TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
UTILIZACION ADHESION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Engineering Tests and Reliability
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
- Road Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- compatibility
1, fiche 1, Anglais, compatibility
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The condition in which the braking efforts of a towing vehicle and trailer are so balanced that each vehicle achieves the same adhesion utilization. 1, fiche 1, Anglais, - compatibility
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
compatibility: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - compatibility
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Transport routier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- compatibilité
1, fiche 1, Français, compatibilit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
État dans lequel l'équilibre des efforts de freinage d'un véhicule tracteur et de sa remorque est tel que chaque véhicule atteint la même utilisation de l'adhérence. 1, fiche 1, Français, - compatibilit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
compatibilité : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - compatibilit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
- Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
- Transporte por carretera
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- compatibilidad
1, fiche 1, Espagnol, compatibilidad
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Condición en la cual los esfuerzos de frenado de un vehículo remolcador y un remolque están tan equilibrados que cada vehículo logra la misma utilización de la adhesión. 1, fiche 1, Espagnol, - compatibilidad
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Engineering Tests and Reliability
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- adhesion utilization
1, fiche 2, Anglais, adhesion%20utilization
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The ratio between the braking rate ... and the possible maximum coefficient of adhesion, provided that [the maximum coefficient of adhesion] is utilized at all wheels. 1, fiche 2, Anglais, - adhesion%20utilization
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
e: In the symbol, the small Greek letter "e" (epsilon) must be in italics. 2, fiche 2, Anglais, - adhesion%20utilization
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
adhesion utilization: term standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - adhesion%20utilization
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- adhesion utilisation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- utilisation de l'adhérence
1, fiche 2, Français, utilisation%20de%20l%27adh%C3%A9rence
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Rapport entre le taux de freinage [...] et le coefficient d'adhérence maximal, si [le coefficient d'adhérence maximal] est utilisé par toutes les roues. 1, fiche 2, Français, - utilisation%20de%20l%27adh%C3%A9rence
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
e : Dans le symbole, la lettre minuscule grecque «e» (epsilon) doit s'écrire en italique. 2, fiche 2, Français, - utilisation%20de%20l%27adh%C3%A9rence
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
utilisation de l'adhérence : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - utilisation%20de%20l%27adh%C3%A9rence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
- Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
- Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- utilización de la adhesión
1, fiche 2, Espagnol, utilizaci%C3%B3n%20de%20la%20adhesi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Relación entre la rata de frenado [...] y el coeficiente de adhesión máxima posible, siempre y cuando [el coeficiente de adhesión máxima posible] se utilice en todas las ruedas. 1, fiche 2, Espagnol, - utilizaci%C3%B3n%20de%20la%20adhesi%C3%B3n
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
e: En el símbolo, la letra minúscula griega "e" (épsilon) debe escribirse en itálica. 2, fiche 2, Espagnol, - utilizaci%C3%B3n%20de%20la%20adhesi%C3%B3n
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- utilización de la adherencia
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :