TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

COLOCADO [3 fiches]

Fiche 1 2024-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
DEF

In a state of drug euphoria.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
DEF

[Qui est] sous l'effet de bien-être ou d'euphorie que provoque l'absorption d'une drogue.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
DEF

Bajo los efectos de una droga.

PHR

Entrar, estar en onda.

PHR

Estar colocado.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Masonry Practice
  • Special-Language Phraseology
OBS

laid on edge: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Maçonnerie
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Des briques sont posées de champ quand le sens de leur largeur est vertical et celui de leur longueur horizontal; dans le cas contraire, elles sont debout, et enfin de plat, si ces deux sens sont horizontaux.

OBS

posé sur le chant; posé de chant; posé sur le cant : désignations uniformisées par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Albañilería
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Said of a ball or a short falling in the good zone or exactly where needed to be at the advantage of the hitter.

PHR

A well-placed ball, shot.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Se dit d'une balle qui tombe dans la zone voulue ou exactement où elle le doit pour avantager le joueur qui l'a frappée.

CONT

Steffi Graf a réussi de belles balles placées.

Terme(s)-clé(s)
  • bien placé
  • bien placée

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[El] globo de ataque debe ser poco alto; sólo lo suficiente para pasar al contrario, y muy ajustado al fondo de la pista [...]

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :