TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
NUMERO REGISTRO [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Document Classification (Library Science)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- International Standard Book Number
1, fiche 1, Anglais, International%20Standard%20Book%20Number
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ISBN 2, fiche 1, Anglais, ISBN
correct, international
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The International Standard Book Number (ISBN) is a system of numerical identification for books, pamphlets, educational kits, microforms, CD-ROMs and other digital and electronic publications. Assigning a unique number to each published title provides that title with its own, unduplicated, internationally recognized identifier. 3, fiche 1, Anglais, - International%20Standard%20Book%20Number
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Numéro international normalisé du livre
1, fiche 1, Français, Num%C3%A9ro%20international%20normalis%C3%A9%20du%20livre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ISBN 2, fiche 1, Français, ISBN
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Numéro international normalisé du livre (ISBN) est un système d'identification numérique des livres, des brochures, des trousses pédagogiques, des microformes, des cédéroms et d'autres publications numériques et électroniques. L'attribution d'un seul numéro à chacun des titres publiés fournit à ce titre son propre identificateur, unique et reconnu à l'échelle internationale. 3, fiche 1, Français, - Num%C3%A9ro%20international%20normalis%C3%A9%20du%20livre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Número de Registro Internacional de Libros
1, fiche 1, Espagnol, N%C3%BAmero%20de%20Registro%20Internacional%20de%20Libros
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- ISBN 1, fiche 1, Espagnol, ISBN
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-01-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- herd-book number
1, fiche 2, Anglais, herd%2Dbook%20number
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro du livre généalogique
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20du%20livre%20g%C3%A9n%C3%A9alogique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Medicina veterinaria
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- número del libro genealógico
1, fiche 2, Espagnol, n%C3%BAmero%20del%20libro%20geneal%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- número de registro genealógico 2, fiche 2, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20registro%20%20geneal%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Para los animales del rebaño experimental se respetará la numeración ya marcada como número del libro genealógico. 1, fiche 2, Espagnol, - n%C3%BAmero%20del%20libro%20geneal%C3%B3gico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-09-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- serial number of registration 1, fiche 3, Anglais, serial%20number%20of%20registration
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- numéro d'ordre d'un enregistrement
1, fiche 3, Français, num%C3%A9ro%20d%27ordre%20d%27un%20enregistrement
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- número de serie de un registro
1, fiche 3, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20serie%20de%20un%20registro
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- número de orden de un registro 1, fiche 3, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20orden%20de%20un%20registro
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Finger Print System number
1, fiche 4, Anglais, Finger%20Print%20System%20number
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- FPS number 1, fiche 4, Anglais, FPS%20number
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- numéro matricule
1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20matricule
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- numéro SED 1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20SED
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Administración penitenciaria
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- número del Registro de Huellas Digitales
1, fiche 4, Espagnol, n%C3%BAmero%20del%20Registro%20de%20Huellas%20Digitales
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- número FPS 1, fiche 4, Espagnol, n%C3%BAmero%20FPS
correct, nom masculin, Canada
- número F.P.S. 1, fiche 4, Espagnol, n%C3%BAmero%20F%2EP%2ES%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-06-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- relative record number 1, fiche 5, Anglais, relative%20record%20number
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- numéro relatif d'enregistrement
1, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20relatif%20d%27enregistrement
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Nombre ordinal qui qualifie l'article d'un fichier à organisation relative. Ce nombre est traité comme un littéral numérique dont la valeur est entière. 2, fiche 5, Français, - num%C3%A9ro%20relatif%20d%27enregistrement
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- numéro d'article relatif
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- número de registro relativo
1, fiche 5, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20registro%20relativo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Número que indica la posición de un registro lógico, expresado como una diferencia con respecto a la dirección de base. 2, fiche 5, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20registro%20relativo
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El número de registro relativo se usa para ubicar el registro lógico desde el conjunto de datos. 2, fiche 5, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20registro%20relativo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-06-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- record number 1, fiche 6, Anglais, record%20number
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- numéro d'article
1, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20d%27article
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Nombre ordinal qui qualifie l'article d'un fichier à organisation séquentielle. 1, fiche 6, Français, - num%C3%A9ro%20d%27article
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- número de registro
1, fiche 6, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20registro
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Número asignado, automáticamente, a cada registro nuevo según se crea y que sirve como número de referencia pudiendo ser transparente al usuario. 2, fiche 6, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20registro
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-04-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- CAS registry number
1, fiche 7, Anglais, CAS%20registry%20number
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Chemical Abstracts Service Registry Number 2, fiche 7, Anglais, Chemical%20Abstracts%20Service%20Registry%20Number
correct, moins fréquent
- CAS number 3, fiche 7, Anglais, CAS%20number
correct, moins fréquent
- CAS RN 4, fiche 7, Anglais, CAS%20RN
- CAS registration number 5, fiche 7, Anglais, CAS%20registration%20number
à éviter
- Chemical Abstracts System number 4, fiche 7, Anglais, Chemical%20Abstracts%20System%20number
à éviter
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A unique identifying number assigned by CAS [Chemical Abstracts Service] to each chemical substance included in the computer-based CAS Chemical Registry System. 6, fiche 7, Anglais, - CAS%20registry%20number
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
CAS Registry Numbers have no chemical significance in themselves and are assigned in sequential order as new substances are entered into the CAS Chemical Registry System. Each CAS Registry Number designates only one chemical substance in terms of atoms, valence bonds, and stereochemistry, insofar as that substance has been elucidated and defined. An asterisk after the CAS Registry Number indicates that it is not currently used in CAS abstract or index publications. 6, fiche 7, Anglais, - CAS%20registry%20number
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Chemical Abstract Service Registry Number
- Chemical Abstract System Number
- Chemical Abstract number
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- numéro de registre CAS
1, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20de%20registre%20CAS
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- numéro CAS 2, fiche 7, Français, num%C3%A9ro%20CAS
correct, nom masculin, moins fréquent
- code CAS 3, fiche 7, Français, code%20CAS
à éviter, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Numéro d'identification unique attribué par le CAS [Chemical Abstracts Service, de l'American Chemical Society] à chaque substance chimique faisant partie du système informatisé Chemical Registry System du CAS. 4, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20de%20registre%20CAS
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les numéros de registre CAS n'ont aucune signification chimique en soi et sont attribués au fur et à mesure de l'introduction de nouvelles substances dans le système informatisé du CAS. Chaque numéro de registre CAS ne désigne qu'une seule substance chimique en termes du nombre d'atomes, des liaisons de valence et de la stéréochimie, dans la mesure où cette substance a été élucidée et définie. La présence d'un astérisque après le numéro de registre CAS indique qu'il n'est pas utilisé couramment dans les deux index et les résumés du CAS. 4, fiche 7, Français, - num%C3%A9ro%20de%20registre%20CAS
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Normas y reglamentaciones (Química)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- número de registro CAS
1, fiche 7, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20registro%20CAS
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Sustancias químicas. El servicio de resúmenes sobre químicos (Chemical Abstracts Service--CAS) asigna un número de 5 a 9 dígitos a Sustancias químicas. Este número también se llama Número de Registro CAS. 1, fiche 7, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20registro%20CAS
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


