TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TEXTO COMPLETO [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-09-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Records Management (Management)
- Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- redact
1, fiche 1, Anglais, redact
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- strike out 2, fiche 1, Anglais, strike%20out
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To select or adapt (as by obscuring or removing sensitive information) for publication or release ... 1, fiche 1, Anglais, - redact
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Gestion des documents (Gestion)
- Sécurité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- caviarder
1, fiche 1, Français, caviarder
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Couvrir d'encre noire un passage d'un article de presse, d'un livre, et, par extension, d'un manuscrit, que l'on veut rendre illisible, notamment par censure. 1, fiche 1, Français, - caviarder
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Gestión de documentos (Gestión)
- Seguridad
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- expurgar
1, fiche 1, Espagnol, expurgar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La versión original, que contiene el texto completo sin expurgar, se debe clasificar como "Confidencial". Al crear una versión de carácter "Público" del documento, se tachará el texto confidencial en él contenido con una línea negra gruesa y continua que cubra el texto por completo de forma que éste no sea legible. 1, fiche 1, Espagnol, - expurgar
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Satellite Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- international point to multipoint distribution service via satellite
1, fiche 2, Anglais, international%20point%20to%20multipoint%20distribution%20service%20via%20satellite
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A service provided by administrations for the transmission of text, photographs or data via a satellite transponder or part-transponder on a full-time, part-time or temporary basis for reception at a multiplicity of destinations by receive-only earth stations. 2, fiche 2, Anglais, - international%20point%20to%20multipoint%20distribution%20service%20via%20satellite
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Télécommunications par satellite
Fiche 2, La vedette principale, Français
- service de distribution international point à multipoint par satellite
1, fiche 2, Français, service%20de%20distribution%20international%20point%20%C3%A0%20multipoint%20par%20satellite
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Telecomunicaciones por satélite
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- servicio internacional de distribución punto a multipunto vía satélite
1, fiche 2, Espagnol, servicio%20internacional%20de%20distribuci%C3%B3n%20punto%20a%20multipunto%20v%C3%AD%C2%ADa%20sat%C3%A9lite
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Servicio proporcionado por las administraciones para la transmisión de texto, fotografías o datos a través de un transpondedor de satélite o parte de él a tiempo completo, parcial o temporal para la recepción en múltiples destinos pero sólo en estaciones terrenas. 2, fiche 2, Espagnol, - servicio%20internacional%20de%20distribuci%C3%B3n%20punto%20a%20multipunto%20v%C3%AD%C2%ADa%20sat%C3%A9lite
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-02-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- full text
1, fiche 3, Anglais, full%20text
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 3, La vedette principale, Français
- texte intégral
1, fiche 3, Français, texte%20int%C3%A9gral
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- plein texte 2, fiche 3, Français, plein%20texte
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[L'expression] «en texte intégral» qualifie une banque de données dans laquelle sont enregistrés des documents complets et non des résumés ou des descripteurs. 3, fiche 3, Français, - texte%20int%C3%A9gral
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- texto completo
1, fiche 3, Espagnol, texto%20completo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- source database
1, fiche 4, Anglais, source%20database
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[A] type of database [that] contains a full representation of original information [and] provides users with quantitative answers without referencing other sources. 2, fiche 4, Anglais, - source%20database
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
There are four types of source databases: numeric, textual-numeric, properties, and full text. 2, fiche 4, Anglais, - source%20database
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 4, La vedette principale, Français
- base de données source
1, fiche 4, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20source
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- base de datos fuente
1, fiche 4, Espagnol, base%20de%20datos%20fuente
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Tipo de base de datos que contiene una representación total de la información original; proveyendo a los usuarios con respuestas cuantitativas sin referencias a otras fuentes. 2, fiche 4, Espagnol, - base%20de%20datos%20fuente
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Existen cuatro clases de bases de datos fuente : numérica, numérica textual, de propiedades y de texto completo. 2, fiche 4, Espagnol, - base%20de%20datos%20fuente
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-06-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Library Operations
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- reference database
1, fiche 5, Anglais, reference%20database
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- reference data base 2, fiche 5, Anglais, reference%20data%20base
correct
- referral data base 3, fiche 5, Anglais, referral%20data%20base
correct
- referral database 4, fiche 5, Anglais, referral%20database
correct
- referral base 2, fiche 5, Anglais, referral%20base
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
This type of database contains information that directs users to a primary source (printed or nonprinted) for additional details or for the complete text. There are two types of reference databases, bibliographic and referral. Reference database contrasts with source database. 2, fiche 5, Anglais, - reference%20database
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Exploitation (Bibliothéconomie)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- banque de références
1, fiche 5, Français, banque%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rences
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- base de données de références 1, fiche 5, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rences
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de références bibliographiques d'un système automatisé d'information documentaire. 2, fiche 5, Français, - banque%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rences
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Explotación (Biblioteconomía)
- Internet y telemática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- base de datos de referencia
1, fiche 5, Espagnol, base%20de%20datos%20de%20referencia
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- base de datos de referencias 2, fiche 5, Espagnol, base%20de%20datos%20de%20referencias
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Este tipo de base de datos contiene información que dirige a los usuarios a una fuente primaria(impresa o no) para detalles adicionales o para el texto completo. Hay dos clases de bases de datos de referencias, bibliográficas y de citas. La base de datos de referencia contrasta con base de datos fuente. 2, fiche 5, Espagnol, - base%20de%20datos%20de%20referencia
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :