TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
REQUERIMIENTO TRANSMITIR [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Data Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Request To Send
1, fiche 1, Anglais, Request%20To%20Send
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RTS 1, fiche 1, Anglais, RTS
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- request to send 2, fiche 1, Anglais, request%20to%20send
correct, nom
- RTS 2, fiche 1, Anglais, RTS
correct, nom
- RTS 2, fiche 1, Anglais, RTS
- Ready to Receive 3, fiche 1, Anglais, Ready%20to%20Receive
voir observation, nom
- RTR 3, fiche 1, Anglais, RTR
voir observation, nom
- RTR 3, fiche 1, Anglais, RTR
- Ready to Send 4, fiche 1, Anglais, Ready%20to%20Send
voir observation, nom
- RTS 4, fiche 1, Anglais, RTS
voir observation, nom
- RTS 4, fiche 1, Anglais, RTS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Description of Modem Signals. ... Request to Send (RTS). ... this signal is generally used to indicate that the computer is prepared to receive data from the modem (it can also be used in half-duplex communication to request permission to transmit, hence the name). 3, fiche 1, Anglais, - Request%20To%20Send
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
What is request to send (RTS)? RTS is a pivotal concept in computer networking. It functions as a digital protocol ensuring efficient data transmission, particularly in wireless communication. When a device wants to send data, it initiates an RTS signal, essentially requesting permission to transmit. This preemptive communication helps prevent collisions in shared network spaces, promoting a smoother flow of data. While RTS adds a layer of coordination, it's especially crucial in crowded network environments, where simultaneous transmissions are likely. 2, fiche 1, Anglais, - Request%20To%20Send
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ready to Receive; Ready to Send: These designations do not appear in either the IEEE 802.11 or the RS-232 standards. 5, fiche 1, Anglais, - Request%20To%20Send
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transmission de données
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Demande pour émettre
1, fiche 1, Français, Demande%20pour%20%C3%A9mettre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- RTS 2, fiche 1, Français, RTS
correct, nom féminin
- DPE 3, fiche 1, Français, DPE
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Demande d'émission 4, fiche 1, Français, Demande%20d%27%C3%A9mission
correct, nom féminin
- RTS 4, fiche 1, Français, RTS
correct, nom féminin
- RTS 4, fiche 1, Français, RTS
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transmisión de datos
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- requerimiento para transmitir
1, fiche 1, Espagnol, requerimiento%20para%20transmitir
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- RTS 1, fiche 1, Espagnol, RTS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Petición a enviar 2, fiche 1, Espagnol, Petici%C3%B3n%20a%20enviar
correct, nom féminin
- RTS 2, fiche 1, Espagnol, RTS
correct, nom féminin
- RTS 2, fiche 1, Espagnol, RTS
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :