TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DATOS CAMPO [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-12-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Cartography
- Geological Research and Exploration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ground truth
1, fiche 1, Anglais, ground%20truth
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ground information 2, fiche 1, Anglais, ground%20information
correct
- ground verification 3, fiche 1, Anglais, ground%20verification
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In remote sensing, measurements made on the ground to support, confirm, or help calibrate observations made from aerial or space platforms. 4, fiche 1, Anglais, - ground%20truth
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Some volunteers are in cities where national governments can be lobbied; many are in remote locations where they can verify ground truth about logging, mining, fishing operations, and toxic waste disposal. 5, fiche 1, Anglais, - ground%20truth
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ground truth: designation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 6, fiche 1, Anglais, - ground%20truth
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télédétection
- Cartographie
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réalité de terrain
1, fiche 1, Français, r%C3%A9alit%C3%A9%20de%20terrain
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- vérité au sol 2, fiche 1, Français, v%C3%A9rit%C3%A9%20au%20sol
correct, nom féminin
- vérité-sol 3, fiche 1, Français, v%C3%A9rit%C3%A9%2Dsol
à éviter, voir observation, nom féminin
- vérité-terrain 4, fiche 1, Français, v%C3%A9rit%C3%A9%2Dterrain
à éviter, voir observation, nom féminin
- vérité de terrain 4, fiche 1, Français, v%C3%A9rit%C3%A9%20de%20terrain
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lorsque l'on utilise des images par satellite pour estimer les superficies cultivées, chaque image nécessite l'élaboration d'un algorithme de classification qui lui est propre. L'exactitude de cette classification doit être vérifiée, grâce à une comparaison avec de petits échantillons de terres, c'est-à-dire la «réalité de terrain» [...] 5, fiche 1, Français, - r%C3%A9alit%C3%A9%20de%20terrain
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
réalité de terrain : désignation normalisée par la Commission de terminologie et de télédétection aérospatiale et uniformisée par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 6, fiche 1, Français, - r%C3%A9alit%C3%A9%20de%20terrain
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les désignations «vérité-terrain», «vérité de terrain» et «vérité-sol» sont des calques de l'anglais. 7, fiche 1, Français, - r%C3%A9alit%C3%A9%20de%20terrain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Teledetección
- Cartografía
- Investigaciones y prospecciones geológicas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- datos de campo
1, fiche 1, Espagnol, datos%20de%20campo
nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Información obtenida sobre el terreno, como ayuda en la interpretación de datos obtenidos por teledetección. 1, fiche 1, Espagnol, - datos%20de%20campo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :