TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

NUMERO LINEA [3 fiches]

Fiche 1 2004-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Computer Display Technology
  • Computer Programs and Programming
CONT

... defines SQL statement delimiters and line numbers or paragraph names for exception handling using syntax compatible with the style of the host language.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Techniques d'affichage (Ordinateurs)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

[...] définition des paramètres et des numéros de ligne ou des noms de paragraphe d'énoncé SQL aux fins de traitement d'exception en utilisant une syntaxe compatible avec le style du langage hôte.

OBS

Terme tiré de «Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL» publiée par le Conseil du Trésor.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
  • Técnicas de visualización (Computadoras)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

En los lenguajes de programación, por ejemplo BASIC, es el número asignado a cada instrucción en un programa fuente con el propósito de identificarla.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
DEF

A means of "addressing" points within prerecorded text through codes which generally correspond to lines of the document, numbered sequentially.

CONT

In editors whose lines have fixed line numbers rather than relative line numbers calculated as offsets to the top of the file, the user can specify a GOTO to a fixed line number.

Français

Domaine(s)
  • Bureautique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ofimática
DEF

Medio para direccionar puntos dentro de un texto registrado, mediante códigos que generalmente corresponden a las líneas en el documento, numeradas secuencialmente.

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :