TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CONFITURA [5 fiches]

Fiche 1 2018-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
CONT

… date marking with a best before or use by date is required for most packaged foods for retail sale or catering purposes that have a shelf life of [less than] 2 [years]. Exceptions are individual servings of ice cream or ice confections, and foods in a small package, except where the food should be consumed before a certain date because of health or safety reasons.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Food Preservation and Canning
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
DEF

A fruit product which has been processed by cooking with the addition of some preserving agent, such as sugar.

OBS

Jam or jelly or other conserve made from fruit.

OBS

preserve; fruit preserve: terms usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • preserves
  • fruit preserves

Français

Domaine(s)
  • Conservation des aliments et conserverie
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
CONT

Les fruits en conserve et produits de fruits en conserve qui ne font pas l'objet de normes particulières établies dans la présente annexe a) peuvent être conservés dans un liquide de couverture composé (i) d'eau, avec ou sans un ingrédient édulcorant, ou (ii) d'un ou de jus de fruits, d'un ou de jus de fruits reconstitués, d'un ou de jus de fruits concentrés, ou de purée de fruits ou de nectar de fruits, avec ou sans un ingrédient édulcorant; [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Conservación de los alimentos y elaboración de conservas
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Sugar Industry
  • Chocolate and Confectionery
DEF

Sweet edibles (as candy, cake, pastry, candied fruits, ice cream): things prepared and sold by a confectioner.

Français

Domaine(s)
  • Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

Produits à base de sucre fabriqués et vendus par les confiseurs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria azucarera
  • Productos de confitería y chocolatería
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Food Preservation and Canning
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
DEF

A jamlike preserve made by boiling the pulp and usually the sliced up rinds, of oranges or other fruits with sugar.

OBS

In Anglo-American usage the term almost invariably refers to a conserve derived from oranges or from some other citrus fruit. Typically the recipe will include sliced fruit peel and will prescribe a long cooking time in order to soften the peel. Such marmalade is most often consumed on toasted bread as part of a full English breakfast.

Français

Domaine(s)
  • Conservation des aliments et conserverie
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
DEF

Préparation de fruits, laissés entiers ou coupés en morceaux, cuits avec du sucre.

OBS

Dans le commerce la dénomination «marmelade» s'applique seulement aux préparations à base d'agrumes (oranges, citrons).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Conservación de los alimentos y elaboración de conservas
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :