TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
OBISPADO [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Christian Theology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- diocese
1, fiche 1, Anglais, diocese
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bishopric 2, fiche 1, Anglais, bishopric
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The area that a bishop is in charge of. 3, fiche 1, Anglais, - diocese
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théologies chrétiennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- diocèse
1, fiche 1, Français, dioc%C3%A8se
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- évêché 2, fiche 1, Français, %C3%A9v%C3%AAch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Territoire ecclésiastique regroupant plusieurs paroisses, placé sous l'autorité d'un évêque. 3, fiche 1, Français, - dioc%C3%A8se
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Teología cristiana
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- diócesis
1, fiche 1, Espagnol, di%C3%B3cesis
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- obispado 1, fiche 1, Espagnol, obispado
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Territorio o distrito bajo la jurisdicción de un obispo. 1, fiche 1, Espagnol, - di%C3%B3cesis
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-08-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Religion (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bishop's palace
1, fiche 2, Anglais, bishop%27s%20palace
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- episcopal palace 2, fiche 2, Anglais, episcopal%20palace
correct
- bishopric 3, fiche 2, Anglais, bishopric
correct, vieilli
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The residence of a bishop. 3, fiche 2, Anglais, - bishop%27s%20palace
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Types de constructions
- Religion (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- évêché
1, fiche 2, Français, %C3%A9v%C3%AAch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- palais épiscopal 2, fiche 2, Français, palais%20%C3%A9piscopal
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Lieu où réside l'évêque. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9v%C3%AAch%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Religión (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- obispado
1, fiche 2, Espagnol, obispado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- palacio episcopal 2, fiche 2, Espagnol, palacio%20episcopal
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Lugar de residencia del obispo. 1, fiche 2, Espagnol, - obispado
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


