TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
USO FIRMA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-11-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Corporate Security
- Recruiting of Personnel
- Public Service
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- security screening
1, fiche 1, Anglais, security%20screening
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A process whereby information provided by a person or company is verified in order to determine whether that person or company meets the security requirements. 2, fiche 1, Anglais, - security%20screening
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the Government of Canada, the first step of the security screening of a person or company is the "reliability check" and it is followed, when required only, by a "security investigation." 3, fiche 1, Anglais, - security%20screening
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
security screening: term officially approved by the Security Terminology Committee (STC). 3, fiche 1, Anglais, - security%20screening
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
- Recrutement du personnel
- Fonction publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- filtrage de sécurité
1, fiche 1, Français, filtrage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Processus qui vise à vérifier les renseignements fournis par une personne ou une entreprise en vue d’établir qu’elle satisfait aux exigences en matière de sécurité. 2, fiche 1, Français, - filtrage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au gouvernement du Canada, la première étape du processus de filtrage de sécurité pour une personne ou une entreprise est la «vérification de fiabilité». Le filtrage de sécurité peut comprendre, si nécessaire, une deuxième étape : «l’enquête de sécurité». 3, fiche 1, Français, - filtrage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
filtrage de sécurité : terme uniformisé par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS). 3, fiche 1, Français, - filtrage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad general de la empresa
- Contratación de personal
- Función pública
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- verificación de seguridad
1, fiche 1, Espagnol, verificaci%C3%B3n%20de%20seguridad
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Su firma certifica que toda la información indicada en este formulario es correcta y también nos da su consentimiento para proceder a una verificación de seguridad; el hecho de llenar este formulario no obliga a esta institución a proporcionarle un empleo. Dicha información será confidencial y solo para uso interno del Departamento de Recursos Humanos. 1, fiche 1, Espagnol, - verificaci%C3%B3n%20de%20seguridad
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En el Gobierno de Canadá, la verificación de seguridad de una persona o empresa comprende dos fases: la primera es la "verificación de confiabilidad" y la segunda, que se realiza solo cuando se considera necesario, es la "indagación de seguridad". 2, fiche 1, Espagnol, - verificaci%C3%B3n%20de%20seguridad
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Contracts
- Public Sector Budgeting
- Government Accounting
- Auditing (Accounting)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- signing authority
1, fiche 2, Anglais, signing%20authority
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- authority to sign 2, fiche 2, Anglais, authority%20to%20sign
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The right to sign specific documents. 3, fiche 2, Anglais, - signing%20authority
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
No persons shall exercise signing authority pursuant to both sections 33 and 34 of the Financial Administration Act with respect to a particular payment. 4, fiche 2, Anglais, - signing%20authority
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
To have, exercise signing authority. To be authorized to sign. 5, fiche 2, Anglais, - signing%20authority
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Marchés publics
- Budget des collectivités publiques
- Comptabilité publique
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pouvoir de signature
1, fiche 2, Français, pouvoir%20de%20signature
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- pouvoir de signer 2, fiche 2, Français, pouvoir%20de%20signer
correct, nom masculin
- autorisation de signature 3, fiche 2, Français, autorisation%20de%20signature
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Autorisation accordée à un agent ou à un gestionnaire d'un ministère par le ministre ou l'administrateur général de signer des documents afin de faciliter les procédures pour autoriser une dépense, débourser des fonds, exercer un contrôle sur les dépenses ou pour tout autre acte nécessitant la signature d'une personne habilitée à signer. 4, fiche 2, Français, - pouvoir%20de%20signature
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Personne ne devra exercer le pouvoir de signature aux termes des deux articles 33 et 34 de la Loi sur la gestion des finances publiques pour un paiement en particulier. 5, fiche 2, Français, - pouvoir%20de%20signature
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Avoir, détenir, exercer le pouvoir de signature. 4, fiche 2, Français, - pouvoir%20de%20signature
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
- Presupuestación del sector público
- Contabilidad pública
- Verificación (Contabilidad)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- poderes de firma
1, fiche 2, Espagnol, poderes%20de%20firma
correct, nom masculin, Colombie
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- uso de firma 1, fiche 2, Espagnol, uso%20de%20firma
correct, nom masculin, Argentine, Chili
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Autoridad para firmar un documento, ya sea directamente o por facsímil. 1, fiche 2, Espagnol, - poderes%20de%20firma
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-08-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- identity authentication
1, fiche 3, Anglais, identity%20authentication
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 3, Anglais, - identity%20authentication
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- validation de l'identité
1, fiche 3, Français, validation%20de%20l%27identit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 3, Français, - validation%20de%20l%27identit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- validación de la identidad
1, fiche 3, Espagnol, validaci%C3%B3n%20de%20la%20identidad
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El empleo de identificador formal de autenticación constituye un mecanismo básico para el uso de firma electrónica. Los identificadores son un esquema de validación de la identidad del usuario para acceder a un sistema informático. 1, fiche 3, Espagnol, - validaci%C3%B3n%20de%20la%20identidad
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :