TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VELOCIDAD LECTURA [3 fiches]

Fiche 1 2011-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Vacuum Tubes (Electronics)
DEF

The linear scanning speed of the beam across the storage surface during reading.

Français

Domaine(s)
  • Tubes et lampes (Électronique)
DEF

Vitesse linéaire de balayage du faisceau sur la surface de mémoire pendant la lecture.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tubos de vacío (Electrónica)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Electronics
DEF

The lowest reading speed, under stated operating conditions, at which a stated degree of decay occurs.

Français

Domaine(s)
  • Électronique
DEF

Vitesse de lecture la plus lente, dans des conditions de fonctionnement données, à laquelle un degré de déclin donné se produit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Electrónica
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2009-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Número de caracteres, palabras, campos, bloques o tarjetas (fichas) detectadas por un dispositivo de lectura por unidad de tiempo.

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :