TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VANELLUS VANELLUS [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- river lapwing
1, fiche 1, Anglais, river%20lapwing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 1, Anglais, - river%20lapwing
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - river%20lapwing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vanneau pie
1, fiche 1, Français, vanneau%20pie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 1, Français, - vanneau%20pie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
vanneau pie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - vanneau%20pie
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - vanneau%20pie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-12-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- spur-winged lapwing
1, fiche 2, Anglais, spur%2Dwinged%20lapwing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 2, Anglais, - spur%2Dwinged%20lapwing
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - spur%2Dwinged%20lapwing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vanneau à éperons
1, fiche 2, Français, vanneau%20%C3%A0%20%C3%A9perons
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 2, Français, - vanneau%20%C3%A0%20%C3%A9perons
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
vanneau à éperons : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - vanneau%20%C3%A0%20%C3%A9perons
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - vanneau%20%C3%A0%20%C3%A9perons
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- masked lapwing
1, fiche 3, Anglais, masked%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- masked plover 1, fiche 3, Anglais, masked%20plover
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 3, Anglais, - masked%20lapwing
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - masked%20lapwing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vanneau soldat
1, fiche 3, Français, vanneau%20soldat
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 3, Français, - vanneau%20soldat
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
vanneau soldat : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - vanneau%20soldat
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - vanneau%20soldat
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- long-toed lapwing
1, fiche 4, Anglais, long%2Dtoed%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- long-toed plover 1, fiche 4, Anglais, long%2Dtoed%20plover
correct, voir observation
- white-faced lapwing 1, fiche 4, Anglais, white%2Dfaced%20lapwing
correct, voir observation
- white-winged lapwing 1, fiche 4, Anglais, white%2Dwinged%20lapwing
correct, voir observation
- white-winged plover 1, fiche 4, Anglais, white%2Dwinged%20plover
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 4, Anglais, - long%2Dtoed%20lapwing
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - long%2Dtoed%20lapwing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vanneau à ailes blanches
1, fiche 4, Français, vanneau%20%C3%A0%20ailes%20blanches
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 4, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
vanneau à ailes blanches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sociable lapwing
1, fiche 5, Anglais, sociable%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sociable plover 1, fiche 5, Anglais, sociable%20plover
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 5, Anglais, - sociable%20lapwing
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - sociable%20lapwing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vanneau sociable
1, fiche 5, Français, vanneau%20sociable
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 5, Français, - vanneau%20sociable
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
vanneau sociable : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - vanneau%20sociable
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - vanneau%20sociable
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- white-crowned plover
1, fiche 6, Anglais, white%2Dcrowned%20plover
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- white-crowned wattled plover 1, fiche 6, Anglais, white%2Dcrowned%20wattled%20plover
correct, voir observation
- white-headed lapwing 1, fiche 6, Anglais, white%2Dheaded%20lapwing
correct, voir observation
- white-headed plover 1, fiche 6, Anglais, white%2Dheaded%20plover
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 6, Anglais, - white%2Dcrowned%20plover
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - white%2Dcrowned%20plover
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vanneau à tête blanche
1, fiche 6, Français, vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 6, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
vanneau à tête blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20blanche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- white-tailed lapwing
1, fiche 7, Anglais, white%2Dtailed%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- white-tailed plover 1, fiche 7, Anglais, white%2Dtailed%20plover
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 7, Anglais, - white%2Dtailed%20lapwing
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - white%2Dtailed%20lapwing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- vanneau à queue blanche
1, fiche 7, Français, vanneau%20%C3%A0%20queue%20blanche
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 7, Français, - vanneau%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
vanneau à queue blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - vanneau%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - vanneau%20%C3%A0%20queue%20blanche
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- spot-breasted lapwing
1, fiche 8, Anglais, spot%2Dbreasted%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- spot-breasted plover 1, fiche 8, Anglais, spot%2Dbreasted%20plover
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 8, Anglais, - spot%2Dbreasted%20lapwing
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - spot%2Dbreasted%20lapwing
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vanneau d'Abyssinie
1, fiche 8, Français, vanneau%20d%27Abyssinie
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 8, Français, - vanneau%20d%27Abyssinie
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
vanneau d'Abyssinie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - vanneau%20d%27Abyssinie
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - vanneau%20d%27Abyssinie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- red-wattled lapwing
1, fiche 9, Anglais, red%2Dwattled%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- red-wattled plover 1, fiche 9, Anglais, red%2Dwattled%20plover
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 9, Anglais, - red%2Dwattled%20lapwing
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - red%2Dwattled%20lapwing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- vanneau indien
1, fiche 9, Français, vanneau%20indien
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 9, Français, - vanneau%20indien
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
vanneau indien : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - vanneau%20indien
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - vanneau%20indien
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- lesser black-winged lapwing
1, fiche 10, Anglais, lesser%20black%2Dwinged%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- lesser black-winged plover 1, fiche 10, Anglais, lesser%20black%2Dwinged%20plover
correct, voir observation
- Senegal lapwing 1, fiche 10, Anglais, Senegal%20lapwing
correct, voir observation
- Senegal plover 1, fiche 10, Anglais, Senegal%20plover
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 10, Anglais, - lesser%20black%2Dwinged%20lapwing
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - lesser%20black%2Dwinged%20lapwing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- vanneau terne
1, fiche 10, Français, vanneau%20terne
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 10, Français, - vanneau%20terne
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
vanneau terne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - vanneau%20terne
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - vanneau%20terne
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- yellow-wattled lapwing
1, fiche 11, Anglais, yellow%2Dwattled%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- yellow-wattled plover 1, fiche 11, Anglais, yellow%2Dwattled%20plover
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 11, Anglais, - yellow%2Dwattled%20lapwing
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 11, Anglais, - yellow%2Dwattled%20lapwing
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- vanneau de Malabar
1, fiche 11, Français, vanneau%20de%20Malabar
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 11, Français, - vanneau%20de%20Malabar
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
vanneau de Malabar : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - vanneau%20de%20Malabar
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - vanneau%20de%20Malabar
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Javanese lapwing
1, fiche 12, Anglais, Javanese%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Javanese wattled lapwing 1, fiche 12, Anglais, Javanese%20wattled%20lapwing
correct, voir observation
- Javanese wattled plover 1, fiche 12, Anglais, Javanese%20wattled%20plover
correct, voir observation
- Sunda lapwing 1, fiche 12, Anglais, Sunda%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 12, Anglais, - Javanese%20lapwing
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 12, Anglais, - Javanese%20lapwing
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- vanneau hirondelle
1, fiche 12, Français, vanneau%20hirondelle
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 12, Français, - vanneau%20hirondelle
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
vanneau hirondelle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - vanneau%20hirondelle
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - vanneau%20hirondelle
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Cayenne plover
1, fiche 13, Anglais, Cayenne%20plover
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- pied lapwing 1, fiche 13, Anglais, pied%20lapwing
correct, voir observation
- pied plover 1, fiche 13, Anglais, pied%20plover
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 13, Anglais, - Cayenne%20plover
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 13, Anglais, - Cayenne%20plover
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- vanneau de Cayenne
1, fiche 13, Français, vanneau%20de%20Cayenne
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 13, Français, - vanneau%20de%20Cayenne
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
vanneau de Cayenne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - vanneau%20de%20Cayenne
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - vanneau%20de%20Cayenne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- black-winged lapwing
1, fiche 14, Anglais, black%2Dwinged%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- black-winged plover 1, fiche 14, Anglais, black%2Dwinged%20plover
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 14, Anglais, - black%2Dwinged%20lapwing
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 14, Anglais, - black%2Dwinged%20lapwing
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- vanneau à ailes noires
1, fiche 14, Français, vanneau%20%C3%A0%20ailes%20noires
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 14, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20noires
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
vanneau à ailes noires : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20noires
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - vanneau%20%C3%A0%20ailes%20noires
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- grey-headed lapwing
1, fiche 15, Anglais, grey%2Dheaded%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- grey-headed plover 1, fiche 15, Anglais, grey%2Dheaded%20plover
correct, voir observation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 15, Anglais, - grey%2Dheaded%20lapwing
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 15, Anglais, - grey%2Dheaded%20lapwing
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- vanneau à tête grise
1, fiche 15, Français, vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 15, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
vanneau à tête grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- black-headed lapwing
1, fiche 16, Anglais, black%2Dheaded%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- black-headed plover 1, fiche 16, Anglais, black%2Dheaded%20plover
correct, voir observation
- blackhead plover 1, fiche 16, Anglais, blackhead%20plover
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 16, Anglais, - black%2Dheaded%20lapwing
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - black%2Dheaded%20lapwing
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- vanneau à tête noire
1, fiche 16, Français, vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 16, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
vanneau à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - vanneau%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- African wattled lapwing
1, fiche 17, Anglais, African%20wattled%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Senegal wattled plover 1, fiche 17, Anglais, Senegal%20wattled%20plover
correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 17, Anglais, - African%20wattled%20lapwing
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 17, Anglais, - African%20wattled%20lapwing
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- vanneau du Sénégal
1, fiche 17, Français, vanneau%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 17, Français, - vanneau%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
vanneau du Sénégal : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - vanneau%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 17, Français, - vanneau%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- brown-chested lapwing
1, fiche 18, Anglais, brown%2Dchested%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- brown-chested plover 1, fiche 18, Anglais, brown%2Dchested%20plover
correct, voir observation
- brown-chested wattled plover 1, fiche 18, Anglais, brown%2Dchested%20wattled%20plover
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 18, Anglais, - brown%2Dchested%20lapwing
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 18, Anglais, - brown%2Dchested%20lapwing
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- vanneau à poitrine châtaine
1, fiche 18, Français, vanneau%20%C3%A0%20poitrine%20ch%C3%A2taine
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 18, Français, - vanneau%20%C3%A0%20poitrine%20ch%C3%A2taine
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
vanneau à poitrine châtaine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - vanneau%20%C3%A0%20poitrine%20ch%C3%A2taine
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 18, Français, - vanneau%20%C3%A0%20poitrine%20ch%C3%A2taine
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- blacksmith lapwing
1, fiche 19, Anglais, blacksmith%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- blacksmith plover 1, fiche 19, Anglais, blacksmith%20plover
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 19, Anglais, - blacksmith%20lapwing
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 19, Anglais, - blacksmith%20lapwing
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- vanneau armé
1, fiche 19, Français, vanneau%20arm%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 19, Français, - vanneau%20arm%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
vanneau armé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - vanneau%20arm%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - vanneau%20arm%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- banded lapwing
1, fiche 20, Anglais, banded%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- banded plover 1, fiche 20, Anglais, banded%20plover
correct, voir observation
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 20, Anglais, - banded%20lapwing
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 20, Anglais, - banded%20lapwing
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- vanneau tricolore
1, fiche 20, Français, vanneau%20tricolore
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 20, Français, - vanneau%20tricolore
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
vanneau tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - vanneau%20tricolore
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 20, Français, - vanneau%20tricolore
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- crowned lapwing
1, fiche 21, Anglais, crowned%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- crowned plover 1, fiche 21, Anglais, crowned%20plover
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 21, Anglais, - crowned%20lapwing
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 21, Anglais, - crowned%20lapwing
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- vanneau couronné
1, fiche 21, Français, vanneau%20couronn%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 21, Français, - vanneau%20couronn%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
vanneau couronné : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - vanneau%20couronn%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 21, Français, - vanneau%20couronn%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Andean lapwing
1, fiche 22, Anglais, Andean%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 22, Anglais, - Andean%20lapwing
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 22, Anglais, - Andean%20lapwing
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- vanneau des Andes
1, fiche 22, Français, vanneau%20des%20Andes
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 22, Français, - vanneau%20des%20Andes
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
vanneau des Andes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - vanneau%20des%20Andes
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 22, Français, - vanneau%20des%20Andes
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Northern lapwing
1, fiche 23, Anglais, Northern%20lapwing
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 23, Anglais, - Northern%20lapwing
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 23, Anglais, - Northern%20lapwing
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- vanneau huppé
1, fiche 23, Français, vanneau%20hupp%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 23, Français, - vanneau%20hupp%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
vanneau huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - vanneau%20hupp%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 23, Français, - vanneau%20hupp%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-08-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Southern lapwing
1, fiche 24, Anglais, Southern%20lapwing
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, fiche 24, Anglais, - Southern%20lapwing
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 24, Anglais, - Southern%20lapwing
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- vanneau téro
1, fiche 24, Français, vanneau%20t%C3%A9ro
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, fiche 24, Français, - vanneau%20t%C3%A9ro
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
vanneau téro : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - vanneau%20t%C3%A9ro
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 24, Français, - vanneau%20t%C3%A9ro
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :