TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TEXTO ALTERNATIVO [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Information Processing (Informatics)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- text equivalent
1, fiche 1, Anglais, text%20equivalent
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- textual equivalent 2, fiche 1, Anglais, textual%20equivalent
correct, nom
- text alternative 3, fiche 1, Anglais, text%20alternative
nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A textual equivalent of an image may be provided through alt text, a caption, or its own section of text, depending on its content and function in context. 4, fiche 1, Anglais, - text%20equivalent
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Infographie
- Traitement de l'information (Informatique)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- équivalent textuel
1, fiche 1, Français, %C3%A9quivalent%20textuel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- équivalent texte 2, fiche 1, Français, %C3%A9quivalent%20texte
correct, nom masculin
- alternative texte 2, fiche 1, Français, alternative%20texte
voir observation, nom féminin
- alternative textuelle 3, fiche 1, Français, alternative%20textuelle
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les équivalents textuels sont un moyen privilégié pour rendre l'information accessible, car ils peuvent être restitués selon n'importe quelle modalité sensorielle (par exemple visuelle, auditive ou tactile) pour répondre aux besoins de l'utilisateur. Fournir des équivalents textuels permet de présenter l'information de façons variées pour une diversité d'agents utilisateurs. Par exemple, une personne qui ne peut pas voir une image peut obtenir que l'équivalent textuel soit lu à haute voix par une synthèse vocale. Une personne qui ne peut entendre un fichier audio peut avoir l'équivalent textuel présenté de telle sorte qu'il ou elle peut le lire. 4, fiche 1, Français, - %C3%A9quivalent%20textuel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
alternative texte; alternative textuelle : Certains ouvrages critiquent l'usage du terme «alternatif» dans le sens de «solution de remplacement». Il semble toutefois passé dans l'usage. 5, fiche 1, Français, - %C3%A9quivalent%20textuel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- texto alternativo
1, fiche 1, Espagnol, texto%20alternativo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- equivalente en texto 1, fiche 1, Espagnol, equivalente%20en%20texto
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un texto alternativo en una página web es el equivalente en texto de un objeto no textual. 1, fiche 1, Espagnol, - texto%20alternativo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Information Processing (Informatics)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- alternative text
1, fiche 2, Anglais, alternative%20text
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- alternate text 2, fiche 2, Anglais, alternate%20text
correct, nom
- alt text 3, fiche 2, Anglais, alt%20text
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Text that describes the content and function of an image that is integrated in a document, but either cannot be seen by a person or is not available to them. 4, fiche 2, Anglais, - alternative%20text
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Infographie
- Traitement de l'information (Informatique)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- texte de remplacement
1, fiche 2, Français, texte%20de%20remplacement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- texte alternatif 2, fiche 2, Français, texte%20alternatif
correct, voir observation, nom masculin
- texte optionnel 3, fiche 2, Français, texte%20optionnel
correct, nom masculin
- texte de substitution 4, fiche 2, Français, texte%20de%20substitution
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Texte servant à décrire le contenu et la fonction d'une image qui est intégrée dans un document, mais qui ne peut pas être vue par une personne ou ne lui est pas accessible. 5, fiche 2, Français, - texte%20de%20remplacement
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le texte de remplacement correspond au texte qui sert à remplacer une image. Il transpose de façon littérale les mêmes renseignements que le graphique. Dans des cas où le lecteur n'a pas accès à l'image, ce texte veille à ce que le lecteur ne perde aucune information ou fonctionnalité. 6, fiche 2, Français, - texte%20de%20remplacement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
texte alternatif : Certains ouvrages critiquent l'usage du terme «alternatif» dans le sens de «solution de remplacement». Il semble toutefois passé dans l'usage. 7, fiche 2, Français, - texte%20de%20remplacement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- texto alternativo
1, fiche 2, Espagnol, texto%20alternativo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-11-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Sociology of persons with a disability
- Rights and Freedoms
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- alternative format
1, fiche 3, Anglais, alternative%20format
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- alternative medium 2, fiche 3, Anglais, alternative%20medium
correct
- alternate medium 3, fiche 3, Anglais, alternate%20medium
correct
- alternate format 4, fiche 3, Anglais, alternate%20format
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A format or medium designed to make information accessible to persons with a disability. 5, fiche 3, Anglais, - alternative%20format
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
There are eight main alternative formats: large print, audio cassette, Braille, diskette, descriptive narration, captioned videos and films, signed videos and films, and TTYs. 5, fiche 3, Anglais, - alternative%20format
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
alternative format: term and definition recommended by the Terminology and Language Standardization Board of the Government of Canada, November 1994. 5, fiche 3, Anglais, - alternative%20format
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Sociologie des personnes handicapées
- Droits et libertés
Fiche 3, La vedette principale, Français
- média substitut
1, fiche 3, Français, m%C3%A9dia%20substitut
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- support de substitution 2, fiche 3, Français, support%20de%20substitution
correct, nom masculin
- média de substitution 3, fiche 3, Français, m%C3%A9dia%20de%20substitution
correct, nom masculin
- support de remplacement 3, fiche 3, Français, support%20de%20remplacement
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Format ou support conçu pour rendre l'information accessible aux personnes handicapées. 4, fiche 3, Français, - m%C3%A9dia%20substitut
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les huit principaux médias substituts sont le braille, les gros caractères, la disquette, l'audiocassette, les films et les vidéos traduits en langage gestuel ou sous-titrés, les vidéos descriptifs et l'ATS. 4, fiche 3, Français, - m%C3%A9dia%20substitut
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
média substitut : terme et définition recommandés par la Commission générale de normalisation terminologique et linguistique du gouvernement du Canada, novembre 1994. 4, fiche 3, Français, - m%C3%A9dia%20substitut
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
- Sociología de las personas con discapacidad
- Derechos y Libertades
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- formato alternativo
1, fiche 3, Espagnol, formato%20alternativo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La norma internacional sobre accesibilidad promueve la reproducción de obras literarias y artísticas(texto, notación y/o ilustraciones), en un formato alternativo, accesible y cómodo, al que sea viable acceder de la misma manera que para las personas sin discapacidad visual. 1, fiche 3, Espagnol, - formato%20alternativo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :