TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALZA [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Optical Instruments
- Shooting (Sports)
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rear sight
1, fiche 1, Anglais, rear%20sight
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- rearsight 2, fiche 1, Anglais, rearsight
correct
- backsight 3, fiche 1, Anglais, backsight
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The sight assembly positioned nearest the breech of a firearm. 4, fiche 1, Anglais, - rear%20sight
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rear sight: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 5, fiche 1, Anglais, - rear%20sight
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- back sight
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments d'optique
- Tir (Sports)
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hausse
1, fiche 1, Français, hausse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mire arrière 2, fiche 1, Français, mire%20arri%C3%A8re
nom féminin
- viseur arrière 3, fiche 1, Français, viseur%20arri%C3%A8re
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dispositif de visée situé le plus près de la culasse d'une arme à feu. 4, fiche 1, Français, - hausse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hausse : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des armes légères et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 1, Français, - hausse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos ópticos
- Tiro (Deportes)
- Armas ligeras
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- alza
1, fiche 1, Espagnol, alza
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-02-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Market Prices
- Stock Exchange
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bull market
1, fiche 2, Anglais, bull%20market
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bullish market 2, fiche 2, Anglais, bullish%20market
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A stock market in continuing rise. 3, fiche 2, Anglais, - bull%20market
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Bourse
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marché à la hausse
1, fiche 2, Français, march%C3%A9%20%C3%A0%20la%20hausse
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- marché haussier 2, fiche 2, Français, march%C3%A9%20haussier
correct, nom masculin
- marché orienté à la hausse 3, fiche 2, Français, march%C3%A9%20orient%C3%A9%20%C3%A0%20la%20hausse
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Marché des valeurs mobilières caractérisé par une hausse prolongée du cours de l'ensemble de ces valeurs. 4, fiche 2, Français, - march%C3%A9%20%C3%A0%20la%20hausse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Precios (Comercialización)
- Bolsa de valores
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- mercado de tendencia alcista
1, fiche 2, Espagnol, mercado%20de%20tendencia%20alcista
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- mercado al alza 1, fiche 2, Espagnol, mercado%20al%20alza
correct, nom masculin
- mercado alcista 2, fiche 2, Espagnol, mercado%20alcista
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] mercado en el que los precios [de cotizaciones] tienden a subir y se realizan numerosas operaciones de compra. 1, fiche 2, Espagnol, - mercado%20de%20tendencia%20alcista
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-12-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ripple price effect
1, fiche 3, Anglais, ripple%20price%20effect
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ripple price effect: term extracted from the “Glossaire économique” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 3, Anglais, - ripple%20price%20effect
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- effet de propagation de la hausse des prix
1, fiche 3, Français, effet%20de%20propagation%20de%20la%20hausse%20des%20prix
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
effet de propagation de la hausse des prix : terme extrait du «Glossaire économique» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 3, Français, - effet%20de%20propagation%20de%20la%20hausse%20des%20prix
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- repercusión del alza de precios
1, fiche 3, Espagnol, repercusi%C3%B3n%20del%20alza%20de%20precios
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-07-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Market Prices
- Cost of Living
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- price increase
1, fiche 4, Anglais, price%20increase
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- rise in prices 2, fiche 4, Anglais, rise%20in%20prices
correct
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- increase in price
- increase in prices
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Coût de la vie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hausse de prix
1, fiche 4, Français, hausse%20de%20prix
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- renchérissement 2, fiche 4, Français, rench%C3%A9rissement
correct, nom masculin
- renchérissement de prix 3, fiche 4, Français, rench%C3%A9rissement%20de%20prix
correct, nom masculin
- majoration de prix 4, fiche 4, Français, majoration%20de%20prix
correct, nom féminin
- augmentation de prix 5, fiche 4, Français, augmentation%20de%20prix
correct, nom féminin
- enchérissement 6, fiche 4, Français, ench%C3%A9rissement
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Precios (Comercialización)
- Costo de vida
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- alza de precios
1, fiche 4, Espagnol, alza%20de%20precios
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-05-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bull
1, fiche 5, Anglais, bull
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- bull speculator 2, fiche 5, Anglais, bull%20speculator
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
One who believes that prices will rise and who invests money in securities or other property or advises others to do so, thus creating a "long" position. 3, fiche 5, Anglais, - bull
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 5, La vedette principale, Français
- haussier
1, fiche 5, Français, haussier
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- spéculateur à la hausse 2, fiche 5, Français, sp%C3%A9culateur%20%C3%A0%20la%20hausse
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Spéculateur qui croit à une hausse des cours ou des taux sur le marché des valeurs mobilières ou un autre marché officiel. 3, fiche 5, Français, - haussier
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- alcista
1, fiche 5, Espagnol, alcista
correct, genre commun
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- especulador al alza 2, fiche 5, Espagnol, especulador%20al%20alza
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Quien juega en bolsa al alza; es decir, comprando cuando cree que los valores están bajos, para venderlos posteriormente cuando tengan un cambio más alto. 3, fiche 5, Espagnol, - alcista
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Beekeeping
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- superhive
1, fiche 6, Anglais, superhive
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- super 2, fiche 6, Anglais, super
correct, nom
- super honey chamber 3, fiche 6, Anglais, super%20honey%20chamber
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A removable upper story of a beehive containing sections for the storage of honey. 4, fiche 6, Anglais, - superhive
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Élevage des abeilles
Fiche 6, La vedette principale, Français
- hausse
1, fiche 6, Français, hausse
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Partie supérieure de la ruche, amovible, que l'on place, au printemps et en été, sur le corps de la ruche et dont les cadres contiennent majoritairement du miel que l'on récolte. 2, fiche 6, Français, - hausse
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Cría de abejas
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- alza
1, fiche 6, Espagnol, alza
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-08-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- speculate for a rise
1, fiche 7, Anglais, speculate%20for%20a%20rise
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- operate for a rise 2, fiche 7, Anglais, operate%20for%20a%20rise
correct
- go a bull 3, fiche 7, Anglais, go%20a%20bull
correct
- gamble on a rise in prices 2, fiche 7, Anglais, gamble%20on%20a%20rise%20in%20prices
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Bourse
- Phraséologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- jouer à la hausse
1, fiche 7, Français, jouer%20%C3%A0%20la%20hausse
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- miser à la hausse 2, fiche 7, Français, miser%20%C3%A0%20la%20hausse
- spéculer à la hausse 3, fiche 7, Français, sp%C3%A9culer%20%C3%A0%20la%20hausse
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Effectuer des opérations boursières tout en espérant une hausse des cours de certaines valeurs mobilières. 4, fiche 7, Français, - jouer%20%C3%A0%20la%20hausse
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Fraseología
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- especular al alza 1, fiche 7, Espagnol, especular%20al%20alza
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-05-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- rear sight adjustment
1, fiche 8, Anglais, rear%20sight%20adjustment
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- rear sight micrometer adjustment 2, fiche 8, Anglais, rear%20sight%20micrometer%20adjustment
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In biathlon, the graduated and adjustable metal tube is known as a rear sight. In order to aim, the shooter must aligh the rear sight with the target. 3, fiche 8, Anglais, - rear%20sight%20adjustment
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- réglage de la hausse
1, fiche 8, Français, r%C3%A9glage%20de%20la%20hausse
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ajustement de la hausse 2, fiche 8, Français, ajustement%20de%20la%20hausse
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Au biathlon, la hausse est un tube de métal gradué et ajustable. Pour viser, le tireur doit s'assurer que la hausse est alignée vers la cible. 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9glage%20de%20la%20hausse
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- ajuste de alza
1, fiche 8, Espagnol, ajuste%20de%20alza
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-09-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Finance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- upward multiplier 1, fiche 9, Anglais, upward%20multiplier
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Finances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- multiplicateur à la hausse
1, fiche 9, Français, multiplicateur%20%C3%A0%20la%20hausse
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- multiplicador al alza
1, fiche 9, Espagnol, multiplicador%20al%20alza
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-09-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Finance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- upward rigidity 1, fiche 10, Anglais, upward%20rigidity
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Finances
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rigidité à la hausse
1, fiche 10, Français, rigidit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20hausse
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- rigidez al alza
1, fiche 10, Espagnol, rigidez%20al%20alza
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-09-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- upward trend
1, fiche 11, Anglais, upward%20trend
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- rising trend 2, fiche 11, Anglais, rising%20trend
correct
- rising tendency 2, fiche 11, Anglais, rising%20tendency
correct
- uptrend 3, fiche 11, Anglais, uptrend
correct
- bullishness 4, fiche 11, Anglais, bullishness
- bullish tone 4, fiche 11, Anglais, bullish%20tone
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Compare with "downtrend". 5, fiche 11, Anglais, - upward%20trend
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 11, La vedette principale, Français
- tendance à la hausse
1, fiche 11, Français, tendance%20%C3%A0%20la%20hausse
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Évolution à la hausse des cours d'un titre ou du marché dans son ensemble. 2, fiche 11, Français, - tendance%20%C3%A0%20la%20hausse
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- tendencia al alza
1, fiche 11, Espagnol, tendencia%20al%20alza
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- tendencia alcista 2, fiche 11, Espagnol, tendencia%20alcista
correct, nom féminin
- tendencia ascendente 2, fiche 11, Espagnol, tendencia%20ascendente
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Finance
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- revised upwards
1, fiche 12, Anglais, revised%20upwards
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- revised up 2, fiche 12, Anglais, revised%20up
correct
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Finances
Fiche 12, La vedette principale, Français
- majoré
1, fiche 12, Français, major%C3%A9
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- révisé à la hausse 1, fiche 12, Français, r%C3%A9vis%C3%A9%20%C3%A0%20la%20hausse
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- corregido al alza
1, fiche 12, Espagnol, corregido%20al%20alza
correct, adjectif
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-10-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Archery
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- mounting bracket
1, fiche 13, Anglais, mounting%20bracket
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Tir à l'arc
Fiche 13, La vedette principale, Français
- écrou de montage
1, fiche 13, Français, %C3%A9crou%20de%20montage
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Tiro con arco
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- soporte para montaje de elementos
1, fiche 13, Espagnol, soporte%20para%20montaje%20de%20elementos
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- alza 2, fiche 13, Espagnol, alza
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Ballistics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- elevation of security
1, fiche 14, Anglais, elevation%20of%20security
correct, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Minimum elevation permissible for firing above friendly troops without endangering their safety. This concept can only be applied to certain equipment having a flat trajectory. 1, fiche 14, Anglais, - elevation%20of%20security
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
elevation security: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 14, Anglais, - elevation%20of%20security
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Balistique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- hausse de sécurité
1, fiche 14, Français, hausse%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Hausse minimale permettant le tir au-dessus des troupes amies sans risques pour ces dernières. Cette notion ne peut être appliquée qu'à certains matériels à tir rendu. 1, fiche 14, Français, - hausse%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
hausse de sécurité : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 14, Français, - hausse%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Balística
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- alza de seguridad
1, fiche 14, Espagnol, alza%20de%20seguridad
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Alza mínima que permite disparar sin riesgo por encima de las tropas propias. Este concepto sólo puede aplicarse a determinados equipos (de armas) que tienen una trayectoria tensa. 1, fiche 14, Espagnol, - alza%20de%20seguridad
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-04-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Archery
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- point-of-aim mark
1, fiche 15, Anglais, point%2Dof%2Daim%20mark
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tir à l'arc
Fiche 15, La vedette principale, Français
- viseur
1, fiche 15, Français, viseur
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- hausse 1, fiche 15, Français, hausse
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Tiro con arco
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- alza
1, fiche 15, Espagnol, alza
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-03-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- rear sight insert
1, fiche 16, Anglais, rear%20sight%20insert
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- disque de hausse
1, fiche 16, Français, disque%20de%20hausse
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- oeilleton interchangeable 2, fiche 16, Français, oeilleton%20interchangeable
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- disco de alza
1, fiche 16, Espagnol, disco%20de%20alza
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-03-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- scoring overlay
1, fiche 17, Anglais, scoring%20overlay
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- hausse de pointage
1, fiche 17, Français, hausse%20de%20pointage
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- abaque de pointage 2, fiche 17, Français, abaque%20de%20pointage
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- alza de puntería
1, fiche 17, Espagnol, alza%20de%20punter%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-03-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- rear sight aperture
1, fiche 18, Anglais, rear%20sight%20aperture
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- rear sight 2, fiche 18, Anglais, rear%20sight
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- cran de mire
1, fiche 18, Français, cran%20de%20mire
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- encoche de la hausse 2, fiche 18, Français, encoche%20de%20la%20hausse
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
- Tiro (Deportes)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- muesca del alza
1, fiche 18, Espagnol, muesca%20del%20alza
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- open rear sight
1, fiche 19, Anglais, open%20rear%20sight
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- hausse ouverte
1, fiche 19, Français, hausse%20ouverte
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- alza abierta
1, fiche 19, Espagnol, alza%20abierta
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-08-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Economics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- ratcheting up 1, fiche 20, Anglais, ratcheting%20up
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Économique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- remontée en dents de scie
1, fiche 20, Français, remont%C3%A9e%20en%20dents%20de%20scie
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Economía
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- alza por efecto de trinquete
1, fiche 20, Espagnol, alza%20por%20efecto%20de%20trinquete
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1995-12-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- cost escalation risk
1, fiche 21, Anglais, cost%20escalation%20risk
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 21, La vedette principale, Français
- risque d'indexation des coûts
1, fiche 21, Français, risque%20d%27indexation%20des%20co%C3%BBts
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- risque de majoration des coûts 1, fiche 21, Français, risque%20de%20majoration%20des%20co%C3%BBts
correct, nom masculin
- risque économique 1, fiche 21, Français, risque%20%C3%A9conomique
correct, nom masculin, France
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- riesgo de aumento de costos
1, fiche 21, Espagnol, riesgo%20de%20aumento%20de%20costos
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- riesgo de alza de costos 1, fiche 21, Espagnol, riesgo%20de%20alza%20de%20costos
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :