TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WEB 2.0 [9 fiches]

Fiche 1 2015-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The second generation of the World Wide Web that is focused on the ability of people to collaborate and share information online.

OBS

Web 2.0: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Deuxième génération du World Wide Web qui est axée sur la capacité des gens à collaborer et à échanger des renseignements en ligne.

OBS

D'un côté, [le Web 2.0] est vu comme le basculement des techniques vers des services, de l'autre il représente un nouveau réseau d'interaction sociale. Dans les deux cas pourtant, il replace l'utilisateur et ses relations avec les autres, plutôt qu'avec des contenus ou des machines, au centre [d'Internet].

OBS

Web 2.0 : terme utilisé dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

La Web 2. 0 implica colaboración, trabajo en red, enlaces de acuerdo a intereses compartidos, redes sociales...

CONT

Para muchas personas, una respuesta concisa sobre qué es la Web 2. 0 hace referencia a un grupo de tecnologías que se consideran profundamente asociadas con el término, los ya mencionados blogs, wikis, “podcasts”, sistemas de sindicación simple(RSS), etc. que facilitan una Web socialmente más conectada en la que cualquiera puede agregar o editar la información presentada.

OBS

Web 2. 0 : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “Web” se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra “red”.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
CONT

So what, exactly, is the Web 2.0 movement? As an ideology, it is based upon a series of ethical assumptions about media, culture, and technology. It worships the creative amateur: the self-taught filmmaker, the dorm-room musician, the unpublished writer. It suggests that everyone --even the most poorly educated and inarticulate amongst us-- can and should use digital media to express and realize themselves.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
CONT

Réseaux de pair à pair, réseaux sociaux et outils favorisant la mise en place d'une intelligence collective : telles sont les trois technologies traditionnellement associées au mouvement Web 2.0 que les entreprises européennes utilisent ou comptent utiliser.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
OBS

movimiento de la Web 2. 0 : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “Web” se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra “red”.

OBS

movimiento web 2. 0 :“web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en “página web”. En cuanto al número, es frecuente el plural invariable(sitios web).

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Because they draw on Ajax to deliver rich, client-side interactivity, Web 2.0 portals improve usability and provide faster performance compared to non-Ajax [Web] sites.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Un portail Web 2.0 offre un large panel de ressources et de services (besoins fonctionnels métiers, messagerie électronique, forum de discussion, espaces de publication, moteur de recherche) centrés sur un domaine ou une communauté particulière (votre site [Internet] ou intranet).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

portal web 2. 0 :“web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en “página web”. En cuanto al número, es frecuente el plural invariable(sitios web).

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Economics
  • Internet and Telematics
CONT

In the Web 2.0 economy, service publishing and aggregation of all forms is where the greatest opportunity lies.

Français

Domaine(s)
  • Économique
  • Internet et télématique
CONT

Caractéristiques de l'économie Web 2.0 : de nouveaux modèles économiques apparaissent provenant de flux d'échanges partant du consommateur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía
  • Internet y telemática
OBS

economía de la Web 2. 0 : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “Web” se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra “red”.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

Software or systems which are always in a testing phase.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

[...] Live OneCare est entrée dans un cycle de «bêta perpétuelle». Pour comprendre le sens de l'expression, il faut par exemple regarder du côté de chez Google où chaque logiciel est constamment en version bêta, en dehors de quelques rares versions officielles et finales.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

La beta perpetua es un concepto relacionado con la Web 2. 0 y con el desarrollo de software siguiendo los principios ágiles. Las aplicaciones que se pueden considerar parte de la Web 2. 0 se han caracterizado por su rápida respuesta a los cambios y por un feedback continuo de la comunidad de usuarios.

CONT

[…] los servicios de la Web 2. 0 se encuentran siempre en "beta perpetua" evolucionando constantemente, a diferencia de los ciclos cerrados de desarrollo de otros servicios y aplicaciones.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

The biggest industry trend in the IT [information technology] sector is the move from the Internet world to the participation age ... With regard to the move away from the "Internet age" to the participation age, in which instant messaging, blogging, e-mail and podcasting are the norm ... this move was a good and positive thing and would enhance all forms of media.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Le [blogue] est le meilleur exemple de cette nouvelle ère de la participation. L'origine du [blogue] est égocentrique : c'est la capacité d'un être humain de publier ses propres pensées pour être lu par sa famille, ses amis et peut-être quelques utilisateurs inconnus d'Internet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

[…] hoy nos encontramos inmersos en la era de la participación, la era de la Web 2. 0, donde la relación con la red es bidireccional : el usuario pasa de ser un mero receptor de información a desempeñar un papel activo mediante su participación directa en la creación, modificación y difusión de dicha información.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Digital utopians have heralded the dawn of an era in which Web 2.0 --distinguished by a new generation of participatory sites ... which emphasize user-generated content, social networking and interactive sharing-- ushers in the democratization of the world: more information, more perspectives, more opinions, more everything, and most of it without filters or fees.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Le blogage, c'est le partage interactif des idées, des problèmes et des points de vue.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

El término Web 2. 0 se asocia habitualmente con las aplicaciones web que facilitan compartir de forma interactiva información, el diseño centrado en el usuario y la colaboración dentro [de la] World Wide Web.

OBS

compartir de forma interactiva: Esta actividad se expresa en español con un infinitivo en vez de un sustantivo.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Information Theory
  • Internet and Telematics
DEF

[An] approach to producing intellectual content such as code, documents, indexing and decisions that results from individuals working together with no centralized authority.

Français

Domaine(s)
  • Théorie de l'information
  • Internet et télématique
CONT

Les développements technologiques du dit «Web 2.0» ou encore Web sémantique permettent le développement d'une intelligence collective sur Internet. Des outils tels que les Wiki, les [signets sociaux], les moteurs sociaux de recherche (par exemple Lycos IQ) favorisent l'échange et le partage de connaissance en s'appuyant sur la mutualisation du travail (rédaction, recherche d'information, expertise) de tout un chacun.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teoría de la información
  • Internet y telemática
CONT

El concepto de inteligencia colectiva se ve impulsado con las nuevas tecnologías de la información y la comunicación, especialmente con Internet. Con la Web 2. 0 aparecen nuevas formas de relacionarse, en las que los consumidores pasan a ser también creadores, como consecuencia de una gran facilidad para la aportación de información.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Community 2.0 is about user-generated content and collaboration. It is a "contribution culture". It is all the more prevalent because our community now comes with us through our handhelds, our phones, our laptops. It is mobile, it is ubiquitous, and it is continuous computing.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

La communauté 2.0 s'exprimera également sur les grands portails consacrés aux nouvelles technologies. C'est le cas par exemple du portail ZDNet, qui permet aux utilisateurs de commenter les articles, ou de les ajouter directement à leur profil [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Comunidad virtual con la capacidad tecnológica de la Web 2. 0 que permite la interacción de los miembros.

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :