TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ESPERMATICO [3 fiches]

Fiche 1 2024-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Genitals
Universal entry(ies)
funiculus spermaticus
latin
A09.3.04.001
code de système de classement, voir observation
CONT

[A] spermatic cord [is] a pair of tubular structures in the male reproductive system that support the testes in the scrotum. Each cord is sheathed in connective tissue and contains a network of arteries, veins, nerves, and the first section of the ductus deferens, through which sperm pass in the process of ejaculation. The cords extend from the testes to the inguinal rings (openings at the level of the bladder) in the fascia transversalis, the connective-tissue sheath of abdominal wall muscles.

OBS

spermatic cord: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A09.3.04.001: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
funiculus spermaticus
latin
A09.3.04.001
code de système de classement, voir observation
DEF

Conduit en forme de corde qui relie l'abdomen aux testicules et qui contient le canal déférent [...], des vaisseaux sanguins, des vaisseaux lymphatiques et des nerfs.

OBS

cordon spermatique : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A09.3.04.001 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Órganos genitales
Entrada(s) universal(es)
funiculus spermaticus
latin
A09.3.04.001
code de système de classement, voir observation
DEF

Cordón inguinoescrotal, largo y circular, que se extiende desde el anillo inguinal profundo hasta el borde posterior del testículo y está constituido por el conducto deferente, las arterias testicular, funicular y deferencial, las venas testiculares y el plexo pampiniforme, vasos linfáticos, el ramo genital del nervio genitofemoral, el nervio cremastérico y componentes simpáticos del plexo testicular.

OBS

cordón espermático: designación derivada de la Terminología Anatómica.

OBS

A09.3.04.001: número de identificación de la Terminología Anatómica.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • The Genitals
  • Reproduction (Medicine)
CONT

Epididymal Sperm Granuloma Simulating a Testicular Neoplasm.

Français

Domaine(s)
  • Organes génitaux
  • Reproduction (Médecine)
OBS

Il y a effraction du sperme à travers l'extrémité proximale du déférent, effraction entraînant une réaction inflammatoire locale aboutissant à la formation d'un granulome. Ce processus est normal mais dans quelques cas, ce granulome bourré de spermatozoïdes va grossir et englober l'autre extrémité sectionnée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Órganos genitales
  • Reproducción (Medicina)
DEF

Reacción inflamatoria leve al esperma.

CONT

Los problemas que pueden ocurrir después de su vasectomía incluyen el sangrado, la infección y usualmente una reacción inflamatoria leve al esperma que ha podido quedar libre durante la cirugía lo cual se llama un granuloma de esperma.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics

Français

Domaine(s)
  • Génétique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :