TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CUADERNA [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cant-timber
1, fiche 1, Anglais, cant%2Dtimber
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- membrure dévoyé
1, fiche 1, Français, membrure%20d%C3%A9voy%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuaderna revirada
1, fiche 1, Espagnol, cuaderna%20revirada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cuaderna revirada: Nombre que toma la cuaderna cuando las dos ramas de que se compone están con respecto del diametral en planos inclinados simétricamente hacia el extremo respectivo del casco. [...] En los arsenales se hacen reviradas las últimas cuadernas de popa y de proa. 1, fiche 1, Espagnol, - cuaderna%20revirada
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cant frame
1, fiche 2, Anglais, cant%20frame
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cant 1, fiche 2, Anglais, cant
nom
- cant framing 2, fiche 2, Anglais, cant%20framing
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fourcat
1, fiche 2, Français, fourcat
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- couple dévoyé 2, fiche 2, Français, couple%20d%C3%A9voy%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Varangue en forme de fourche, située à l'extrémité avant ou arrière d'un navire, et dont l'acculement est très important. 3, fiche 2, Français, - fourcat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cuaderna revirada
1, fiche 2, Espagnol, cuaderna%20revirada
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- gambota 1, fiche 2, Espagnol, gambota
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-08-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- body plan
1, fiche 3, Anglais, body%20plan
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vertical
1, fiche 3, Français, vertical
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dans un plan de navire, coupe qui représente les couples répartis autour d'un axe commun. 2, fiche 3, Français, - vertical
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cuaderna de trazado
1, fiche 3, Espagnol, cuaderna%20de%20trazado
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-07-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fuselage ring frame
1, fiche 4, Anglais, fuselage%20ring%20frame
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ring frame 2, fiche 4, Anglais, ring%20frame
correct, uniformisé
- fuselage frame 3, fiche 4, Anglais, fuselage%20frame
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The main transverse structural frame of a rigid airship. 4, fiche 4, Anglais, - fuselage%20ring%20frame
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The vertical members of the fuselage frame are called frames, or bulkheads. Between the principal vertical members are lighter former, or rings, to maintain the uniform shape of the structure. 5, fiche 4, Anglais, - fuselage%20ring%20frame
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
ring frame: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 4, Anglais, - fuselage%20ring%20frame
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- couple de fuselage
1, fiche 4, Français, couple%20de%20fuselage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- cadre de fuselage 2, fiche 4, Français, cadre%20de%20fuselage
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Couples ou cadres. Ce sont des éléments transversaux en forme d’arceaux; ils donnent sa forme au fuselage. Ils assurent la rigidité transversale de celui-ci et sont aussi rapprochés que possible, c’est ainsi que les 76 cadres de Caravelle sont espacés de 42 cm et deux de Concorde de 53 cm. Les «cadres forts» ou «couples principaux» supportent les efforts concentrés dus par exemple : - aux limites de zone pressurisée; - aux encadrements de porte, de hublots, de pare-brise; - aux attaches d’aile et d’empennage; - aux logements de train. Ils assurent la jonction de chaque tronçon du fuselage. 3, fiche 4, Français, - couple%20de%20fuselage
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
couple de fuselage : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Miantenance. 4, fiche 4, Français, - couple%20de%20fuselage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Célula de aeronaves
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- cuaderna
1, fiche 4, Espagnol, cuaderna
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
cuaderna: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 4, Espagnol, - cuaderna
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-03-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Shipbuilding Yards and Docks
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 5, Anglais, frame
nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chantiers maritimes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- couple
1, fiche 5, Français, couple
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Pièce de charpente composée de deux membrures fixées en bas à quille, en haut au barrot, et qui déterminent la forme de la coque. 1, fiche 5, Français, - couple
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Astilleros y dársenas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cuaderna de gálibos
1, fiche 5, Espagnol, cuaderna%20de%20g%C3%A1libos
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- armazón 1, fiche 5, Espagnol, armaz%C3%B3n
voir observation
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
armazón: término de género gramatical ambiguo. 2, fiche 5, Espagnol, - cuaderna%20de%20g%C3%A1libos
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-06-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- midship section
1, fiche 6, Anglais, midship%20section
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- dead flat 2, fiche 6, Anglais, dead%20flat
États-Unis
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- coupe au maître
1, fiche 6, Français, coupe%20au%20ma%C3%AEtre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Section transversale du navire au maître-coupe. 2, fiche 6, Français, - coupe%20au%20ma%C3%AEtre
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
coupe au maître : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 6, Français, - coupe%20au%20ma%C3%AEtre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cuaderna maestra
1, fiche 6, Espagnol, cuaderna%20maestra
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-05-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- rib
1, fiche 7, Anglais, rib
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- couple
1, fiche 7, Français, couple
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- membrure 1, fiche 7, Français, membrure
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- cuaderna
1, fiche 7, Espagnol, cuaderna
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- pareja 1, fiche 7, Espagnol, pareja
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-05-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- strut
1, fiche 8, Anglais, strut
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- shoulder saxboard 2, fiche 8, Anglais, shoulder%20saxboard
correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- varangue
1, fiche 8, Français, varangue
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- cuaderna
1, fiche 8, Espagnol, cuaderna
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-03-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- main frame 1, fiche 9, Anglais, main%20frame
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- maître-couple
1, fiche 9, Français, ma%C3%AEtre%2Dcouple
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Couple le plus grand de la coque, qui donne la plus grande section. 1, fiche 9, Français, - ma%C3%AEtre%2Dcouple
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- cuaderna maestra
1, fiche 9, Espagnol, cuaderna%20maestra
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-11-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- framework 1, fiche 10, Anglais, framework
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- membrure
1, fiche 10, Français, membrure
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- couple 1, fiche 10, Français, couple
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des pièces transversales de la charpente d'un navire, qui s'appuie sur la quille et recoit les bordés. 1, fiche 10, Français, - membrure
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- cuaderna
1, fiche 10, Espagnol, cuaderna
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- armadura 1, fiche 10, Espagnol, armadura
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :