TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NUMERO REFERENCIA [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Field Artillery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- target number
1, fiche 1, Anglais, target%20number
correct, nom, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- tgt no 2, fiche 1, Anglais, tgt%20no
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The reference number given to the target by the fire control unit. 3, fiche 1, Anglais, - target%20number
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
target number: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - target%20number
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
target number; tgt no: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 1, Anglais, - target%20number
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Artillerie de campagne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro de cible
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20de%20cible
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- numéro d'objectif 2, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20d%27objectif
correct, nom masculin, uniformisé
- no obj 3, fiche 1, Français, no%20obj
correct, nom masculin, uniformisé
- numéro de référence de l'objectif 4, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20l%27objectif
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Numéro de référence donné à l'objectif par l'unité chargée de la direction du tir. 5, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20de%20cible
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
numéro de cible; numéro d'objectif : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 6, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20de%20cible
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
numéro de référence de l'objectif : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 6, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20de%20cible
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
numéro d'objectif; no obj : désignations uniformisées par le le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20de%20cible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Adquisición del objetivo
- Artillería de campaña
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- número de referencia del objetivo
1, fiche 1, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20referencia%20del%20objetivo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Número que se asigna a un objetivo por la unidad de control de fuegos. 1, fiche 1, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20referencia%20del%20objetivo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Finance
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- funding reference number
1, fiche 2, Anglais, funding%20reference%20number
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Grant recipients must acknowledge agency contributions in all peer-reviewed publications, quoting the funding reference number. 3, fiche 2, Anglais, - funding%20reference%20number
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Finances
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro de référence du financement
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20du%20financement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- NRF 2, fiche 2, Français, NRF
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Administración federal
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- número de referencia de la financiación
1, fiche 2, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20referencia%20de%20la%20financiaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- número de referencia del financiamiento 2, fiche 2, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20referencia%20del%20financiamiento
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-01-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Naval Mines
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lay reference number
1, fiche 3, Anglais, lay%20reference%20number
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- LRN 2, fiche 3, Anglais, LRN
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In naval mine warfare, a number allocated to an individual mine by the minefield planning authority to provide a simple means of referring to it. 3, fiche 3, Anglais, - lay%20reference%20number
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
lay reference number; LRN: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 3, Anglais, - lay%20reference%20number
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Mines marines
Fiche 3, La vedette principale, Français
- numéro de référence de mouillage
1, fiche 3, Français, num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20mouillage
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- LRN 2, fiche 3, Français, LRN
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En guerre des mines sur mer, numéro attribué à chacune des mines par l'autorité opérationnelle afin de disposer d'un moyen simple d'y faire référence. 3, fiche 3, Français, - num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20mouillage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
numéro de référence de mouillage; LRN : désignations et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 3, Français, - num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20mouillage
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
numéro de référence de mouillage : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 3, Français, - num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20mouillage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Gestión del material militar
- Minas marinas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- número de referencia de una mina
1, fiche 3, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20referencia%20de%20una%20mina
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En la guerra naval de minas, número asignado a una mina individual por la autoridad de planeamiento del campo que suministra con medio sencillo como referencia a ella. 1, fiche 3, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20referencia%20de%20una%20mina
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-08-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- chalk number
1, fiche 4, Anglais, chalk%20number
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The number given to a complete load and to the transporting carrier. 2, fiche 4, Anglais, - chalk%20number
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
chalk number: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 4, Anglais, - chalk%20number
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- numéro-repère
1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%2Drep%C3%A8re
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- numéro de chalk 2, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20de%20chalk
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Numéro attribué à un chargement complet et à son moyen de transport. 1, fiche 4, Français, - num%C3%A9ro%2Drep%C3%A8re
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
numéro-repère : terme et définition normalisés par l'OTAN; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 3, fiche 4, Français, - num%C3%A9ro%2Drep%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Operaciones (Fuerzas aéreas)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- número de referencia
1, fiche 4, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20referencia
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Número que se asigna a una carga completa y al transporte que la realiza. 1, fiche 4, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20referencia
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


