TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TIEMPO ESTANCIA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-01-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Medication
- Microbiology and Parasitology
- Molecular Biology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gastric residence time 1, fiche 1, Anglais, gastric%20residence%20time
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Médicaments
- Microbiologie et parasitologie
- Biologie moléculaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- temps de permanence gastrique
1, fiche 1, Français, temps%20de%20permanence%20gastrique
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
- Microbiología y parasitología
- Biología molecular
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de estancia gástrica
1, fiche 1, Espagnol, tiempo%20de%20estancia%20g%C3%A1strica
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-03-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Military Transportation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- turnaround
1, fiche 2, Anglais, turnaround
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- turnaround time 2, fiche 2, Anglais, turnaround%20time
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The length of time between arriving at a point and being ready to depart from that point. It is used in this sense for the loading, unloading, refuelling and re-arming, where appropriate, of vehicles, aircraft and ships. 3, fiche 2, Anglais, - turnaround
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
turnaround: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - turnaround
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Transport militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rotation
1, fiche 2, Français, rotation
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- temps d'escale 2, fiche 2, Français, temps%20d%27escale
correct, nom masculin, uniformisé
- temps d'immobilisation au sol 2, fiche 2, Français, temps%20d%27immobilisation%20au%20sol
correct, uniformisé
- durée d'escale 2, fiche 2, Français, dur%C3%A9e%20d%27escale
correct, nom féminin, uniformisé
- temps de rotation 3, fiche 2, Français, temps%20de%20rotation
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Laps de temps entre l'arrivée en un point et le prêt à partir de ce point. Expression utilisée dans ce sens pour le chargement, déchargement, ravitaillement en carburant et munitions, selon la nécessité, des véhicules, avions et navires. 4, fiche 2, Français, - rotation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rotation : terme et définition normalisé par l'OTAN. 5, fiche 2, Français, - rotation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
rotation : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 2, Français, - rotation
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
temps d'escale; temps d'immobilisation; durée d'escale : termes uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 5, fiche 2, Français, - rotation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Gestión del material militar
- Transporte militar
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de estancia
1, fiche 2, Espagnol, tiempo%20de%20estancia
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tiempo que transcurre desde la llegada a un punto y la salida de este punto. Se emplea este tiempo para la carga o descarga, carga de combustible, reposición de armas y municiones, en los lugares apropiados para ello de vehículos terrestres, aeronaves o barcos. 1, fiche 2, Espagnol, - tiempo%20de%20estancia
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :