples y repetitivas en internet o simular la conducta humana. 1, fiche 19, Espagnol, - robot
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Bot es un acortamiento válido de robot, [término] empleado en el ámbito de la informática [...] 1, fiche 19, Espagnol, - robot
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Health Institutions
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- clinic
1, fiche 20, Anglais, clinic
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An institution, building, or part of a building in which medical instruction is given to students by means of demonstrations in the presence of the sick. 1, fiche 20, Anglais, - clinic
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Établissements de santé
Fiche 20, La vedette principale, Français
- clinique
1, fiche 20, Français, clinique
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Endroit où est donné l'enseignement clinique (l'enseignement auprès du malade) et où on pratique la méthode clinique. 2, fiche 20, Français, - clinique
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[méthode] clinique : méthode de diagnostic par l'observation directe, et sans l'aide des moyens de laboratoire, du malade alité. 3, fiche 20, Français, - clinique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos de salud
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- clínica
1, fiche 20, Espagnol, cl%C3%ADnica
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Institución médica, oficial o particular, en la que se enseña la práctica del arte médico junto a la cama de los enfermos. Por extensión se da el nombre de clínica a cualquier institución donde se traten enfermos, encamados especialmente. 1, fiche 20, Espagnol, - cl%C3%ADnica
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Clínica: establecimiento de atención hospitalaria. Establecimiento de consulta externa. Hospital privado. 1, fiche 20, Espagnol, - cl%C3%ADnica
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Las palabras hospital, sanatorio y clínica se han empleado como sinónimos. En forma literal, el término sanatorio significa :"casa para que sanen los enfermos"; actualmente tiene tres acepciones más :"hospital para enfermos con tuberculosis", "hospital privado" y "hospital gubernamental pequeño en el medio rural". La palabra clínica(se deriva de la palabra griega "kline", cama), tiene cuatro aplicaciones :"servicio de consulta externa", "hospital para la enseñanza", "hospital privado", y "servicio o departamento médico de hospitalización". Es importante dar a conocer que en algunos países, hospital connota un establecimiento de 401 camas o más, sanatorio de 101 a 400 camas y clínica tiene hasta 100 camas. 1, fiche 20, Espagnol, - cl%C3%ADnica
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-07-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- initialize
1, fiche 21, Anglais, initialize
correct, verbe, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
To set a functional unit to a starting state or prepare the use of a data medium or the implementation of a process by preliminary operations. 2, fiche 21, Anglais, - initialize
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
To give a date value to a data object at the beginning of its lifetime (in programming languages). 2, fiche 21, Anglais, - initialize
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
initialize: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 21, Anglais, - initialize
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- initialiser
1, fiche 21, Français, initialiser
correct, verbe, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Mettre une unité fonctionnelle en état de démarrage ou préparer l'utilisation d'un support de données ou à la mise en oeuvre d'un processus par des opérations préalables. 2, fiche 21, Français, - initialiser
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Fournir une valeur de donnée à un objet de donnée, au début de sa durée de vie (dans les langages de programmation). 2, fiche 21, Français, - initialiser
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
initialiser : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 21, Français, - initialiser
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- inicializar
1, fiche 21, Espagnol, inicializar
correct
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Dar un valor a un objeto de datos al comienzo de su duración. 2, fiche 21, Espagnol, - inicializar
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 3, fiche 21, Espagnol, - inicializar
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-07-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- reset
1, fiche 22, Anglais, reset
correct, nom, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- rebooting 2, fiche 22, Anglais, rebooting
correct
- rebootstrapping 3, fiche 22, Anglais, rebootstrapping
correct
- reinitialization 4, fiche 22, Anglais, reinitialization
correct
- reboot 5, fiche 22, Anglais, reboot
correct
- resetting 6, fiche 22, Anglais, resetting
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
reset: term standardized by AFNOR. 6, fiche 22, Anglais, - reset
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- réinitialisation
1, fiche 22, Français, r%C3%A9initialisation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- réamorçage 2, fiche 22, Français, r%C3%A9amor%C3%A7age
correct, nom masculin
- remise à zéro 3, fiche 22, Français, remise%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
correct, nom féminin
- RAZ 3, fiche 22, Français, RAZ
correct, nom féminin
- RAZ 3, fiche 22, Français, RAZ
- redémarrage 3, fiche 22, Français, red%C3%A9marrage
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Fonction mettant les entités (N) correspondantes en un état défini à l'avance, avec possibilité de perte ou de duplication de données. 4, fiche 22, Français, - r%C3%A9initialisation
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
réinitialisation : terme et définition normalisés par l'AFNOR. 5, fiche 22, Français, - r%C3%A9initialisation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- reinicialización
1, fiche 22, Espagnol, reinicializaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 2, fiche 22, Espagnol, - reinicializaci%C3%B3n
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-07-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- reboot
1, fiche 23, Anglais, reboot
correct, verbe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- rebootstrap 2, fiche 23, Anglais, rebootstrap
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- redémarrer
1, fiche 23, Français, red%C3%A9marrer
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- réamorcer 2, fiche 23, Français, r%C3%A9amorcer
correct
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Provoquer de nouveau l'exécution de l'amorce. 3, fiche 23, Français, - red%C3%A9marrer
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- reiniciar
1, fiche 23, Espagnol, reiniciar
correct
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Detener y volver a arrancar un sistema operativo, lo cual ocurre generalmente debido a la intervención del operador como resultado de un problema. 2, fiche 23, Espagnol, - reiniciar
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente recuerda que los verbos iniciar, inicializar e inicialar tienen significados distintos. Iniciar significa "comenzar o empezar algo" mientras que inicializar(calco del inglés "initialize") es un término empleado en informática cuyo significado es "preparar o configurar los elementos técnicos de un programa para trabajar con él" [...], se inicia un programa cuando se comienza sin hacer ningún cambio [...] y se inicializa un programa cuando hay una configuración previa [...]; inicialar [...] significa "firmar con las iniciales del nombre y del apellido" y que también se emplea con el sentido de "firmar provisionalmente [un documento], como paso previo a la firma definitiva". 3, fiche 23, Espagnol, - reiniciar
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- web user
1, fiche 24, Anglais, web%20user
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Web user 2, fiche 24, Anglais, Web%20user
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
web user: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 24, Anglais, - web%20user
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- utilisateur du Web
1, fiche 24, Français, utilisateur%20du%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- webnaute 2, fiche 24, Français, webnaute
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
utilisateur du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 24, Français, - utilisateur%20du%20Web
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
webnaute : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés. 3, fiche 24, Français, - utilisateur%20du%20Web
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- webnauta
1, fiche 24, Espagnol, webnauta
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
webnauta : No confundir con internauta. En español, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a Internet a pesar de que no son sinónimos. Se desaconseja utilizarlos como si lo fueran. 2, fiche 24, Espagnol, - webnauta
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- web page designer
1, fiche 25, Anglais, web%20page%20designer
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Web page designer 2, fiche 25, Anglais, Web%20page%20designer
correct
- website designer 1, fiche 25, Anglais, website%20designer
correct, voir observation
- Website designer 3, fiche 25, Anglais, Website%20designer
correct
- Web site designer 4, fiche 25, Anglais, Web%20site%20designer
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A web designer that specifically designs one or more web pages or websites. 5, fiche 25, Anglais, - web%20page%20designer
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
website designer; web page designer: terms often shortened to "web designer" although the latter also designs web applications. 5, fiche 25, Anglais, - web%20page%20designer
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
A website is made up of one or more web pages. 5, fiche 25, Anglais, - web%20page%20designer
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
web page designer; website designer: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 25, Anglais, - web%20page%20designer
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Web site designer: in the National Occupational Classification (NOC), title listed in Group 2175 - Web Designers and Developers. 5, fiche 25, Anglais, - web%20page%20designer
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- concepteur de pages Web
1, fiche 25, Français, concepteur%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- concepteur de site Web 2, fiche 25, Français, concepteur%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Concepteur Web qui ne conçoit que des pages ou sites Web. 3, fiche 25, Français, - concepteur%20de%20pages%20Web
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
concepteur de pages Web; concepteur de site Web : l'expression elliptique «concepteur Web» est souvent utilisée, bien que ce dernier conçoive aussi des applications Web. 3, fiche 25, Français, - concepteur%20de%20pages%20Web
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Un site Web est constitué d'au moins une page Web. 3, fiche 25, Français, - concepteur%20de%20pages%20Web
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
concepteur de pages Web; concepteur de site Web : Lorsqu'il s'agit d'une personne et non d'une entreprise, la forme féminine est «conceptrice de pages Web» et «conceptrice de site Web». 3, fiche 25, Français, - concepteur%20de%20pages%20Web
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
concepteur de pages Web; concepteur de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 25, Français, - concepteur%20de%20pages%20Web
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
concepteur de site Web; conceptrice de site Web : dans la Classification nationale des professions (CNP), appellation d'emploi dans le Groupe 2175 - Concepteurs/conceptrices et développeurs/développeuses Web. 3, fiche 25, Français, - concepteur%20de%20pages%20Web
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- concepteur de page Web
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- diseñador de páginas web
1, fiche 25, Espagnol, dise%C3%B1ador%20de%20p%C3%A1ginas%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- diseñador de sitios web 2, fiche 25, Espagnol, dise%C3%B1ador%20de%20sitios%20web
correct, voir observation, nom masculin
- diseñador de webs 3, fiche 25, Espagnol, dise%C3%B1ador%20de%20webs
correct, voir observation, nom masculin, Espagne
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
diseñador de páginas web; diseñador de sitios web; diseñador de webs: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 25, Espagnol, - dise%C3%B1ador%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
diseñador de webs : En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web). 4, fiche 25, Espagnol, - dise%C3%B1ador%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
diseñador de páginas web; diseñador de sitios web: No debe confundirse "página web" con "sitio web" ya que un sitio web puede estar constituido por una o varias páginas web. 4, fiche 25, Espagnol, - dise%C3%B1ador%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-04-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- web authoring
1, fiche 26, Anglais, web%20authoring
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Web authoring 2, fiche 26, Anglais, Web%20authoring
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The process of creating a document which can be displayed on a screen using a program called a Web browser. 3, fiche 26, Anglais, - web%20authoring
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
web authoring: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 26, Anglais, - web%20authoring
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- création Web
1, fiche 26, Français, cr%C3%A9ation%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- création de pages Web 2, fiche 26, Français, cr%C3%A9ation%20de%20pages%20Web
correct, voir observation, nom féminin
- création de site Web 2, fiche 26, Français, cr%C3%A9ation%20de%20site%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
création Web; création de pages Web; création de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 26, Français, - cr%C3%A9ation%20Web
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- création de page Web
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- creación de páginas web
1, fiche 26, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- creación de sitios web 2, fiche 26, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20sitios%20web
correct, voir observation, nom féminin
- creación de una web 3, fiche 26, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20una%20web
correct, voir observation, nom féminin, Espagne
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
creación de páginas web; creación de sitios web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, fiche 26, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
creación de páginas web; creación de sitios web: No debe confundirse "página web" con "sitio web" ya que un sitio web puede estar constituido por una o varias páginas web. 4, fiche 26, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
creación de una web : En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web"(la Web), a una página web(una/la web) o a un sitio web(un/el web). 4, fiche 26, Espagnol, - creaci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-12-12
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Diplomacy
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- diplomatic agent
1, fiche 27, Anglais, diplomatic%20agent
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- diplomatic officer 2, fiche 27, Anglais, diplomatic%20officer
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
... The head of the mission or a member of the diplomatic staff of the mission. 3, fiche 27, Anglais, - diplomatic%20agent
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 27, Anglais, - diplomatic%20agent
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Diplomatie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- agent diplomatique
1, fiche 27, Français, agent%20diplomatique
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- agente diplomatique 2, fiche 27, Français, agente%20diplomatique
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
[...] Le chef de la mission ou membre du personnel diplomatique de la mission. 3, fiche 27, Français, - agent%20diplomatique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Diplomacia
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- agente diplomático
1, fiche 27, Espagnol, agente%20diplom%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
[...] jefe de la misión o un miembro del personal diplomático de la misión. 1, fiche 27, Espagnol, - agente%20diplom%C3%A1tico
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
[Término empleado en la] Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. 1, fiche 27, Espagnol, - agente%20diplom%C3%A1tico
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de la Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 27, Espagnol, - agente%20diplom%C3%A1tico
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-10-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Field Artillery
- Naval Forces
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- doubtful
1, fiche 28, Anglais, doubtful
correct, OTAN
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval fire support, a term used by an observer or spotter to indicate that he was unable to determine the difference in range between the target and a round or rounds. 1, fiche 28, Anglais, - doubtful
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
doubtful: term and definition standardized by NATO in the AAP-6 standard published in 2002, but not included in the 2003 version. 2, fiche 28, Anglais, - doubtful
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Forces navales
Fiche 28, La vedette principale, Français
- non observé
1, fiche 28, Français, non%20observ%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé en artillerie et en appui feu naval pour indiquer que l'observateur n'a pu déterminer le sens de l'écart (des écarts) en portée de l'éclatement (des éclatements). 1, fiche 28, Français, - non%20observ%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
non observé: terme et définition normalisés par l'OTAN dans la norme AAP-6 de 2002, mais non repris dans l'édition de 2003. 2, fiche 28, Français, - non%20observ%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Fuerzas navales
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- dudoso
1, fiche 28, Espagnol, dudoso
correct
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego de apoyo naval, término empleado por un observador o señalador para indicar que no ha podido determinar la diferencia en distancia entre el blanco y un disparo o una serie de disparos. 1, fiche 28, Espagnol, - dudoso
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-08-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Legal Documents
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- use of terms
1, fiche 29, Anglais, use%20of%20terms
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- language use 2, fiche 29, Anglais, language%20use
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
... it is important that each program define it's use of terms and seek to build a common vocabulary. 3, fiche 29, Anglais, - use%20of%20terms
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
use of terms: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 29, Anglais, - use%20of%20terms
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Documents juridiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- terme employé
1, fiche 29, Français, terme%20employ%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- terminologie utilisée 1, fiche 29, Français, terminologie%20utilis%C3%A9e
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
(Les) termes employés (dans un contrat). 1, fiche 29, Français, - terme%20employ%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
terme employé : Expression habituellement utilisée au pluriel (termes employés). 2, fiche 29, Français, - terme%20employ%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Derecho de contratos (common law)
- Documentos jurídicos
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- término empleado
1, fiche 29, Espagnol, t%C3%A9rmino%20empleado
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
término empleado : Usualmente se emplea esta expresión en la forma plural(términos empleados). 2, fiche 29, Espagnol, - t%C3%A9rmino%20empleado
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
término empleado : Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 29, Espagnol, - t%C3%A9rmino%20empleado
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- términos empleados
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- electronic data processing system
1, fiche 30, Anglais, electronic%20data%20processing%20system
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- EDP system 1, fiche 30, Anglais, EDP%20system
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A data-processing system utilizing electronic circuitry at electronic speed, as opposed to electromechanical equipment. 1, fiche 30, Anglais, - electronic%20data%20processing%20system
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 30, La vedette principale, Français
- système de traitement électronique des données
1, fiche 30, Français, syst%C3%A8me%20de%20traitement%20%C3%A9lectronique%20des%20donn%C3%A9es
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'ordinateurs reliés à un ordinateur central. 2, fiche 30, Français, - syst%C3%A8me%20de%20traitement%20%C3%A9lectronique%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- système de traitement électronique de l'information
- système de traitement informatique
- système informatique de TED
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Análisis de los sistemas de informática
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- sistema de procesamiento electrónico de datos
1, fiche 30, Espagnol, sistema%20de%20procesamiento%20electr%C3%B3nico%20de%20datos
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- sistema de proceso electrónico de datos 2, fiche 30, Espagnol, sistema%20de%20proceso%20electr%C3%B3nico%20de%20datos
nom masculin
- sistema de PED 2, fiche 30, Espagnol, sistema%20de%20PED
nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Término general, empleado para definir un sistema de procesamiento de datos, mediante máquinas, utilizando circuitería electrónica a velocidades electrónicas como opuesto al equipo electromecánico. 3, fiche 30, Espagnol, - sistema%20de%20procesamiento%20electr%C3%B3nico%20de%20datos
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-04-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Fish
- Aquaculture
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- finfish
1, fiche 31, Anglais, finfish
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- fish 2, fiche 31, Anglais, fish
correct, nom
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
An aquatic vertebrate possessing fins and usually scales. 3, fiche 31, Anglais, - finfish
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The term finfish is mostly used in opposition to shellfish. 3, fiche 31, Anglais, - finfish
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Poissons
- Aquaculture
Fiche 31, La vedette principale, Français
- poisson à nageoires 1, fiche 31, Français, poisson%20%C3%A0%20nageoires
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- poisson 2, fiche 31, Français, poisson
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Vértébré aquatique, respirant toute sa vie au moyen de branchies et pourvue de nageoires. 3, fiche 31, Français, - poisson%20%C3%A0%20nageoires
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Peces
- Acuicultura
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- pez de aleta
1, fiche 31, Espagnol, pez%20de%20aleta
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- pez 2, fiche 31, Espagnol, pez
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
[El término "finfish" es] empleado en inglés para distinguir a los peces verdaderos(fish) de los moluscos con concha(shellfish), las langostas y similares(crayfish), las medusas(jellyfish), etc. 1, fiche 31, Espagnol, - pez%20de%20aleta
Fiche 32 - données d’organisme interne 2010-06-10
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- harvest index
1, fiche 32, Anglais, harvest%20index
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Grain weight calculated as a percentage of total yield [evaluation of a cereal crop]. 1, fiche 32, Anglais, - harvest%20index
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 32, La vedette principale, Français
- indice de moisson
1, fiche 32, Français, indice%20de%20moisson
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- indice de récolte 1, fiche 32, Français, indice%20de%20r%C3%A9colte
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
mesure de productivité grainière d'une culture de céréale 1, fiche 32, Français, - indice%20de%20moisson
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- índice de cosecha
1, fiche 32, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20cosecha
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Al respecto, se han empleado varias medidas de eficiencia de planta en cereales, entre las cuales el índice de cosecha es una de ellas. El término índice de cosecha, expresa el rendimiento económico(granos) en porcentaje del rendimiento biológico(materia seca total de la parte aérea de la planta a la madurez). 1, fiche 32, Espagnol, - %C3%ADndice%20de%20cosecha
Fiche 33 - données d’organisme interne 2009-08-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Labour Law
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- notice period
1, fiche 33, Anglais, notice%20period
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- period of notice 2, fiche 33, Anglais, period%20of%20notice
correct
- dismissal notice period 3, fiche 33, Anglais, dismissal%20notice%20period
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Droit du travail
Fiche 33, La vedette principale, Français
- délai de préavis
1, fiche 33, Français, d%C3%A9lai%20de%20pr%C3%A9avis
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Délai à l'intérieur duquel un employeur qui met fin aux services d'un employé est obligé de lui signifier son renvoi. 2, fiche 33, Français, - d%C3%A9lai%20de%20pr%C3%A9avis
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Gestión del personal (Generalidades)
- Derecho laboral
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- plazo de preaviso
1, fiche 33, Espagnol, plazo%20de%20preaviso
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Término o tiempo señalado para comunicar con antelación una acción que puede afectar las relaciones laborales entre el empleador y el empleado. 2, fiche 33, Espagnol, - plazo%20de%20preaviso
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-08-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- netizen
1, fiche 34, Anglais, netizen
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Net citizen 2, fiche 34, Anglais, Net%20citizen
correct
- Internet citizen 3, fiche 34, Anglais, Internet%20citizen
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
An active participant in Internet society, either through contributing to newsgroups/mailing lists, running an interesting [Web site], participating in online chat, or contributing constructively in some other manner. 4, fiche 34, Anglais, - netizen
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A citizen of the Internet. 4, fiche 34, Anglais, - netizen
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
netizen: The Translation Bureau recommends in its 2007 Linguistic Recommendation (LR-3) that "Net" not be capitalized when it forms part of a compound written as one word. 5, fiche 34, Anglais, - netizen
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- citoyen du Net
1, fiche 34, Français, citoyen%20du%20Net
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- citoyen d'Internet 2, fiche 34, Français, citoyen%20d%27Internet
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
C'est l'étape ultime où l'étudiant devient citoyen d'Internet, capable de créer ses propres contacts, de choisir son information, d'utiliser les ressources numériques pour son apprentissage, de publier ses propres documents. 3, fiche 34, Français, - citoyen%20du%20Net
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- ciudadano de la red
1, fiche 34, Espagnol, ciudadano%20de%20la%20red
correct, nom masculin, Argentine, Mexique
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- ciuredano 1, fiche 34, Espagnol, ciuredano
correct, nom masculin, Espagne
- ciberciudadano 2, fiche 34, Espagnol, ciberciudadano
correct, nom masculin, Espagne
- ciudadano de la Web 2, fiche 34, Espagnol, ciudadano%20de%20la%20Web
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
ciudadano de la Web : En español, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a Internet a pesar de que no son sinónimos. Se desaconseja utilizarlos como si lo fueran. 3, fiche 34, Espagnol, - ciudadano%20de%20la%20red
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-05-04
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- affective state
1, fiche 35, Anglais, affective%20state
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
What we call an "affective state," however, seems very often to have already departed from its original emotive core, which was a definite stirring of emotion, and has since been taken over by the will. The question of the penetration of emotions to the realm of will and thus also of the transition from emotional states to affective attitudes is of great significance in any discussion on the integration of the psyche. 1, fiche 35, Anglais, - affective%20state
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- état affectif
1, fiche 35, Français, %C3%A9tat%20affectif
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Psicología (Generalidades)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- estado afectivo
1, fiche 35, Espagnol, estado%20afectivo
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Término genérico empleado para designar cualquier variedad de experiencia emotiva. 1, fiche 35, Espagnol, - estado%20afectivo
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-09-03
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Regulations (Water Transport)
- Law of the Sea
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- flag state
1, fiche 36, Anglais, flag%20state
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- flag State 2, fiche 36, Anglais, flag%20State
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The country in which a vessel is registered. 3, fiche 36, Anglais, - flag%20state
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
flag State: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 36, Anglais, - flag%20state
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Réglementation (Transport par eau)
- Droit de la mer
Fiche 36, La vedette principale, Français
- État du pavillon
1, fiche 36, Français, %C3%89tat%20du%20pavillon
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Pays où un navire est immatriculé 2, fiche 36, Français, - %C3%89tat%20du%20pavillon
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación (Transporte por agua)
- Derecho del mar
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- Estado del pabellón
1, fiche 36, Espagnol, Estado%20del%20pabell%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
El Estado en el cual el barco está matriculado cuyo pabellón enarbola. 2, fiche 36, Espagnol, - Estado%20del%20pabell%C3%B3n
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Estado del pabellón :[Término empleado en el] Convenio de las Naciones Unidas sobre las Condiciones de Inscripción de los Buques. 3, fiche 36, Espagnol, - Estado%20del%20pabell%C3%B3n
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Estado del pabellón: Expresión y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 4, fiche 36, Espagnol, - Estado%20del%20pabell%C3%B3n
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-03-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Geophysics
- Atmospheric Physics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- stratopause
1, fiche 37, Anglais, stratopause
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- mesopeak 2, fiche 37, Anglais, mesopeak
à éviter, voir observation, vieilli
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Top of the inversion layer in the upper stratosphere at about 50 to 55 km. 3, fiche 37, Anglais, - stratopause
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
[The] stratopause [is] the boundary or zone of transition separating the stratosphere and the mesosphere; it marks a reversal of temperature change with altitude. 4, fiche 37, Anglais, - stratopause
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
mesopeak: Obsolete term previously used by some scientists to signify the top of the inversion layer situated at about 50-55 km (stratopause). 3, fiche 37, Anglais, - stratopause
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
stratopause: term standardized by ISO. 5, fiche 37, Anglais, - stratopause
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Géophysique
- Physique de l'atmosphère
Fiche 37, La vedette principale, Français
- stratopause
1, fiche 37, Français, stratopause
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- mésocime 2, fiche 37, Français, m%C3%A9socime
à éviter, voir observation, vieilli
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Sommet de la couche d'inversion dans la haute stratosphère, situé aux environs de 50 à 55 km. 3, fiche 37, Français, - stratopause
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
[La] stratopause [est une] couche de séparation entre la stratosphère supérieure et la mésosphère. On situe la stratopause à une cinquantaine de kilomètres d'altitude dans l'atmosphère. Les températures qui sont plutôt stationnaires dans la stratosphère montent graduellement au-dessus de cette couche de séparation. 4, fiche 37, Français, - stratopause
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
mésocime : terme périmé utilisé antérieurement par quelques scientifiques pour désigner le sommet de la couche d'inversion situé vers 50 à 55 km (stratopause). 3, fiche 37, Français, - stratopause
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
[La] mésocime [est la] partie de l'atmosphère, dans la classification désuète de Goody et Chapman, où, à cinquante kilomètres d'altitude, la température atteint son maximum. C'est la stratopause (stratopause, en anglais) qu'on situe maintenant dans cette partie de l'atmosphère; les termes «mésocime» et «mesopeak» sont donc à éviter. 4, fiche 37, Français, - stratopause
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
stratopause : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 37, Français, - stratopause
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Geofísica
- Física de la atmósfera
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- estratopausa
1, fiche 37, Espagnol, estratopausa
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- mesocima 2, fiche 37, Espagnol, mesocima
à éviter, voir observation, vieilli
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Cima de la capa de inversión en la estratosfera superior, a unos 50-55 km. 2, fiche 37, Espagnol, - estratopausa
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
mesocima :término fuera de uso, anteriormente empleado por algunos científicos para indicar la cima de la inversión a unos 50-55 km(estratopausa). 2, fiche 37, Espagnol, - estratopausa
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Capa entre la estratosfera y la mesosfera. 2, fiche 37, Espagnol, - estratopausa
Fiche 38 - données d’organisme interne 2004-03-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Diplomacy
- Military Organization
- Peace-Keeping Operations
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- head of mission
1, fiche 38, Anglais, head%20of%20mission
correct, voir observation, OTAN
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- HOM 2, fiche 38, Anglais, HOM
correct, OTAN
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- head of the mission 3, fiche 38, Anglais, head%20of%20the%20mission
correct
- chief of mission 4, fiche 38, Anglais, chief%20of%20mission
correct, moins fréquent
- head of post 5, fiche 38, Anglais, head%20of%20post
correct, Canada
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
head of mission: The person charged by the sending State with the duty of acting in that capacity. 6, fiche 38, Anglais, - head%20of%20mission
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
head of mission: Expression used in the Vienna Convention on Diplomatic Relations 1966 to designate the head of a diplomatic mission. 7, fiche 38, Anglais, - head%20of%20mission
Record number: 38, Textual support number: 2 DEF
chief of mission: The ranking officer in an embassy, permanent mission, legation, consulate general or consulate (i.e. an ambassador always, and a minister, consul general, or consul when no more senior officer is assigned to the post). 8, fiche 38, Anglais, - head%20of%20mission
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
A "chief of mission" can also be the head of a special and temporary diplomatic mission, but the term is usually reserved for the earlier listed examples. 8, fiche 38, Anglais, - head%20of%20mission
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
The Vienna Convention on Consular Relations, 1974, used the expression "head of a consular post" when it referred to the head of a consulate, vice-consulate, consulate-general or consular agency. 7, fiche 38, Anglais, - head%20of%20mission
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
head of the mission: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 9, fiche 38, Anglais, - head%20of%20mission
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Diplomatie
- Organisation militaire
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 38, La vedette principale, Français
- chef de mission
1, fiche 38, Français, chef%20de%20mission
correct, voir observation, nom masculin, OTAN
Fiche 38, Les abréviations, Français
- HOM 2, fiche 38, Français, HOM
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
chef de mission : La personne chargée par l'État accréditant d'agir en cette qualité. 3, fiche 38, Français, - chef%20de%20mission
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
chef de mission : Expression employée dans la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, 1966, pour désigner le chef d'une mission diplomatique. 4, fiche 38, Français, - chef%20de%20mission
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
La convention [de Vienne sur les relations diplomatiques] de 1961 englobe dans l'expression «membres de la mission», le «chef de mission» que le langage courant désigne aussi par l'expression «chef de poste» et les autres «membres du personnel de la mission». 5, fiche 38, Français, - chef%20de%20mission
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
La Convention de Vienne sur les relations consulaires, 1974, désigne le chef d'un consulat-général, consulat, vice-consulat et d'une agence consulaire par l'expression «chef de poste consulaire». 4, fiche 38, Français, - chef%20de%20mission
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- chef de poste
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Diplomacia
- Organización militar
- Operaciones de mantenimiento de la paz
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- jefe de misión
1, fiche 38, Espagnol, jefe%20de%20misi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
jefe de misión: Persona encargada por el Estado acreditante de actuar con carácter de tal. 1, fiche 38, Espagnol, - jefe%20de%20misi%C3%B3n
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
[Término empleado en la] Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. 1, fiche 38, Espagnol, - jefe%20de%20misi%C3%B3n
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
jefe de misión: Expresión, definición y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 38, Espagnol, - jefe%20de%20misi%C3%B3n
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-07-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Computer Memories
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- quad density
1, fiche 39, Anglais, quad%20density
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Quad density refers to tracks per inch rather than bytes per inch. Quad-density disks record double the normal tracks per inch. 1, fiche 39, Anglais, - quad%20density
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- quadruple densité
1, fiche 39, Français, quadruple%20densit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
2 méga-octets pour Commodore CBM 3032 et 8032. Unités de 2 floppy 5 double faces quadruple densité. 1, fiche 39, Français, - quadruple%20densit%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- densidad cuádruple de registro
1, fiche 39, Espagnol, densidad%20cu%C3%A1druple%20de%20registro
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
- densidad cuádruple 2, fiche 39, Espagnol, densidad%20cu%C3%A1druple
proposition, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Término empleado para especificar la densidad del almacenamiento de los datos en un sistema de disco de computadora(ordenador). Los sistemas de cuádruple densidad pueden almacenar hasta cuatro veces más datos que los almacenados en los discos de densidad sencilla. Los discos de doble densidad de dos lados son discos de cuádruple densidad. 3, fiche 39, Espagnol, - densidad%20cu%C3%A1druple%20de%20registro
Fiche 40 - données d’organisme interne 2002-03-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Naval)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- up
1, fiche 40, Anglais, up
correct, OTAN, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A correction used by an observer or a spotter in time fire to indicate that an increase in height of burst is desired. 1, fiche 40, Anglais, - up
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
up: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 40, Anglais, - up
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Navires)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- plus haut
1, fiche 40, Français, plus%20haut
correct, OTAN, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Correction passée par l'observateur d'un tir pour demander une augmentation de la hauteur d'éclatement. 1, fiche 40, Français, - plus%20haut
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
plus haut : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 40, Français, - plus%20haut
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Cañones (Buques)
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- más alto
1, fiche 40, Espagnol, m%C3%A1s%20alto
correct
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Término empleado por el observador del tiro que indica que debe elevarse al punto de explosión. 1, fiche 40, Espagnol, - m%C3%A1s%20alto
Fiche 41 - données d’organisme interne 2002-03-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Military Transportation
- Transportation Equipment (General)
- Loads and Weights (Transport.)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- tie down
1, fiche 41, Anglais, tie%20down
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- lashing 1, fiche 41, Anglais, lashing
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The fastening or securing of a load to its carrier by use of ropes, cables or other means to prevent shifting during transport. Also used (as a noun) to describe the material employed to secure a load. 2, fiche 41, Anglais, - tie%20down
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
lashing; tie down: terms and definition standardized by NATO. 3, fiche 41, Anglais, - tie%20down
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Transport militaire
- Équipements de transport
- Poids et charges (Transports)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- arrimage
1, fiche 41, Français, arrimage
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Action de maintenir au moyen d'amarres, de cordes, de câbles, une charge à un élément de transport en vue d'empêcher tout déplacement pendant le transport. 2, fiche 41, Français, - arrimage
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
arrimage : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat; terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 41, Français, - arrimage
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Transporte militar
- Equipos de transporte
- Peso y carga (Transporte)
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- amarre
1, fiche 41, Espagnol, amarre
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- ataduras 1, fiche 41, Espagnol, ataduras
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Anclaje o sujeción de una carga a su medio de transporte para prevenir su caída o deslizamiento. También se usa este término para definir el material empleado en esta operación. 1, fiche 41, Espagnol, - amarre
Fiche 42 - données d’organisme interne 2002-03-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Field Artillery
- Guns (Naval)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- up
1, fiche 42, Anglais, up
correct, OTAN, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval fire support, a term used in a call for fire to indicate that the target is higher in altitude than the point which has been used as a reference point for the target location. 1, fiche 42, Anglais, - up
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
up: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 42, Anglais, - up
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Canons (Navires)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- plus haut
1, fiche 42, Français, plus%20haut
correct, OTAN, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et appui feu naval, terme utilisé dans les demandes de tir pour indiquer que l'objectif est situé à une altitude peu élevée que le point de référence utilisé. 1, fiche 42, Français, - plus%20haut
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
plus haut : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 42, Français, - plus%20haut
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Cañones (Buques)
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- más arriba
1, fiche 42, Espagnol, m%C3%A1s%20arriba
correct
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Término empleado en una petición de fuego que indica que el objetivo tiene una cota mayor que el punto empleado como referencia para la localización del objetivo. 1, fiche 42, Espagnol, - m%C3%A1s%20arriba
Fiche 43 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Field Artillery
- Land Forces
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- superimposed
1, fiche 43, Anglais, superimposed
correct, adjectif, OTAN, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A term used in fire planning to indicate that an artillery unit is augmenting fire on a target and its fire may be lifted from that target by the authority implicit in its fire support role. 1, fiche 43, Anglais, - superimposed
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
superimposed: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 43, Anglais, - superimposed
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Artillerie de campagne
- Forces terrestres
Fiche 43, La vedette principale, Français
- en superposition
1, fiche 43, Français, en%20superposition
correct, OTAN, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé dans la préparation d'un tir pour indiquer qu'une unité d'artillerie ajoute ses feux à une autre unité d'artillerie pour traiter un objectif. Le tir de l'unité en superposition peut être levé par ordre de l'autorité responsable de l'appui feux. 1, fiche 43, Français, - en%20superposition
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
en superposition : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 43, Français, - en%20superposition
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Artillería de campaña
- Ejército de tierra
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- en superposición
1, fiche 43, Espagnol, en%20superposici%C3%B3n
correct
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Término empleado en la planificación de los fuegos para indicar que una Unidad de Artillería está reforzando el fuego sobre un objetivo y que este refuerzo de fuego puede eliminarse por la autoridad responsable de los fuegos de apoyo. 1, fiche 43, Espagnol, - en%20superposici%C3%B3n
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-03-13
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- restart at
1, fiche 44, Anglais, restart%20at
correct, verbe, OTAN
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
In artillery, a term used to restart a fire plan after "DWELL AT..." OR "CHECK FIRING" OR "CEASE LOADING" has been ordered. 2, fiche 44, Anglais, - restart%20at
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
restart at: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 44, Anglais, - restart%20at
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 44, La vedette principale, Français
- continuez sur
1, fiche 44, Français, continuez%20sur
correct, OTAN, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- continuez à 2, fiche 44, Français, continuez%20%C3%A0
correct, uniformisé
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme utilisé pour reprendre l'exécution d'un plan de feux après une interruption liée à l'un des commandements : «PROLONGEZ LE TIR À», «HALTE AU TIR», «CESSEZ LE CHARGEMENT». 2, fiche 44, Français, - continuez%20sur
Record number: 44, Textual support number: 2 DEF
En artillerie, terme utilisé pour reprendre l'exécution d'un plan de feux après une interruption liée à l'un des commandements : «Restez sur...», «vérifier éléments» ou «ne pas recharger». [Définition normalisée par l'OTAN.] 1, fiche 44, Français, - continuez%20sur
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
continuez à : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 44, Français, - continuez%20sur
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
continuez sur : terme normalisé par l'OTAN. 3, fiche 44, Français, - continuez%20sur
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- reanudar sobre
1, fiche 44, Espagnol, reanudar%20sobre
correct
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Término empleado en artillería para renaudar el plan de fuegos después de una interrupción debida a una orden como "permanecer en... ", "verificar... o cesar la carga". 1, fiche 44, Espagnol, - reanudar%20sobre
Fiche 45 - données d’organisme interne 2002-03-04
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Military Logistics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- logistic assistance
1, fiche 45, Anglais, logistic%20assistance
correct, OTAN, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A generic term used to denote types of assistance between and within military commands both in peace and war. 2, fiche 45, Anglais, - logistic%20assistance
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
logistic assistance: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 45, Anglais, - logistic%20assistance
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Logistique militaire
Fiche 45, La vedette principale, Français
- aide logistique
1, fiche 45, Français, aide%20logistique
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Terme général utilisé pour indiquer les types d'aide fournie entre commandements militaires et à l'intérieur d'un commandement militaire, à la fois en temps de paix et en temps de guerre. 2, fiche 45, Français, - aide%20logistique
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
aide logistique : terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 45, Français, - aide%20logistique
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Logística militar
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- ayuda logística
1, fiche 45, Espagnol, ayuda%20log%C3%ADstica
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Término general empleado para indicar los tipos de ayuda entre mandos militares en paz o en guerra. 1, fiche 45, Espagnol, - ayuda%20log%C3%ADstica
Fiche 46 - données d’organisme interne 2002-02-20
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- direction
1, fiche 46, Anglais, direction
correct, OTAN, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval fire support, a term used by a spotter/observer in a call for fire to indicate the bearing of the spotting line. 1, fiche 46, Anglais, - direction
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
direction: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 46, Anglais, - direction
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 46, La vedette principale, Français
- gisement d'observation
1, fiche 46, Français, gisement%20d%27observation
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui feu naval, terme utilisé dans une demande de tir pour indiquer le gisement sous lequel l'observateur voit l'objectif (ligne d'observation). [Définition normalisée par l'OTAN.] 1, fiche 46, Français, - gisement%20d%27observation
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
gisement d'observation : terme normalisé par l'OTAN. 2, fiche 46, Français, - gisement%20d%27observation
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- dirección
1, fiche 46, Espagnol, direcci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego naval de apoyo, término empleado por observador/señalador en una petición de fuego para indicar la dirección de la línea de observación. 1, fiche 46, Espagnol, - direcci%C3%B3n
Fiche 47 - données d’organisme interne 2002-02-18
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- CBRNE Weapons
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- chemical, biological and radiological operation
1, fiche 47, Anglais, chemical%2C%20biological%20and%20radiological%20operation
correct, OTAN, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A collective term used only when referring to a combined chemical, biological, and radiological operation. 2, fiche 47, Anglais, - chemical%2C%20biological%20and%20radiological%20operation
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
chemical, biological and radiological operation: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 47, Anglais, - chemical%2C%20biological%20and%20radiological%20operation
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Armes CBRNE
Fiche 47, La vedette principale, Français
- opération chimique, biologique et nucléaire
1, fiche 47, Français, op%C3%A9ration%20chimique%2C%20biologique%20et%20nucl%C3%A9aire
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Terme collectif utilisé seulement quand on se réfère à une opération comportant l'emploi combiné d'armes nucléaires, chimiques et biologiques. 2, fiche 47, Français, - op%C3%A9ration%20chimique%2C%20biologique%20et%20nucl%C3%A9aire
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
opération chimique, biologique et nucléaire : terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 47, Français, - op%C3%A9ration%20chimique%2C%20biologique%20et%20nucl%C3%A9aire
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Armas QBRNE
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- operación nuclear, biológica y química
1, fiche 47, Espagnol, operaci%C3%B3n%20nuclear%2C%20biol%C3%B3gica%20y%20qu%C3%ADmica
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Término colectivo empleado, únicamente, cuando se refiere a una operación combinada nuclear, biológica y química. 1, fiche 47, Espagnol, - operaci%C3%B3n%20nuclear%2C%20biol%C3%B3gica%20y%20qu%C3%ADmica
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-01-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Legal Documents
- Diplomacy
- Treaties and Conventions
- International Public Law
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- full powers
1, fiche 48, Anglais, full%20powers
correct, pluriel
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Document emanating from the competent authority of a State designating a person or persons to represent the State for negotiating, adopting or authenticating the text of a treaty, for expressing the consent of the State to be bound by a treaty, or of accomplishing any other act with respect to a treaty. 2, fiche 48, Anglais, - full%20powers
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
full powers: Expression and definition reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 48, Anglais, - full%20powers
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Diplomatie
- Traités et alliances
- Droit international public
Fiche 48, La vedette principale, Français
- pleins pouvoirs
1, fiche 48, Français, pleins%20pouvoirs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Autorisation de traiter définitivement au nom de la puissance ou de la personne qu'on représente. 1, fiche 48, Français, - pleins%20pouvoirs
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Diplomacia
- Tratados y convenios
- Derecho internacional público
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- plenos poderes
1, fiche 48, Espagnol, plenos%20poderes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Documento que emana de la autoridad competente de un Estado y por el que se designa a una o varias personas para representar al Estado en la negociación, la adopción o la autenticación del texto de un tratado, para expresar el consentimiento del Estado en obligarse por un tratado, o para ejecutar cualquier otro acto con respecto a un tratado. 1, fiche 48, Espagnol, - plenos%20poderes
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
[Término empleado en la] Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. 1, fiche 48, Espagnol, - plenos%20poderes
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
plenos poderes: Expresión, definición y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 48, Espagnol, - plenos%20poderes
Fiche 49 - données d’organisme interne 2001-01-10
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Trade
- Insurance
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- client
1, fiche 49, Anglais, client
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Person/organization who secures professional services over time, to carry out a specific function. 1, fiche 49, Anglais, - client
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The deliverable in the service is tailored to the client, and is more than can be quantified in a point-of-sale activity. The relationship continues by meeting changing but defined expectations. 1, fiche 49, Anglais, - client
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Materiel Asset Lexicon, 1992, Supply and Services Canada. 1, fiche 49, Anglais, - client
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Commerce
- Assurances
Fiche 49, La vedette principale, Français
- client
1, fiche 49, Français, client
proposition, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Personne ou organisation qui obtient des services professionnels sur une certaine période de temps dans le but de mener à terme un objectif spécifique. 1, fiche 49, Français, - client
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Seguros
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- cliente
1, fiche 49, Espagnol, cliente
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Persona a quien va destinado el resultado de la actuación industrial, comercial o de servicios desarrollada por una empresa y que habitualmente efectúa sus compras de bienes o servicios en la misma. 1, fiche 49, Espagnol, - cliente
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
En el negocio de seguros, este término es empleado para designar al asegurado o contratante de la póliza. 1, fiche 49, Espagnol, - cliente
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Courts
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- regular law court 1, fiche 50, Anglais, regular%20law%20court
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- ordinary law court 2, fiche 50, Anglais, ordinary%20law%20court
- ordinary court of law 3, fiche 50, Anglais, ordinary%20court%20of%20law
- ordinary court 4, fiche 50, Anglais, ordinary%20court
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 5, fiche 50, Anglais, - regular%20law%20court
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 50, La vedette principale, Français
- tribunal de droit commun
1, fiche 50, Français, tribunal%20de%20droit%20commun
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- cour de droit commun 2, fiche 50, Français, cour%20de%20droit%20commun
nom féminin
- cour ordinaire 3, fiche 50, Français, cour%20ordinaire
nom féminin
- juridiction normalement compétente 3, fiche 50, Français, juridiction%20normalement%20comp%C3%A9tente
nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Tribunales
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- tribunal ordinario
1, fiche 50, Espagnol, tribunal%20ordinario
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
El término tribunal ordinario puede ser empleado en la forma plural. 2, fiche 50, Espagnol, - tribunal%20ordinario
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 50, Espagnol, - tribunal%20ordinario
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-10-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Recruiting of Personnel
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- employee handbook
1, fiche 51, Anglais, employee%20handbook
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Booklet that an employee receives from an employer when joining a company, welcoming him/her into the company, providing information about the functions to preformed as well as an organization chart and a list of rights and obligations. 2, fiche 51, Anglais, - employee%20handbook
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The information about ... services performed, the working hours, lunchtime ... is usually contained in an employee handbook. 3, fiche 51, Anglais, - employee%20handbook
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
employee book: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 51, Anglais, - employee%20handbook
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Recrutement du personnel
Fiche 51, La vedette principale, Français
- brochure d'accueil
1, fiche 51, Français, brochure%20d%27accueil
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- guide de l'employé 2, fiche 51, Français, guide%20de%20l%27employ%C3%A9
nom masculin
- livret d'accueil 3, fiche 51, Français, livret%20d%27accueil
nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Une brochure d'accueil doit être distribuée au futur embauché [...] présentée de façon agréable, elle renseignera sur tous les problèmes techniques, sociaux de l'entreprise. 1, fiche 51, Français, - brochure%20d%27accueil
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Gestión del personal (Generalidades)
- Contratación de personal
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- manual del empleado
1, fiche 51, Espagnol, manual%20del%20empleado
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Manual o folleto que recibe un empleado al incorporarse a una organización en el que se le da la bienvenida, se expone la misión de la empresa y una explicación de sus actividades y organigrama, y se detallan los derechos y deberes laborales. 1, fiche 51, Espagnol, - manual%20del%20empleado
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
manual del empleado :término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 51, Espagnol, - manual%20del%20empleado
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-03-15
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Social Organization
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- proletariat
1, fiche 52, Anglais, proletariat
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organisation sociale
Fiche 52, La vedette principale, Français
- prolétariat
1, fiche 52, Français, prol%C3%A9tariat
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Nom donné par les marxistes à la classe ouvrière. 1, fiche 52, Français, - prol%C3%A9tariat
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Organización social
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- proletariado
1, fiche 52, Espagnol, proletariado
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Clase social de quienes no tienen la propiedad de sus medios de producción, y cuyos componentes sólo pueden ofrecer su fuerza de trabajo en el mercado a cambio de un salario. El origen de la expresión radica en que los trabajadores lo único que tenían era su propia prole, es decir a sus hijos. Término muy empleado en toda la economía y sociología marxista como oponente a la clase dominante o burguesía. 1, fiche 52, Espagnol, - proletariado
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Su uso, actualmente, en las sociedades occidentales avanzadas, se ha convertido en mucho más restringido, por la segmentación que ofrece el concepto tan vasto de clases trabajadoras. El enfrentamiento del proletariado y la burguesía generaba la lucha de clases y se convertía, en el análisis del materialismo histórico, en el verdadero motor de la propia historia. 1, fiche 52, Espagnol, - proletariado
Fiche 53 - données d’organisme interne 1999-08-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Architecture
- Roofs (Building Elements)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- cornice
1, fiche 53, Anglais, cornice
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
An overhanging moulding at the top of an outside wall which throws water clear off the wall. 2, fiche 53, Anglais, - cornice
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
[The cornice] can be on either an external wall, in which case it is used to throw rainwater clear of the wall below, or an internal wall, where it forms a decorative junction between wall and ceiling. 3, fiche 53, Anglais, - cornice
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Architecture
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- corniche
1, fiche 53, Français, corniche
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Moulure horizontale au haut d'un piédestal, d'une porte, d'une fenêtre ou d'un mur de bâtiment. 2, fiche 53, Français, - corniche
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Les corniches extérieures ont pour fonction d'abriter les parements du mur contre les eaux pluviales. Elles ont un caractère utilitaire, tandis que les corniches intérieures, régnant au-dessous du plafond d'une chambranle ou surmontant une porte, une fenêtre, constituent des ornements. 3, fiche 53, Français, - corniche
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Arquitectura
- Techos (Elementos de edificios)
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- cornisa
1, fiche 53, Espagnol, cornisa
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Saliente del borde superior de un muro; término empleado para designar el encuentro entre el tejado y los hastiales. 2, fiche 53, Espagnol, - cornisa
Fiche 54 - données d’organisme interne 1999-06-29
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Field Artillery
- Combat Systems (Naval Forces)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- down
1, fiche 54, Anglais, down
correct, OTAN, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval gun-fire support: a term used in a call for fire to indicate that the target is at a lower altitude than the reference point used in identifying the target. 1, fiche 54, Anglais, - down
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
down: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 54, Anglais, - down
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Systèmes de combat (Forces navales)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- plus bas
1, fiche 54, Français, plus%20bas
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui feu naval : terme utilisé dans la demande de tir pour indiquer que l'objectif se trouve à une altitude plus basse que le point de référence qui a été utilisé pour identifier l'objectif. 1, fiche 54, Français, - plus%20bas
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
plus bas : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 54, Français, - plus%20bas
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Sistemas de combate (Fuerzas navales)
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- bajar
1, fiche 54, Espagnol, bajar
correct
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego naval de apoyo :término empleado en una petición de fuego para indicar que el objetivo está a una altura inferior al del punto de referencia usado para identificar el objetivo; corrección empleada por el observador/señalador, durante la realización del tiro para indicar que, se desea una disminución en la altura de explosión. 1, fiche 54, Espagnol, - bajar
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Food Industries
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- drained weight
1, fiche 55, Anglais, drained%20weight
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Means the weight of the edible contents of a container of fish after the liquid has been drained by a method approved by the Minister. 1, fiche 55, Anglais, - drained%20weight
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Term used in the Fish Inspection Regulations. 2, fiche 55, Anglais, - drained%20weight
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- poids égoutté
1, fiche 55, Français, poids%20%C3%A9goutt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Désigne le poids du contenu comestible d'un récipient qui contient du poisson, après égouttage suivant une méthode approuvée par le Ministre. 1, fiche 55, Français, - poids%20%C3%A9goutt%C3%A9
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage dans le Règlement sur l'inspection du poisson. 2, fiche 55, Français, - poids%20%C3%A9goutt%C3%A9
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- peso escurrido
1, fiche 55, Espagnol, peso%20escurrido
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Término empleado para los fines del Codex Alimentarius. 1, fiche 55, Espagnol, - peso%20escurrido
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :