TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TIENDA LINEA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Electronic Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- commercial server
1, fiche 1, Anglais, commercial%20server
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- merchant server 1, fiche 1, Anglais, merchant%20server
correct
- commercial web server 2, fiche 1, Anglais, commercial%20web%20server
correct, voir observation
- commercial Web server 3, fiche 1, Anglais, commercial%20Web%20server
correct
- merchant web server 2, fiche 1, Anglais, merchant%20web%20server
correct, voir observation
- merchant Web server 3, fiche 1, Anglais, merchant%20Web%20server
correct
- electronic commerce server 4, fiche 1, Anglais, electronic%20commerce%20server
- e-commerce server 4, fiche 1, Anglais, e%2Dcommerce%20server
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A server housing electronic commerce software that makes it possible to create a virtual shop and to manage orders and products sold online. 4, fiche 1, Anglais, - commercial%20server
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
commercial web server; merchant web server: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 1, Anglais, - commercial%20server
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Commerce électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- serveur commercial
1, fiche 1, Français, serveur%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- serveur marchand 1, fiche 1, Français, serveur%20marchand
correct, nom masculin
- serveur Web commercial 2, fiche 1, Français, serveur%20Web%20commercial
correct, voir observation, nom masculin
- serveur Web marchand 2, fiche 1, Français, serveur%20Web%20marchand
correct, voir observation, nom masculin
- serveur de commerce électronique 3, fiche 1, Français, serveur%20de%20commerce%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Serveur abritant un logiciel de commerce électronique permettant de créer une boutique virtuelle et de gérer les commandes et les produits offerts en ligne. 3, fiche 1, Français, - serveur%20commercial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
serveur Web commercial; serveur Web marchand : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 1, Français, - serveur%20commercial
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comercio electrónico
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- servidor Web comercial
1, fiche 1, Espagnol, servidor%20Web%20comercial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- servidor de comercio electrónico 2, fiche 1, Espagnol, servidor%20de%20comercio%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin, Mexique
- servidor comercial en Internet 2, fiche 1, Espagnol, servidor%20comercial%20en%20Internet
correct, nom masculin, Mexique
- servidor comercial 2, fiche 1, Espagnol, servidor%20comercial
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Servidor dotado de un software de comercio electrónico que hace posible crear una tienda virtual y administrar las órdenes de compra y los productos vendidos en línea. 3, fiche 1, Espagnol, - servidor%20Web%20comercial
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-09-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electronic Commerce
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- virtual store
1, fiche 2, Anglais, virtual%20store
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- virtual shop 2, fiche 2, Anglais, virtual%20shop
correct
- e-boutique 3, fiche 2, Anglais, e%2Dboutique
correct
- online shop 2, fiche 2, Anglais, online%20shop
correct
- on-line store 4, fiche 2, Anglais, on%2Dline%20store
correct
- online store 5, fiche 2, Anglais, online%20store
correct
- cyberstore 6, fiche 2, Anglais, cyberstore
correct
- cyber-store 7, fiche 2, Anglais, cyber%2Dstore
correct
- cyber store 7, fiche 2, Anglais, cyber%20store
correct
- cybershop 8, fiche 2, Anglais, cybershop
correct
- cyber-shop 7, fiche 2, Anglais, cyber%2Dshop
correct
- cyber shop 7, fiche 2, Anglais, cyber%20shop
correct
- electronic store 9, fiche 2, Anglais, electronic%20store
correct
- e-store 9, fiche 2, Anglais, e%2Dstore
correct
- electronic shop 10, fiche 2, Anglais, electronic%20shop
correct
- e-shop 10, fiche 2, Anglais, e%2Dshop
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An Internet site designed for selling products or services. 11, fiche 2, Anglais, - virtual%20store
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Virtual stores have also found that the hard goods traditionally sold through consumer catalogues and retail stores often sell poorly online, where they cannot be held and examined. 4, fiche 2, Anglais, - virtual%20store
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- on-line shop
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce électronique
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- boutique virtuelle
1, fiche 2, Français, boutique%20virtuelle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- magasin virtuel 2, fiche 2, Français, magasin%20virtuel
correct, nom masculin
- cyberboutique 2, fiche 2, Français, cyberboutique
correct, nom féminin
- boutique électronique 3, fiche 2, Français, boutique%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
- magasin électronique 4, fiche 2, Français, magasin%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
- cybermagasin 5, fiche 2, Français, cybermagasin
nom masculin
- boutique en ligne 5, fiche 2, Français, boutique%20en%20ligne
nom féminin
- magasin en ligne 5, fiche 2, Français, magasin%20en%20ligne
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Site Internet créé pour la vente de produits ou de services. 6, fiche 2, Français, - boutique%20virtuelle
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Magasin virtuel, shopping réel. Le site World Avenue, conçu par Big Blue ne compte pour l'instant qu'une douzaine de marchands [...] mais IBM souhaite en faire la principale cyber-galerie marchande du monde, et devrait annoncer bientôt l'entrée de marchands européens et français. 7, fiche 2, Français, - boutique%20virtuelle
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Pensez aux millions de clients, dans le monde entier, se trouvant à quelques clics de souris seulement de votre boutique virtuelle! 7, fiche 2, Français, - boutique%20virtuelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio electrónico
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tienda virtual
1, fiche 2, Espagnol, tienda%20virtual
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cibertienda 1, fiche 2, Espagnol, cibertienda
correct, nom féminin, Mexique
- tienda electrónica 1, fiche 2, Espagnol, tienda%20electr%C3%B3nica
correct, nom féminin, Mexique
- tienda en línea 2, fiche 2, Espagnol, tienda%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin, Mexique
- tienda en Internet 3, fiche 2, Espagnol, tienda%20en%20Internet
correct, nom féminin, Mexique
- almacén electrónico 4, fiche 2, Espagnol, almac%C3%A9n%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
- almacén virtual 4, fiche 2, Espagnol, almac%C3%A9n%20virtual
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Localización Internet que existe para vender productos o servicios. 5, fiche 2, Espagnol, - tienda%20virtual
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :