TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WEBADICTO [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web head
1, fiche 1, Anglais, web%20head
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- webhead 1, fiche 1, Anglais, webhead
correct, voir observation
- web addict 1, fiche 1, Anglais, web%20addict
correct, voir observation
- webaddict 1, fiche 1, Anglais, webaddict
correct, voir observation
- Web head 2, fiche 1, Anglais, Web%20head
correct
- Webhead 3, fiche 1, Anglais, Webhead
correct
- Web addict 4, fiche 1, Anglais, Web%20addict
correct
- Webaddict 3, fiche 1, Anglais, Webaddict
correct
- Net-head 5, fiche 1, Anglais, Net%2Dhead
correct
- nethead 6, fiche 1, Anglais, nethead
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Someone who knows everything there is to know about the World Wide Web and loves everything about it. 2, fiche 1, Anglais, - web%20head
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
web head; web addict; webhead; webaddict: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 7, fiche 1, Anglais, - web%20head
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fana du Web
1, fiche 1, Français, fana%20du%20Web
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- piqué du Web 1, fiche 1, Français, piqu%C3%A9%20du%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- webmane 2, fiche 1, Français, webmane
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- Webmane 1, fiche 1, Français, Webmane
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fana du Web; piqué du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 1, Français, - fana%20du%20Web
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
webmane : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés. 3, fiche 1, Français, - fana%20du%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- webadicto
1, fiche 1, Espagnol, webadicto
correct, nom masculin, Argentine, Mexique
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- adicto a la Red 1, fiche 1, Espagnol, adicto%20a%20la%20Red
correct, nom masculin, Espagne, Mexique
- maníaco de red 1, fiche 1, Espagnol, man%C3%ADaco%20de%20red
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


