TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALFEIZAR [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-04-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- apron wall
1, fiche 1, Anglais, apron%20wall
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- apron 2, fiche 1, Anglais, apron
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
That part of a panel wall between window sill and wall support. 1, fiche 1, Anglais, - apron%20wall
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- allège
1, fiche 1, Français, all%C3%A8ge
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mur d'allège 2, fiche 1, Français, mur%20d%27all%C3%A8ge
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Élément mural situé entre le niveau d'un plancher et l'appui d'une baie; [...] 2, fiche 1, Français, - all%C3%A8ge
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] l'allège a la même largeur que la baie, ou la largeur de plusieurs baies juxtaposées, si elles sont séparées par des meneaux. Autrefois, l'allège était toujours moins épaisse que le mur lui-même : elle présentait le même ébrasement intérieur que la baie. 2, fiche 1, Français, - all%C3%A8ge
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Dans l'architecture classique, on parle de mur sous-appui quand le pan de mur sous la fenêtre est de même épaisseur que le mur lui-même. 3, fiche 1, Français, - all%C3%A8ge
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- mur sous-appui
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- antepecho
1, fiche 1, Espagnol, antepecho
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- alféizar 1, fiche 1, Espagnol, alf%C3%A9izar
correct, nom masculin
- faldón 1, fiche 1, Espagnol, fald%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pretil plano o moldurado de terminación, colocado debajo del reborde de una ventana para cubrir la terminación gruesa del acabado de un muro. 1, fiche 1, Espagnol, - antepecho
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
- Floors and Ceilings
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- breast height 1, fiche 2, Anglais, breast%20height
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
- Planchers et plafonds
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hauteur d'appui
1, fiche 2, Français, hauteur%20d%27appui
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Hauteur à laquelle on peut aisément s'accouder (80 à 100 cm). 1, fiche 2, Français, - hauteur%20d%27appui
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Appui: ouvrage de maçonnerie, de menuiserie ou de serrurerie sur lequel on peut s'accouder. 1, fiche 2, Français, - hauteur%20d%27appui
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
- Pisos y cielos rasos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- altura de alfeizar
1, fiche 2, Espagnol, altura%20de%20alfeizar
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Alféizar: Parte plana que delimita el hueco de una ventana, dejando al aire el grosor del muro. 2, fiche 2, Espagnol, - altura%20de%20alfeizar
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :